Научная статья на тему 'Формирование коммуникативной компетенции у студентов младших курсов языковых вузов в рамках аспекта «Домашнее чтение»'

Формирование коммуникативной компетенции у студентов младших курсов языковых вузов в рамках аспекта «Домашнее чтение» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
630
112
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / РАБОТА НАД ТЕКСТОМ / АСПЕКТ "ДОМАШНЕЕ ЧТЕНИЕ" / ВИДЫ ЧТЕНИЯ / ОБУЧЕНИЕ ПЕРЕСКАЗУ / COMMUNICATIVE COMPETENCE / WORK AT A TEXT / ASPECT "HOME READING" / FUNCTIONS OF HOME READING / KINDS OF READING / RETELLING TRAINING

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Куклина Татьяна Владимировна

Данная статья посвящена рассмотрению видов чтения, речевых упражнений в работе с текстом на немецком языке, приёмам пересказа для формирования иноязычной коммуникативной компетенции

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

This article is devoted to the consideration of kinds of reading, speech exercises during working at a text in German, methods of retelling.

Текст научной работы на тему «Формирование коммуникативной компетенции у студентов младших курсов языковых вузов в рамках аспекта «Домашнее чтение»»

ЛИТЕРАТУРА

1. Бейн, Е.И. Формирование класса наречий в истории французского языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Е. И. Бейн. - Ленинград, 1984. - 19 с.

2. Богомолова, О.И. Современный французский язык. Теоретический курс. - М.: Изд. иностр. лит., 1948. -428 с.

3. Виноградов, В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). - М.: Высшая школа, 1972. - 614с.

4. Доза, А. История французского языка. - М.: Изд. иностр. лит., 1956. - 472 с.

5. Жирмунский, В.М. Общее и германское языкознание. - Л.: Наука, 1976. - 695 с.

6. Михайлова, Е.Н. Проблема наречия в ренессансных описаниях французского языка // Язык и мысль: традиции и новые парадигмы. - Ярославль, 2009. - С. 105 - 110.

7. Пешковский, А.М. Русский синтаксис в научном освещении. - М.: Учпедгиз, 1956. - 511 с.

8. Скрелина, Л.М. Теория частей речи и понятие инциденции / ИЯШ — 1977. - № 6 — С. 29-38.

9. Шахматов, А.А. Синтаксис русского языка. - Л.: Учпедгиз, 1941. - 620 с.

10. Щерба, Л.В. О частях речи в русском языке/ Избранные работы по русскому языку.- М.: Учпедгиз, 1957.-С.63-84.

11. Damourette, J. et Pichon, E. Des mots a la pensee, t.1. - P.: Collection des linguistes contemporains, 1911-1927. - 674 p.

12. Dubois, J. Grammaire structurale du français: le verbe. - P.: Larousse, 1967. - 218 p.

13. Grevisse, M. Le bon usage. - H.: Hatier, 1969. - 1228 p.

14. Guiraud, PLa syntaxe du francais. - P.: Presses universitaires de France, 1974. - 128 p.

15. Karcevskij, S. Sur la nature de l adverbe // Travaux du Cercle linguistique de Prague. - Prague, 1936. - Vol.XVIII.- p. 107-111.

16. Moignet, G. Etudes de psychosystematique francaise. - P.: Klincksieck, 1974. - 273 p.

17. Pottier, B. Systematique des elements de relation. - P.: Klincksieck, 1962. - 375 p.

18. Tesniere, L. Elements de syntaxe structurale. - P.: Klincksieck, 1959. - 672 p.

19. Togeby, K. Structure immanente de la langue francaise. - P.: Larousse, 1965. - 108 p.

Т. В. Куклина

ФОРМИРОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У СТУДЕНТОВ МЛАДШИХ КУРСОВ ЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ В РАМКАХ АСПЕКТА «ДОМАШНЕЕ ЧТЕНИЕ»

Аннотация. Данная статья посвящена рассмотрению видов чтения, речевых упражнений в работе с текстом на немецком языке, приёмам пересказа для формирования иноязычной коммуникативной компетенции.

Ключевые слова: коммуникативная компетенция, работа над текстом, аспект «Домашнее чтение», виды чтения, обучение пересказу.

T.V. Kuklina

THE FORMATION OF COMMUNICATIVE COMPETENCE OF JUNIOR STUDENTS IN LANGUAGE HIGH SCHOOLS DURING THE HOME READING

Annotation. This article is devoted to the consideration of kinds of reading, speech exercises during working at a text in German, methods of retelling.

Key words: communicative competence, work at a text, aspect "home reading", functions of home reading, kinds of reading, retelling training.

