УДК 378.147 © С. Е. Груенко
С. Е. Груенко
ФОРМИРОВАНИЕ МЕТОДИЧЕСКИХ ПРИНЦИПОВ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОГО
ОБРАЗОВАНИЯ В РОССИИ
В статье анализируется методологические принципы в изучении иностранных языков в школе и вузах в разные периоды истории государства. С течением времени изменялись цели и методы обучения иностранным языкам, формировались новые принципы и подходы. В эпоху глобализации особый статус приобрели умения и навыки владения иностранными языками. Разработка идеи непрерывного профессионально-ориентированного иноязычного образования стала актуальна в современных условиях.
Ключевые слова: преподавания иностранного языка, цели и методика обучения, профессиональная ориентация, компетентностный и коммуникативный подход.
I I ачиная с 20-х годов XX века по настоящее
время можно считать самым противоречи-I I вым и насыщенным событиями периодом в истории образования в целом, и становлении профессионально-ориентированного иноязычного образования в частности. Значительно возросший уровень подготовки преподавателей иностранных языков привёл к изменению статуса иностранного языка, к появлению новых методов обучения, введению новых учебников. Воплощались в жизнь идеи К.Д. Ушинского, который придавал большое значение иноязычному образованию и необходимости расширения спектра языков в учебных заведениях. В работе, посвящённой преподаванию родного и иностранных языков, К.Д. Ушинский отмечает, что «...знание европейских языков и особенности современных может дать русскому человеку возможность полного, самостоятельного и не одностороннего развития, а без этого прямой и широкий путь в науки для него будет закрыт» [9,
Послереволюционная Россия бурлила идеями педагогического эксперимента в духе прогрессивных мыслей отечественных и зарубежных педагогов. Целью образования 20-х гг. стало: введение всеобщего обучения, движение за ликвидацию неграмотности, борьба с детской беспризорностью, распространение обучения на национальных языках, создание десятков новых письменностей и издание учебников, привлечение к педагогической деятельности лучших представителей старой дореволюционной интеллигенции и многое другое. Между тем, к концу второго десятилетия XX века преподавание иностранных языков либо прерывается, либо ведется на низком уровне в силу исторических обстоятельств. Обучение иностранным языкам теряет свою значимость для нового времени, функции преподавания иностранного языка определяются как культурологическая, мировоззренческая и общеобразовательная.
Основной целью образования становится формирование нового человека, эту задачу призваны решать среднее и высшее профессиональное образование, необходимое в условиях ускоренной индустриализации страны. Советская власть очень боялась влияния «дурного» влияния старых, «буржуазных» специалистов на образование. Бесконечно проводимые репрессии нанесли
урон профессорскому составу высших учебных заведений. Реформы высшего образования коснулись филологических факультетов, преобразованных в факультеты общественных наук и педагогические. Политическая и экономическая блокада России в начале XX века приводит к полной потере интереса к иностранным языкам. Данный факт повлёк за собой исключение иностранных языков из числа обязательных предметов школ и вузов. Только благодаря активным действиям научной элиты удаётся доказать общеобразовательную и практическую значимость изучения иностранных языков. Статья Н.К. Крупской «О преподавании иностранных языков» позволила изменить негативное отношение к ним и дала толчок к восстановлению иностранного языка учебным предметом. Большое значение имела также разработанная /1.В. Щербой и М.В. Сергеевским новая концепция общеобразовательного значения иностранных языков [7, с. 325].
Положение иностранных языков ещё более утвердилось в связи с изменением экономической ситуации в России. Страна переживала период индустриализации, возобновились партнёрские отношения с зарубежными странами, экспортировалась различная техника, строились многочисленные промышленные предприятия. В сложившейся ситуации остро ощущался недостаток специалистов, владеющих иностранными языками. Подготовка квалифицированных кадров для различных отраслей экономики стала первостепенной задачей, которую решали на разных уровнях руководства страны. В результате чего создаются специальные комиссии, определяющие пути развития преподавания иностранных языков. Иностранный язык существует как отдельная дисциплина, и ведутся активные работы по подготовке учебных программ разного уровня для английского, немецкого, французского языков.
Иностранный язык в этот период рассматривается как средство интеграции в европейскую науку и достижения научно-технического прогресса. Учитывая низкий уровень владения иностранными языками у обучающихся (рабочие, крестьяне), в высших учебных заведениях процесс обучения начинался с овладения навыками чтения специализированной литературы и основ устной речи. Руководство страны и комсомольские организации
активно призывали молодежь изучать иностранные языки [5, с. 3].
