Это место, связанное с жизнью и творчеством Л. Н. Толстого - величайшей фигуры в истории российской и мировой культуры, известно практически каждому жителю нашей страны и имеет чрезвычайно широкую известность в зарубежных странах.
Ясная Поляна в представлении потенциальных зарубежных туристов занимает важное место в качестве собирательного образа России. Это обстоятельство позволяет рассматривать Ясную Поляну как уникальный самостоятельный культурно-туристский объект, результативно
реализовывающий самые смелые российские и международные фестивальные проекты.
В ближайшие годы, вероятно, сохранится тенденция значительного преобладания в Тульском регионе туристов из Москвы, Санкт-Петербурга и других регионов РФ. однако есть основание прогнозировать значительный рост в будущем количества иностранных туристов, особенно имея в виду такую крупную юбилейную дату7, как 200-летие со дня рождения Л. Н. Толстого в 2028 г.
Е. В. МОШНЯГА
ФОРМИРОВАНИЕ КОНЦЕПТУАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СПЕЦИАЛИСТОВ СФЕРЫ ТУРИЗМА
УДК 378.14.015.62
Определена важность межкулынурной компетенции в структуре подготовки специалистов туристской сферы. Дано определение межкулынурнон и концептуальной компетенции с точки зрения современной образовательной парадигмы. Выделена специфика межличностных и межгрупновых межкулынурных компетенций.
Ключевые слова: туризм, профессиональное образование, коммуникативная компетенция, межкультурная концептуальная компетенция, межкулътурное взаимодействие, глобальное туристское пространство.
Importance of intercultural competence for professionals in tourism is identified Intercultural and conceptual competences definitions based on modern educational paradigm are given. Specificity of interpersonal and intergroup intercultural competences is distinguished
Key words: tourism, professional education, communicative competence, intercultural conceptual competence, intercultural interaction, global tourism.
В условиях глобализирующегося мира с межкультурной коммуникации проблема постоянно расширяющимися контактами развития у граждан XXI века качеств культур и усложняющимися процессами мультикульту рной (межкультурной) лич-
турисшка
ности. в том числе межкультурной компетенции. приобретает особую актуаль-ность.
Мультикультурная среда обитания современного человека, с одной стороны, бросает вызов, выдвигая требования условий выживания, сосуществования и взаимодействия носителей разных культу р в едином пространстве, а с другой - создает предпосылки для муль-тикультурного образования и воспитания.
Различные сферы межкультурного взаимодействия требуют не только понимания процессов коммуникации культур с целью развития позитивного диалога культур и цивилизаций, но и целенаправленного формирования знаний, умений, способности и готовности к эффективным межкультурным контактам, т. с. межкультурной компетенции. Другими словами, существует как глобальный гуманитарный императив, так и сугубо практическая потребность обладания межкультурной компетенцией как профессионально значимым качеством специалиста и социально адаптированным к межкультурным условиям современной жизни качеством индивида. Межкул ь-турная компетенция - это основополагающая компетенция общества будущего, ключ к развитию способности быть толерантным и уважать культурные различия, что характеризует просвещенное глобальное гражданство на различных уровнях будущего человеческого общества [1].
Таким образом, в современной образовательной парадигме с компетентност-ным подходом к подготовке специалистов нового поколения проблема их способности и готовности эффективно функционировать в мультикультурной профессиональной среде решается че-
рез формирование межкультурной компетенции.
Глобальное туристское пространство -наиболее репрезентативная с точки зрения жанров, стилей, видов, форм, паттернов межкультурного взаимодействия сфера кросс культурного дискурса (социокультурного, бытового, профессионального. делового, институционального). Международный туризм представляет собой транснациональный и мульти-культурный феномен, создающий наиболее естественные и гармоничные условия для формирования мультикультурной (межкультурной) личности как результата трансформации культурной идентичности индивида в эпоху глобализации.
Под межкульту рной компетенцией специалиста туристской деятельности понимаются освоенные и развитые способность и готовность к эффективному профессиональному общению с представителями различных, в том числе, иноязычных культур, базирующиеся на знании и понимании, умениях и опыте, у важении и толерантности, во всем многообразии ситуаций динамично меняющейся профессиональной среды в условиях глобализирующегося мира.