Основной целью обучения иностранному языку (далее ИЯ) в языковом вузе является формирование, развитие и совершенствование иноязычной коммуникативной компетенции. Коммуникативная компетенция в обучении иностранному языку - это знания о единицах языка, их функционировании в речи, о способности средствами языка реализовывать общение во всех видах речевой деятельности в соответствии с конкретными коммуникативными задачами с учётом национально-культурных особенностей народа изучаемого языка [5]. Иными словами, коммуникативная компетенция в языковом вузе основывается на знаниях, навыках и умениях, полученных в ходе изучения таких дисциплин, как «Фонетика», «Грамматика», «Практический курс», «Стилистика», «Лексикология», «История языка», «Практикум по культуре речевого общения», «Иностранный язык», «Практикум по аудированию» и «Лингвострановедению».

Согласно рабочему учебному плану подготовки бакалавров по направлению «Педагогическое образование» по профилям «Иностранный язык (английский)» и «Иностранный язык (немецкий)» немецкий язык на первом и втором курсах изучается в рамках дисциплин «Практический курс немецкого языка», «Иностранный язык», «Практикум по культуре речевого общения»,

«История языка» и «Сравнительная типология» [7]. Но именно коммуникативная компетенция формируется и развивается в рамках дисциплины «Практический курс немецкого языка». Цель данной дисциплины на первом этапе обучения состоит в формировании и дальнейшем развитии языковых профессионально-педагогических навыков и умений в аудировании, говорении, чтении и письме.

В рабочей программе по дисциплине, составленной на основе стандарта в соответствии с требованиями ФГОС ВО, коммуникативная компетенция по дисциплине «Практический курс немецкого языка» представлена в виде общекультурных и общепрофессиональных компетенций. Проследим содержание компетенций и требования к результатам освоения учебной дисциплины [7, 5], которые представлены в Табл. 1.

Таблица 1

Требования к результатам освоения учебной дисциплины

№ п/п Номер/ индекс компетенции Содержание компетенции (или ее части) В результате изучения учебной дисциплины обучающиеся должны

знать уметь владеть

1 2 3 4 5 6

1. ОК-1 Владение культурой мышления, способностью к обобщению, анализу, восприятию информации, постановке цели и выбору путей её достижения Основные положения гуманитарных, социальных наук, необходимых для осуществления профессиональной деятельности Структурировать и интегрировать знания из различных областей профессиональной деятельности и творчески использовать их в ходе решения профессиональных задач Дискурсивными способами интерпретации коммуникативных целей высказывания

2. ОК-3 Способность понимать значение культуры как формы человеческого существования и руководствоваться в своей деятельности современными принципами толерантности, диалога и сотрудничества Моральные нормы и основы нравственного поведения Руководствоваться в своей деятельности современными принципами толерантности, диалога и сотрудничества Навыками социокультурной и межкультурной коммуникации

3. ОПК-5 Способность к подготовке и редактированию текстов профессионального и социально значимого содержания Основы логической структуры текста Практически применять данные знания для чёткой передачи информации Навыками устной и письменной речи

4. СК-1 Владение навыками восприятия, понимания, а также многоаспектного анализа устной и письменной речи на изучаемом иностранном языке Лексическая и грамматическая база Аудировать иностранную речь Литературный перевод, восприятие иноязычной речи на слух

5. СК-2 Способность Базовые слова, Адекватно реагиро- Говорение в мо-

использовать языковые средства для достижения коммуникативных целей в конкретной ситуации общения на изучаемом иностранном языке выражения и фразеологические единицы, используемые в устной и письменной коммуникации вать в пределах речевой тематики нологе и диалоге

6. СК-3 Умение выстраивать стратегию устного и письменного общения на изучаемом языке в соответствии с социокультурными особенностями изучаемого языка Лексический материал, необходимый для проявления коммуникативной компетенции Рефлексия иноязычной культуры Восприятие иноязычной речи на слух

7. СК-4 Владение системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей Основные фонетические, лексические, грамматические, словообразовательные явления и закономерности функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональные разновидности Читать адаптированные тексты, отвечать на вопросы, пересказывать прочитанное, вести беседу Система лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей

Из данной таблицы видно, что в процессе освоения учебной дисциплины «Практический курс немецкого языка» формируется иноязычная коммуникативная компетенция, которая выражается в форме совокупности общекультурных и общепрофессиональных компетенций: ОК-1, ОК-3, ОПК-5, СК-1, СК-2, СК-3, СК-4. Содержание указанных компетенций направлено на формирование и развитие умения решать проблемные задачи, на выражение толерантности к другим культурам и умение взаимодействовать в группе, на знание правил ИЯ и умение употреблять эти правила в соответствии с ситуацией, умение общаться в устной и письменной форме на ИЯ согласно общественным нормам.