В начале 30-х годов XX в. среди педагогов все большее распространяется идея сопоставительного изучения иностранного языка, сравнительный подход начитает пониматься более широко, чем раньше, охватывая весь учебный процесс. В обучении иностранным языкам в России активно используется метод проектов, который неблагоприятно сказался на положении данной дисциплины, поскольку весь учебный процесс превращался в самостоятельный труд, а роль преподавателя свелась к роли консультанта. Поскольку этот метод работы предусматривает коллективное выполнение самостоятельных заданий, следовательно, не способствует развитию умений и навыков в речевой деятельности, кроме того, отрицательно сказывается на освоении иностранного языка отдельными представителями группы.
Нельзя не отметить, что в СССР того периода сложилась тоталитарная государственная система, которая не могла не отразиться на сфере образования. Высшее руководство страны лично участвовало в разработке образовательных программ, строго запрещая любые творческие эксперименты. Тем не менее, этот период охарактеризовался значительным развитием отечественной методики обучения иностранным языкам, позволившим накопить существенный опыт обучения языкам в разных условиях и с разным контингентом, начали разрабатываться методические и психологические проблемы овладения иностранными языками.
Из-за низкого уровня владения иностранными языками у обучающихся в высших учебных заведениях назрела необходимость определения иных целей преподавания и разработка вводного курса по предмету. Практическое использование иностранного языка нашло отражение в специфике целей преподавания иностранных языков, а именно: понимание литературы со словарём, перевод со словарём, понимание несложной устной речи и умение высказываться [4, с. 159].
Большим достижением этого этапа можно считать появление в 1936 году методического журнала «Иностранные языки в школе», принесшего огромную пользу армии преподавателей иностранных языков. В конце 30-х годов заговорили о необходимости дифференцированного подхода к преподаванию иностранных языков, и было представлено две программы для обучения иностранным языкам в высших учебных заведениях - для начинающих и для продолжающих.
Методические разработки К.А. Ганшиной, И.А. Грузинской, З.М. Цветковой обосновали необходимость повышения эффективности обучения взрослой аудитории иностранным языкам. В первую очередь необходимо было учитывать возрастные особенности аудитории, способности воспринимать иноязычную речь, воспроизводить её, особенности памяти и мышления.
Большой толчок к дальнейшему развитию системы обучения иностранным языкам дала Ве-
ликая Отечественная война и послевоенные годы. Иноязычное образование должно было соответствовать новым требования профессиональной ориентации. Промышленное производство нуждалось в специалистах, способных осваивать зарубежные технологии, а не только переводить литературу. В октябре 1947 года Совет Министров СССР принял постановление «Об улучшении изучения иностранных языков», в котором отмечался низкий уровень преподавания иностранных языков и приводились причины неудовлетворительного положения с изучением иностранных языков. Речь шла о нехватке и низкой квалификации преподавателей. Впервые было установлено официальное соотношение языков, изучаемых в школе: 45 % школ с английским языком, 25 % с немецким, 20 % с французским и 10% с испанским [7].
В данный период создаётся непрерывная система обучения иностранным языкам «школа -вуз», кроме того активно реализуются дополнительные формы работы по обучению языкам в виде курсов и кружков. Несмотря на попытки изменить ситуацию в обучении иностранным языкам в профессионально-ориентированном образовании, по сути на практике остался действенным всё тот же принцип: чтение и понимание иностранного текста посредством перевода [4].
В 50-е годы XX века начался поиск новых методов преподавания иностранных языков. С изменением политической ситуации в мире, с наступлением нового этапа международных отношений стало очевидным, что квалифицированные специалисты плохо владели лексическими и разговорными навыками в сфере своей специальности. С ростом технического прогресса возникла необходимость подбора для обучения иноязычной речи текстов технического содержания. В связи с этим в неязыковых высших учебных заведениях появляются элементы профессиональной подготовки по иностранным языкам, создаётся специализированная учебная литература.
Московский Международный фестиваль молодёжи и студентов показал низкий уровень владения иностранными языками у подрастающего поколения. К 1958 году сложились все предпосылки для пересмотра целей и содержания иноязычного образования, и следствием этого стала проведённая реформа на основании закона СССР «Об укреплении связи школы с жизнью и о дальнейшем развитии системы народного образования в стране».