Необходимо особо подчеркнуть, что межку льтурная компетенция представляет собой комплекс взаимосвязанных компетенций. Традиционно выделяемыми и изучаемыми компонентами межкультурной компетенции являются: языковая, коммуникативная и культурная компетенции. Языковая компетенция подразумевает наличие комплекса знаний и умений, способности и готовности на основе практического опыта осу ществлять «правильный выбор языковых средств, адекватных для ситуации общения, верную референцию, соотнесение ментальных моделей с формами действительности»
|6. с. 451 и воспроизводимость полученного языкового опыта в аналогичных коммуникативных контекстах и ситуациях. Коммуникативная компетенция означает наличие комплекса «коммуникативных механизмов, приемов и стратегий, необходимых для обеспечения эффективного процесса общения» [6, с. 46]. Культурная компетенция предполагает сформированность комплекса знаний, навыков, культурного опыта, способности к пониманию инокультурных картин мира, когнитивных структур, «пресуппозиций. фоновых знаний, ценностных установок» [6, с. 47], идентичностей, характерных для контактирующих культур, а также готовности к культурной восприимчивости, уважению и толерантности.
В компонентном составе межку льтур-ной компетенции также выделяют связанные между собой когнитивную, аффективную и операциональную компетенции, каждая из которых объединяет ряд конструктов. Когнитивная компетенция предполагает знание кодов и правил коммуникации, культурное понимание и когнитивную комплексность; аффективная - адаптационную мотивацию, гибкость идентичности, эстетическую и эмоциональную коориентацию; операциональная - техническую компетен-цию, изобретательность и синхронию [3, с. 118].
Свою специфику имеют межличностная и межгрупповая межкультурные компетенции, которые включают освоение стратегий межсубъектного и меж-группового взаимодействия (управление межку льту рной коммуникацией в сфере бизнеса, форушрование корпоративной культуры в мультинациональных корпорациях, навыки пу бличного выступления перед инокульту рной / мультикульту рной и иноязычной / мультиязычной аудито-
рией, управление массовой коммуникацией в мультикулътурной среде и т. п.).
Вычленяют межкультурну ю конфликтную компетенцию, предполагающую знание, умение, способность и готовность эффективно управлять межку л ьтурн ы м и конфликтауш.
Так как ключевьш аспсктоу! любой комму никации является процесс понимания. то выделяют интерпретационную компетенцию коммуниканта, т. е. сформированную способность декодировать и понимать транслиру еУ1ые культурные су1ыслы и сигналы. Интерпретационная компетенция подразумевает владение коушлекеом интерпретационных стратегий. включающих, в частности, сокращение разнообразия используемых в коммуникации лексических единиц и упрощение синтаксиса, уюдификацию высоты звука, громкости и теута речи, а также стратегий управления дискурсом, включая выбор темы (поддержание тематической связности и последовательности. развитие темы), равноправное участие в отборе подтем и управление очередностью участия в дискурсе [2, с. 176].
Межкультурная коммуникация как встреча «своего» и «чужого», как коммуникация идентичностей и ментальностей мультикультурного мира прежде всего означает взаимодействие концептосфер контактирующих культур. Межкультурная коммуникация постоянно синхронно создает и воссоздает концепты, благодаря которьш она имеет сушсл. Концепты определяют ее адекватность и эффективность, т. е. ее качество.
Участники межкультурного взаиуюдей-ствия привносят в коммуникацию различные культурно-специфические концепты и концептосферы, которые накладываются на их социокультурные интен-
ТУРИСТИКА
ции. ожидания и ориентиры. В совокупности это определяет параметры интерпретации культурных смыслов.
В вербальной коммуникации возникающие языковые барьеры зачастую связаны не с незнанием или недостаточным знанием слов или их значений, а с тем, что за ними скрываются культурные барьеры, передаваемые словами-концептами Концепты-термины могут не иметь эквивалентов в других контактирующих языках или иметь неполные эквиваленты. Это приводит к полному или частичному непониманию, искажению культурно-специфических смыслов, а значит, помехам и сбоям в коммуникации, созданию условий для культурного стресса беспокойства тревоги.