Вышесказанное показывает, что иноязычная коммуникативная компетенция имеет в своём составе следующие компоненты:

а) общекультурный (общие знания о системе ценностей конкретной страны);

б) социокультурный (учёт этикетных норм в общении с представителями другой страны);

в) лингвосоциокультурный (знание правил иностранного языка и умение их употреблять в речи [3].

Важными средствами формирования коммуникативной компетенции в «Практическом курсе немецкого языка» является учебный материал, на основе которого строится процесс обучения. Немаловажное значение при этом имеет обучение «Домашнему чтению».

Под «Домашним чтением» понимается чтение аутентичного или частично адаптированного художественного текста на изучаемом языке, осуществляющееся выполнением набора заданий, которые ориентированы на формирование иноязычной коммуникативной компетенции [4]. Только язык художественных произведений является незаменимым образцом при изучении ИЯ. Читая

книгу на ИЯ, человек имеет возможность следить за способами изложения мыслей, проявлением языка в речи. Именно чтение литературы подобного рода играет ведущую роль в познании иноязычной культуры.

В научной методической литературе выделяются следующие три функции домашнего чтения: образовательная, развивающая и обучающая.

1) Образовательная функция приобщает студента к другой культуре.

2) Развивающаяся функция способствует формированию критического, творческого мышления.

3) Обучающая функция связана с умением соотносить прочитанное с личным опытом и излагать свою позицию относительно проблем, затронутых в тексте [8, 21].

Именно данные функции домашнего чтения могут стать основными задачами практических занятий по иностранному языку [6, 502-515].

Поскольку мы читаем текст с разными целями, то целесообразно формировать коммуникативную компетенцию с учётом различных видов чтения: изучающего, ознакомительного, просмотрового и поискового. А способность читать и понимать читаемое означает умение читать текст, опираясь на поставленные задачи, и варьирование от одного вида чтения к другому в зависимости от коммуникативной цели.

Основная задача ознакомительного чтения заключается в том, чтобы в результате беглого чтения определённого текста понять существенную информацию. Ознакомительное чтение предполагает умения отличать главную информацию от второстепенной, использовать опорные слова и ключевые предложения; на основе прочитанного делать выводы-обобщения. Здесь можно предложить следующие упражнения:

1) упражнения на прогнозирование дальнейшего содержания текста;

2) упражнения на создание смыслового целого из отдельных фрагментов текста;

3) упражнения на проверку понимания основной мысли прочитанного текста;

4) упражнения на развитие умения высказывать своё мнение о прочитанном эпизоде.

Следующий вид чтения - просмотровое чтение. Данный вид чтения нацелен на получение

общего представления о читаемом тексте. Это беглое чтение. К просмотровому виду чтения могут относиться такие упражнения:

1) упражнение в работе с заглавием текста;

2) упражнения на определение ситуации из текста;

3) упражнения на предвосхищение дальнейшего развёртывания событий;

4) упражнения - контроль понимания прочитанного рассказа.

Поисковое чтение составляет установка на быстрое нахождение в тексте конкретной информации. Для развития такого вида чтения можно использовать такие упражнения, как:

1) упражнения на узнавание определённых опор, которые облегчают поиск;

2) упражнения на умение обнаруживать в тексте необходимую информацию.

Цель изучающего чтения - понять содержание текста в полном объеме; составить план текста, опорные схемы и таблицы. Для данного вида чтения необходимо сосредоточенное чтение, точное понимание всей информации и её дальнейшее осмысление. Здесь можно предложить такие упражнения:

1) упражнения на нахождение соответствий между словом и ситуацией;

2) упражнения на расширение лексического запаса;

3) упражнения на опознавание грамматических явлений;

4) упражнения на выделение в предложениях ключевых слов;

5) упражнения на языковую догадку;

6) упражнения на предвосхищение дальнейших событий;

7) упражнения на установление смысловых частей;

8) упражнения на нахождение ключевых опор в тексте;

9) упражнения на контроль понимания содержания текста [1, 202].

Перечислив ряд упражнений, которые способствуют формированию и развитию не только навыков понимания прочитанного, но и навыков говорения, нельзя не отметить, что один из часто применяемых приёмов в обучении ИЯ - пересказ. Под пересказом мы понимает «очень близкую к исходному тексту стилистически нейтральную передачу чужого речевого произведения (текста) от третьего лица в косвенной речи с соблюдением правил согласования» [2, 7-12]. Роль пересказа трудно переоценить. Это развитие и совершенствование фонетических, грамматических и лексических навыков речи, это и формирование монологических и диалогических навыков, а также контроль сформированности всех вышеперечисленных навыков.