Большинство исследователей, работавших в это время над проблемами профессионализации иноязычного образования (/1.Ю. Кулиш, /1.Н. Наурская, З.М. Цветкова и др.), говорят о необходимости методологических перемен. Используемая в процессе обучения литература должна носить профессиональный характер для отработки навыков устной речи. Специализированные тексты позволяют развивать навыки чтения, а их новизна стимулирует познавательный интерес обучающихся. Активно используются на занятиях по ино-
странным языкам технические средства обучения. Несмотря на значительные усилия, предпринятые исследователями, следует отметить, что в процессе формирования механизма непрерывного профессионально-ориентированного иноязычного образования не было достигнуто практических успехов. Однако методическая наука впервые предприняла попытку упорядочить и систематизировать процесс преподавания иностранных языков, опираясь на принципы профессиональной ориентации.
В 1960 году вышла новая программа для восьмилетней школы, которая обозначила в качестве основной цели иноязычного образования развитие речевых навыков. Следующим шагом в развитии содержания иноязычного образования стало Постановление Совета Министров СССР от 27 мая 1961 года «Об улучшении изучения иностранных языков» [1]. Целью школьного обучения стало практическое владение иностранным языком, для достижения которой был разработан сознательно-практический метод (А.П. Старков), а также сформулированы практические, воспитательные, образовательные и развивающие цели обучения иностранным языкам. Акцентируется внимание на владении иностранными языками как средством профессионального общения, а знание иностранных языков рассматривается как один из элементов формирования гармоничной личности строителя светлого будущего.
Предпринимаются попытки создания единой методики обучения иностранным языкам в неязыковых высших учебных заведениях. Так, И.М. Берман считает, что отбор, репрезентация и усвоение языкового материала в неязыковых высших учебных заведениях определяется характером учебных задач, особенностями условий обучения и возрастными особенностями студентов [2, с. 147].
Идеи сознательно-сопоставительного метода характеризовали российскую методическую культуру вплоть до 70-х годов XX века. Между тем, на страницах методической печати обсуждались вопросы практического овладения иностранным языком. Кроме того, назрела необходимость в дифференцированном подходе к обучению иностранным языкам, который нашёл своё отражение в обучении разным видам устной речи: диалогической, монологической, аудированию.
В условиях жесткого ограничения времени разрабатываются ускоренные курсы обучения специалистов, обеспечивающие структурирование и усвоение материала. Идёт активный процесс интенсификации обучения иностранным языкам. Благодаря коммуникативной направленности обучения иностранным языкам изменился подход к развитию теории упражнений. В 1972 году при Министерстве РСФСР был создан Центр по тестированию и была апробирована система локально стандартизованных тестов по трём языкам [8]. В 7080 гг. широкое распространение получила работа по исследованию текста, а на её основе разраба-
тывается система обучения аннотированию и реферированию.
Разработка идеи непрерывного профессионально-ориентированного иноязычного образования реализуется не только в системе довузовской подготовки, но и средствами дополнительного образования, например, переводчик научно-технической литературы в рамках факультета общественных профессий неязыкового высшего учебного заведения [3, с. 113-114].
В 80-е годы была проведена очередная реформа образования. Стали разрабатываться теории развивающего, интенсивного обучения, активного учения, педагогики сотрудничества и другие инновационные идеи. Их развитие сдерживалось тем, что советская методика обучения иностранным языкам развивалась в относительно замкнутом пространстве, мало взаимодействуя с зарубежными педагогическими учениями. Именно в этот период получил активное распространение коммуникативно-ориентированный метод обучения иностранным языкам в его российском варианте (Е.И. Пассов и др.). Идеи коммуникативно-ориентированного обучения интегрировались в России под влиянием сложившейся методической культуры. Параллельно с реформой среднего образования в конце 80-90-х гг. осуществлялась и реформа высшего образования. Ее основным содержанием были гуманизация и фундаментализа-ция образовательных программ, рационализация и децентрализация управления вузами, диверсификация образования и введение его многоуровневой структуры, дальнейшее развитие демократизации и самоуправления в вузах. Однако эта реформа осталась не доведенной до логического конца; в частности, не решены проблемы многоканально-сти финансирования вузов, осталось почти без изменений высшее педагогическое образование.