Успех коммуникации зависит от успешной коммуникации концептов, которые апеллируют к «контексту, идентичности. качеству взаимоотношений, отношениям власти и предрассудкам» [5, с. 365]. Концепты передают компетентным коммуникантам имплицитную информацию об особенностях не только культурной, но и психологической, социальной, туристской, профессиональной и других типов идентичностей. Так, например. концепты могут нести информацию о психологических параметрах, присущих коммуникации носителей разных культур (индивидуашзм или коллективизм, рациональность или эмоциональность. агентивность или неагентивность, оптимизм или пессимизм и др.). Концепты содержат культурно-ценностные императивы общества или лингвокультурного сообщества, его идеологию, этику, приоритеты развития.
Исходя из признания того факта, что за языковой картиной мира скрывается концептуальная, которая в свою очередь отражается в виде лингвоконцептов
в языке, можно утверждать, что в основе комплекса межку льтурной компетенции лежат знание, понимание, умение, способность и готовность эффективно интерпретировать и адекватно использовать в комму никации лингвоку льтурные и лингвокогнитивные концепты из общей для коммуникантов когнитивной базы.
В этой связи необходимо признать целесообразным выделение концептуальной компетенции как важнейшей базовой компоненты всего комплекса межкуль-турной компетенции. Именно концептуальная компетенция отвечает за освоение концептосфер взаимодействующих культур, интерпретацию ядерных концептов и констант своей и чу жой ку льтур, понимание особенностей корреляции и процессов интерференции своей и чужой концептосфер в ситуациях межку льтур-ного общения.
На практике владение концептуальной компетенцией означает способность и готовность индивида распознавать и использовать в коммуникации лингвокультурные и лингвокогнитивные концепты, включая лингвистические коды и экстра-лингвистические культурно-специфические практики своей и чу жой коммуникативных систем, что в свою очередь обеспечивает адекватное понимание и. в целом, успешну ю интеракцию, координирование коммуникантами своих ролей и управление комму никативным процессом от начала до завершения.
Декодирование и интерпретация различных пластов и ку льту рных наслоений в стру ктуре концепта требу ет от коммуниканта концепту альной (помимо ку льтурной и языковой) компетенции, включающей знание и понимание культурно-исторических факторов зарождения и эволюции концепта, изменения его
смыслов в синхронном и диахронном планах.
Опираясь на понимание культурного концепта как многомерной триединой сущности, в которой вычленяют образный, эпистемологический и аксиологический пласты, концептуальная компетенция может быть представлена как комплекс знаний, умений, способности и готовности декодировать образные, понятийные и ценностные смыслы концептов в различных контекстах и ситу ациях межкультурного общения. Соответственно, основываясь на представлениях о такой структуре концепта, в компонентном составе концептуальной компетенции можно выделить онтологический, аксиологический и эпистемологический конструкты, так как изучение концепта необходимо с точки зрения его образа, природы и бытования в концептуальном пространстве (онтологически), его ценностной заряженности (аксиологически) и способов его исследования и познания (эпистемологически).
Концептуальная компетенция напрямую влияет на языковую компетенцию и наоборот, так как освоение нового языка - это овладение и новой концептосфе-рой, открытие индивидом новой для себя не только языковой, но и концепту альной картины мира.
Прямая зависимость языковой и коммуникативной компетенций от культурной и концептуальной прослеживается в том, что единицей речи является лингвокультурный концепт, содержание которого отражает не только языковое значение слова, но и стоящу ю за ним ку льтурную реалию, социально-, национально- и этнокультурную специфику7 среды функционирования. Концептуальная компетенция задает и определяет уровень коммуникативной эффективности ино-
язычной речи в кросскультурном дискурсе.
