Научная статья на тему 'Формирование коммуникативной компетенции иностранных магистрантов в процессе освоения лингвистических курсов'

Формирование коммуникативной компетенции иностранных магистрантов в процессе освоения лингвистических курсов Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
184
25
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / СУБКОМПЕТЕНЦИЯ / ЛИНГВОДИДАКТИКА / ИНТЕГРАЛЬНАЯ ТЕХНОЛОГИЯ / ГИПЕРТЕКСТ / ФРЕЙМОВОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ / COMMUNICATIVE COMPETENCE / SUBCOMPETENCE / LINGUODIDACTICS / INTEGRATED TECHNOLOGY / HYPERTEXT / FRAME REPRESENTATION

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Кондубаева Мариям Рамазановна

Цель статьи формирование коммуникативной компетенции и критического мышления в результате отбора и реализации принципов, методов обучения лингвистическим курсам. Объектом исследования является процесс обучения филологов-иностранцев по модульным образовательным программам магистратуры. Представлены требования к методике взаимосвязанной речемыслительной деятельности преподавателя и магистрантов в учебном процессе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE FORMATION OF A COMMUNICATIVE COMPETENCE OF FOREIGN GRADUATE STUDENTS IN LEARNING LINGUISTIC COURSES

This article aims at forming a communicative competence and critical thinking as a result of the selection and implementation of the principles and methods of teaching linguistic courses. The object of the research is a process of training philologists who are foreigners on modular master, s programmes. The article presents the requirements for the methodology of interrelated verbal and cogitative activity of the teacher and the students in the learning process.

Текст научной работы на тему «Формирование коммуникативной компетенции иностранных магистрантов в процессе освоения лингвистических курсов»

ФОРМИРОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ИНОСТРАННЫХ МАГИСТРАНТОВ

В ПРОЦЕССЕ ОСВОЕНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ КУРСОВ

THE FORMATION OF A COMMUNICATIVE COMPETENCE OF FOREIGN GRADUATE STUDENTS IN LEARNING LINGUISTIC COURSES

М.Р. Кондубаева M.R. Kondubaeva

Коммуникативная компетенция, субкомпетенция, лингводидактика, интегральная технология, гипертекст, фреймовое представление. Цель статьи - формирование коммуникативной компетенции и критического мышления в результате отбора и реализации принципов, методов обучения лингвистическим курсам. Объектом исследования является процесс обучения филологов-иностранцев по модульным образовательным программам магистратуры. Представлены требования к методике взаимосвязанной речемыслительной деятельности преподавателя и магистрантов в учебном процессе.

Communicative competence, subcompetence, lin-guodidactics, integrated technology, hypertext, frame representation.

This article aims at forming a communicative competence and critical thinking as a result of the selection and implementation of the principles and methods of teaching linguistic courses. The object of the research is a process of training philologists who are foreigners on modular master's programmes. The article presents the requirements for the methodology of interrelated verbal and cogitative activity of the teacher and the students in the learning process.

В деятельности преподавателя лингвистических дисциплин иностранным магистрантам большое значение имеет подготовка учебно-методических комплексов и учебных пособий. Остановимся на функциях преподавателя и затем магистрантов, работающих с учебным пособием по лингвистике, разработанным специально для самостоятельной работы. Доцент или профессор вуза должен знать основные понятия теории обучения языкам и лингвистическим курсам в условиях модульно-рейтинговой системы подготовки кадров, реализуя в системе принципы отбора содержания и формирования коммуникативной компетенции и её субкомпетенций [Берталанфи, 1969]. Это такие понятия, как принцип отбора содержания в соответствии с развитием современной лингвистики, лингводидактики и информационных технологий, соотношение общедидактических и частнометодических принципов, отбор современных активных методов обуче-

ния языкам в зависимости от тенденций исследования в лингвистике. Следует отметить, что преподаватель должен уметь сформулировать требования к результатам изучения лингвистического курса магистрантами. Так, в итоге изучения лингвистического курса дисциплины магистрант должен владеть в соответствии с разработанной нами интегральной технологией следующими умениями и навыками [Кондубаева, 2012]:

- отбирать и обновлять содержание лекси-ко-тематического минимума в связи с бурным развитием науки и 1Т-технологий в эпоху информационно-коммуникационного бума;

- обучать и воспитывать на основе отобранных текстов с социокультурным содержанием интеллектуальную, созидательную личность, уважающую общечеловеческие ценности;

- применять гипертекстовое представление научного текста и фреймовое представление лингвистических понятий;

<С £

d pq

0

ь

к

1 W m Е-

U

CL

<

о ^ о о

о я

2S

ш Е-

S

О

Рч

W

13

о §

к

%

о

W :г s

ь

I—

<с п

W

с

S

д

н

U

W М

- составлять систему заданий для самоконтроля по СРСП и СРС на основе теории управления знаниями и самоактуализации, развивая способности к критическому мышлению и самостоятельному решению проектных и профессиональных задач [Кондубаева, 2012].