Необходимо отметить, что когда студенты получают задание пересказать текст, то, как правило, текст заучивается наизусть. Цель же пересказа - обучение собственно речевым навыкам, т.е. коммуникативной компетенции.

Анализ пересказов показывает, что студенты пересказывают по-разному. Одни могут отделять существенное от несущественного, раскрывать главную мысль рассказа, делать выводы, кратко передавать суть прочитанного, другие не в состоянии этого сделать. Ведь пересказ требует осуществить такие сложные мыслительные операции, как синтез, анализ, сравнение, абстрагирование, обобщение и др. Отсюда следует, что выполнение отдельных мыслительных операций, связанных с передачей содержания текста, могут вызвать у говорящего трудности и этому нужно обучать.

Предполагается, что прежде чем перейти к обучению пересказа, нужно познакомиться с содержанием текста, снять все лексико-грамматические трудности и сформировать первичные лексические навыки.

Рассмотрим, какие алгоритмы обучения пересказу целесообразно использовать на уроке:

1) Пересказ по вопросам;

2) Пересказ по сюжетной картинке;

3) Пересказ по плану;

4) Пересказ от первого или третьего лица, с изменением времени глаголов;

5) Пересказать по ключевым словам и словосочетаниям;

6) Представить, что вы герой рассказа, и сказать, как бы вы поступили на его месте;

7) Сжатый пересказ прочитанного;

8) Пересказ-сравнение поведения героев и с оценкой.

Кроме того, важно обучить студентов правильно оформлять пересказ в языковом плане:

• опускать ненужную информацию в виде предложений и абзацев.

• соединять предложения с помощью союзов, речевых клише для связного предложения.

• проводить замену 1-го и 2-го лица на местоимения 3-го лица.

• умение производить лексические преобразования: вместо глаголов sagen, fragen, antworten использовать sich interessieren, verstehen, raten, erfahren, wissen, finden и т.д.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

• умение делить сложные предложения на простые.

• умение строить предложения.

• умение использовать в речи речевые клише, выражающие оценочные суждения: Ich bin völlig mit ... einvestanden/nicht einvestanden; Ich vermute, dass..., Ich meine/denke/glaube, dass..., Mir gefällt (nicht), Ich bin sicher, dass.. и т.д.

В заключение можно отметить, что только систематическая работа над автоматизацией речевых навыков в форме выполнения разнообразных упражнений и обучения пересказа способствует формированию иноязычной коммуникативной компетенции.

ЛИТЕРАТУРА

1. Бим, И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе: Проблемы и перспективы: Учеб. Пособие для студентов пед. ин-тов. - М.: Просвещение, 1988. - 256 с.

2. Бржозовская, К.М. Пересказ в обучении иностранному языку // Иностранные языки в школе. - 2015. - № 5. - С. 7-12

3. Брызгалова, О.Н., Михайлова, В.А. Домашнее чтение как вид речевой деятельности и средство формирования языковых навыков и умений [Электронный ресурс] // Фестиваль педагогических идей. Открытый урок. - URL: http://www.festival. 1 september.ru/articles/551345 (дата обращения 15.02.2016).

4. Константинова, Н.А. Домашнее чтение как одна из форм самостоятельной работы студентов при изучении немецкого языка // Педагогика и методика преподавания иностранных языков. Вестник Кем ГУ. - 2013. - №2 (54). Т.2 - URL: http://www.cvberleninka.ru/article/n/domashnee-chtenie (дата обращения 29.01.2016).

5. Литвинко Ф.М. Коммуникативная компетенция: принципы, методы, приемы формирования [Электронный ресурс]: сб. науч. ст. / Белорус.гос.ун-т; - Мн., 2009. - Вып. 9. - Электронные дан. - URL: http:// www.bsu.bv/Cache/pdf/230533.pdf (дата обращения 12.02.2016).

6. Пассов, Е.И., Кузовлева, Н.Е. Урок иногстранного языка. - Ростов н/Д: Феникс; М.: Глосса-Пресс, 2010. -640 с.

7. Рабочая программа учебной дисциплины «Практический курс немецкого языка», бакалавриат 2 к.. - Таганрог. - 2014. - С.5

8. Селиванова, Н. А. Домашнее чтение - важный компонент содержания обучения иностранным языкам в средней школе // Иностранные языки в школею - 2004. - № 4. -С.21

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.