Конец XX века стал в истории профессионально-ориентированного иноязычного образования расцветом идей гуманизма, обращением к культурному и научному потенциалу, периодам актуализации межкультурной коммуникации. Типовая программа по иностранному языку для неязыковых высших учебных заведений рассматривает овладение иностранным языком как приобретение обучающимися коммуникативной компетенции, что предусматривает практическое владение языком. Согласно программе курс иностранного языка в вузе носит профессионально-ориентированный характер, его задачи определяются коммуникативными и познавательными потребностями специалистов.
В программах 2000 и 2004 годов сформулированы основы видения профессионально-ориентированного обучения с позиции компетент-ностного и коммуникативного подхода у студентов неязыковых специальностей. Начало XXI века характеризуется усилением роли иностранного языка в жизни общества, что создает стимулы для более глубокого изучения иностранных языков учащимися разных уровней. Ориентация на междуна-
родные уровни и стандарты в иноязычной подготовке меняют современное понимание сущности непрерывного профессионально-ориентированного образования.
Основной задачей иноязычного образования в XXI веке стало создание благоприятных условий для устойчивого непрерывного развития языковой личности. Личностно-ориентированный взгляд на иноязычное образование позволяет стоить процесс преподавания на основе личностно-деятельного, социокультурного, коммуникативно-когнитивного, компетентностного подходов. Реалиями нового времени становится задача практического овладения языком как средством межкультурного общения. Уровень иноязычной грамотности является показателем цивилизованности общества. Высокий уровень иноязычной грамотности приводит к увеличению интеллектуального и нравственного потенциала общества, так как открывается доступ к общечеловеческим ценностям мировой культуры.
В процессе изучения иностранных языков «культурная компетенция, совокупность культур, доступных для данного человека ..., сравниваются, сопоставляются, активно взаимодействуют, образуя обогащенную, интегрированную поликультур-
ную компетенцию, частью которой является многоязычная компетенция, которая в свою очередь взаимодействует с другими компетенциями» [6, с. 159].
Можно говорить о том, что с начала XXI было определено место и значимость иностранного языка в профессиональной подготовке специалиста высшей квалификации, заложен фундамент методологии профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам. Изменение требований к иностранным языкам зафиксировано в стандартах третьего поколения, где данная дисциплина включена в состав базовой части и рассматривается как обязательная составляющая профессиональной компетентности.
Следует отметить, что с течением истории изменялось отношение к иностранному языку как образовательной дисциплине. Ориентация на международные стандарты позволила иностранным языкам занять одну из ведущих позиций среди вузовских дисциплин. Владение навыками устной и письменной иноязычной коммуникации стало неотъемлемой составляющей профессионализма современного работника.
Библиографический список
1. Постановление Совета Министров СССР от 27 мая 1961 года № 468 «Об улучшении изучения иностранных языков» [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.alppp.ru/law/obrazovanie--nauka--kultura/obrazovanie/42/postanovlenie-sovmina-sssr-ot-27-05-1961 --468.pdf
2. Берман, И. М. Методика обучения английскому языку в неязыковых вузах [Текст]/ И. М. Берман. - М. : Изд-во высш. шк., 1970. - 230 с.
3. Валова, М. В. О подготовке переводчиков на факультете общественных профессий в техническом вузе [Текст] / М. В. Валова // Иностранные языки в высшей школе. - М. : Высш. шк.,1979. - Вып. 14.
4. Миролюбов, А. А. История отечественной методики обучения иностранным языкам [Текст] / А. А. Миролюбов. - М. : СТУПЕНИ, ИНФРА-М. - 2002. - 448 с.
5. Об организации изучения иностранных языков партактивом [Текст] // Известия ВЦИК. - 1929. - № 1.
6. Общеевропейские компетенции владения языком. Изучение, обучение, оценка. Совет Европы, Департамент по языковой политике. Страсбург (русская версия) [Текст]. - М. : МГЛУ, 2005. - 247 с.
7. Павленко, Н. И. История России с древнейших времён до 1861 года: учеб. для студентов высших учеб. заведений [Текст] / Н. И. Павленко. - 5-е изд., перераб. И доп. - М. : Изд-во Юрайт, 2011. - 712 с.