Таким образом, компетенция является связу ющим звеном и непременным условием языковой, комму никативной и культурной компетенций, системно сопряженных в комплексе межкультурной компетенции. Вместе с тем, овладение концептуальной компетенцией напрямую зависит от успешности овладения культурной, комммуникативной и языковой компетенциями, так как концепты приходят в индивидуальную концептосферу' коммуниканта через коммуникацию с дру гими индивидами, в том числе с носителями дру гих лингвокультур.
Реализация концептуальной компетенции индивидом согласуется с моделью индивидуальной коммуникативной системы в представлении ученого А. Куна, который видит ее через последовательность трех процессов: «детектора» (обнаружение), «селектора» (отбор) и «эффектора» (исполнение) [4]. Процесс обнаружения - это фу нкция восприятия концепта, которая обрабатывает информацию; процесс отбора имеет отношение к цели или ценностной фу нкции индивида; процесс исполнения включает физическую способность реализовывать избранное поведение.
Развитие межкультурной концептуальной компетенции предполагает формирование у индивида концептосферы би-культурной или межкультурной личности, которая расширяется благодаря овладению им дву мя или более системами концептуализации действительности [7, с. 120]. ’
Концепту альная компетенция в составе комплекса межкультурной компетенции не является врожденным качеством, не возникает сама по себе в резу льтате накопленного жизненного опыта и не мо-
туристы
жет реализовываться коммуникантом интуитивно с ориентацией на субъективное восприятие коммуникации, т. е. необходимы определенные условия, для того чтобы она стала системным устойчивым (воспроизводимым) качеством личности и профессионально значимым качеством специалиста.
Межкультурная концептуальная компетенция проявляется только в интерактивном режиме и только в межкультур-ном контексте общения, т. е. ее сформи-рованнность и эффективность не могут оцениваться в условиях учебной аудитории, в монокультурной среде общения, в имитационных моделях межкультурно-го тренинга.
Мсжкультурная концептуальная компетенция как любая компетенция должна постоянно поддерживаться, развиваться сообразно развитию глобального и локальных контекстов, расширяться в различных новых ситуациях межкультурно-го общения, проходить проверку (вери-
фицироваться) на адекватность и эффективность.
Основными критериями сформированное™ концептуальной компетенции, так же как и других видов компетенций, должны служить адекватность и эффективность. Под адекватностью понимается такой уровень межкультурного взаимодействия, когда паттерны вербального и невербального поведения партнеров по коммуникации воспринимаются ими как соответствующие контексту и ситуации общения, сообразные друг другу' и отвечают их культурным ожиданиям. Эффективность подразумевает такой уровень межкультурного взаимодействия, при котором коммуниканты, имея общую когнитивну ю базу, разделяют, т. с. равнозначно кодируют и декодиру ют, культурные смыслы, равноценно оперируют культурными концептами, тем самым добиваясь взаимных результатов, сообразных поставленной цели на основе достигнутого межку льтурного понимания.
JMIEPATyPA
1. Belav G. Toward a Paradigm Shift for In-tercultural and International Communication:
New Research Directions Deetz S. A. (Ed.) Communication Yearbook. Newbury Park. CA:
Sage. 1993. .Xe 16. P. 437-457.
2. Bowe H. and Martin K. Communication Across Cultures: Mutual Understanding in a Global World. NY: Cambridge University Press. 2007.
3. Kim Y. Y. Becoming Intercultural: an Integrative Theory' of Communication and Cross-Cultural Adaptation. Thousand Oaks, CA: Sage Publications Inc., 2001.
4. Kuhn A. Social Organization B. D. Ruben
& J. Y. Kim (Eds.) General Systems Theory and Human Communication. Rochelle Park, NJ: Hayden. 1975. P. 114 127.
5. Weatherall A., Gallois С., Pittam J. Language and Social Interaction: Taking Stock and Looking Forward // IV. B. Gudvkunst (Ed.) Communication Yearbook. Thousand Oaks, CA: Sage, 2001. Ms 24.
6. Леонтович О. А. Введение в межкуль-турную коммуникацию. М.: Гнозис, 2007.
7. Леонтович О. А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения. М.: Гнозис, 2005.