8. Ратнер, Ф. Л. Преподавание различных европейских иностранных языков в высшей школе России: традиции и преемственность [Текст] / Ф. Л. Ратнер // Глобализация и национализация самобытности. Форум языков. - Казань, 2003. [Электронный ресурс] Режим доступа: http://glob-kazan.na.ru/2003/Ы .htm.
9. Ушинский, К. Д. Педагогические сочинения: в 6 т. Т. 2 [Текст] / сост. С. Ф. Егоров. - М. : Педагогика, 1988. - Т. 2. - 496 с.
References
1. Postanovlenie Soveta Ministrov SSSR ot 27 maya 1961 go da № 468 «Ob uluchshenii izucheniya inostrannyh yazykov» [Resolution of the Council of Ministers on May 27, 1961 № 468 "On improving the learning of foreign languages"] [Elektronnyj resurs] Rezhim dostupa: http://www.alppp.ru/law/obrazovanie--nauka--kultura/obrazovanie/42/postanovlenie-sovmina-sssr-ot-27-05-1961 --468.pdf
2. Berman, I. M. Metodika obucheniya anglijskomu yazyku v neyazykovyh vuzah [Methods of teaching English language in not language high schools] / I. M. Berman. - M. : Izd-vo vyssh. shk., 1970. - 230 s.
3. Valova, М. V. О podgotovke perevodchikov па fakuitete obshchestvennyh professij v tekhnicheskom vuze [On the training of translators in the faculty of social professions in a technical college] / M. V. Valova // Inostrannye yazyki v vysshej shkole. - M. : Vyssh. shk.,1979. - Vyp. 14. - S. 113-114.
4. Mirolyubov, A. A. Istoriya otechestvennoj metodiki obucheniya inostrannym yazykam [History of Russian methods of teaching foreign languages] / A. A. Mirolyubov. - M. : STUPENI, INFRA-M. - 2002. - 448 s.
5. Ob organizacii izucheniya inostrannyh yazykov partaktivom [On the organization of learning foreign languages party activists] // Izvestiya VCIK. - 1929. - № 1. - S. 3.
6. Obshcheevropejskie kompetencii vladeniya yazykom. Izuchenie, obuchenie, ocenka. Sovet Evropy, Departament po yazykovoj politike. Strasburg (russkaya versiya) [Common European Framework of language proficiency. Learning, teaching, assessment. The Council of Europe, the Department of Language Policy]. - M. : MGLU, 2005. - 247 s.
7. Pavlenko, N. I. Istoriya Rossii s drevnejshih vremyon do 1861 goda: ucheb. dlya studentov vysshih ucheb. zavedenij [History of Russia from ancient times to 1861] / N. I. Pavlenko. - 5-e izd., pererab. i dop. -M. : Izd-vo YUrajt, 2011.-712 s.
8. Ratner, F. L. Prepodavanie razlichnyh evropejskih inostrannyh yazykov v vysshej shkole Rossii: tra-dicii i preemstvennost' [Teaching of the different European languages in higher education in Russia: tradition and continuity] / F. L. Ratner // Globalizaciya i nacionalizaciya samobytnosti. Forum yazykov. - Kazan', 2003. [Elektronnyj resurs] Rezhim dostupa: http://glob-kazan.na.ru/2003/b1 .htm.
9. Ushinskij, K. D. Pedagogicheskie sochineniya: v 6 t. T. 2 [Pedagogical works: 6 m. T. 2] / sost. S. F. Egorov. - M. : Pedagogika, 1988. - T. 2. - 496 s.
FORAAATION OF METHODICAL PRINCIPLES OF PROFESSIONAL-ORIENTED EDUCATION IN RUSSIA
Svetlana Y. Gruenko,
Associate Professor, Omsk State Institute of Service
Abstract. The article analyzes methodological principles of the study of foreign languages in schools and universities in different periods of history of the state. As time goes on the objectives and methods of teaching foreign languages were changed, new principles and approaches were formed. In the era of globalization, the acquired skills of speaking foreign languages assign the special status. Development of the idea of continuous profession-oriented foreign language education has become important in present-day conditions.
Key words: foreign language teaching, objectives and methodology of training, vocational guidance, competency-based and communicative approach.
Сведения об авторе:
Груенко Светлана Евгеньевна - кандидат филологических наук, доцент, кафедры иностранных языков Омского государственного института сервиса (г. Омск, Российская Федерация), e-mail: gruenkos@mail.ru.
Статья поступила в редакцию 01.12.2015.