Если педагог обеспечит достаточно эффективное восприятие изучаемой лингвистической дисциплины, то и самостоятельно работать магистрантам будет легче. Например, при изучении курса «История лингвистических учений» [Кондубаева, 2013] можно организовать самостоятельное освоение основ теории и осознание логики развития науки о языке, начиная с лингвистических идей до концепций и теорий. Презентацию учебного пособия, подготовленного как модульно-рейтинговый курс, и запоминание его основного содержания в целом и по частям мы обеспечиваем гипертекстами, сопровождающими линейный текст. Например, титульный лист и первые страницы учебного пособия сопровождаются гипертекстами, помогающими понять и запомнить структуру курса.

Усвоение лингвистических знаний - это достаточно тяжёлый труд. Помочь в этой нелёгкой работе можно, если магистрант усвоит основные понятия по изучаемой дисциплине. Это такие понятия, как гипертекст, фрейм, сценарий и т.д. в методическом аспекте. Гипертексты - это нелинейные тексты, сопровождающие линейный текст. Как видно из приведённой ниже схемы, содержание структурировано в два модуля. Пер-

вый модуль содержит следующие подмодули: 1. Лингвистические традиции. 2. Сравнительно-историческое языкознание. Второй модуль также состоит из двух подмодулей.

1. Зарождение и развитие структурализма.

2. Современное языкознание. Авторский текст и ряд текстов из интернет-ресурсов сопровождается таблицами, иллюстрациями и схемами.

Типы гипертекстов могут быть разными: схемы, таблицы, фреймовая сеть и др.

Приведённая схема сопровождается следующим линейным текстом.

Предмет и задачи курса

«История лингвистических учений»

Предметом данной дисциплины являются идеи, научные концепции и теории лингвистики.

Цель изучения курса - усвоение знаний о возникновении лингвистических идей и традиций у различных народов, о накоплении их и формировании научных концепций, школ, имеющих как теорию, так и методы исследования.

История лингвистических учений как учебная дисциплина обобщает те знания, которые получают студенты при изучении таких курсов, как русское, казахское, английское, французское, немецкое или восточное языкознание, а также введение в языкознание, общее языкознание, сопоставительная типология... [Кондубаева, 2013, с. 8].

Именно так мы реализовали идею гипертекстового представления сложных лингвистических знаний [Там же, с. 8].

Модуль 1

Зарон^цение лингвистических идей.

п

История лингвистических учений

Модуль 2

Структурное и антропоцентрическое

Рис. 1. Структура курса

Как видим, гипертекст используется для раскрытия и запоминания темы и содержания текста.

А фреймы используются для понимания ключевых понятий текста. Структуры «запомненных данных, представляющих собой стереотипные ситуации», по определению М. Минского, получили название «фреймы». Мы применяем следующие типы фреймов для решения учебных задач: фреймы визуальных образов, семантические фреймы для понимания термина, фреймы-сценарии для рассуждения, действия, фреймы-рассказы для повествования. Рассмотрим пример семантического фрейма [Кондуба-ева, 2013; Смирнов, 1980] (рис. 2).

Рис. 2

Как видим, данный фрейм способствует запоминанию следующей информации: китайский язык является слоговым, не имеющим грамматической формы слова, письменность у него на протяжении многих тысячелетий остаётся иероглифической. По данным А.А. Смирнова, восприятие текста в момент запоминания идёт в двух планах: текст запоминается в его полном развёнутом виде и в то же время сжимается в более общем виде» [Смирнов, 1980]. Ещё Н.И. Жинкин отмечал, наличие в человеческом мышлении предметно-схемного кода, который в мышлении группируется, образуя свёрнутую схему [Жинкин, 1964].

Мы предлагаем систему заданий, обеспечивающую восприятие и понимание, благодаря представлению трёхъязычного тематического словаря по каждой теме, по каждому изучаемому тексту и научным источникам. В результате тако-

го представления знаний формируются исследовательские умения, навыки и компетенции. Например, на начальном этапе изучения курса даются задания на восприятие текста и формирование умений креативно мыслить с целью формирования лингвистической и профессионально-коммуникативной компетенций.

1. Изучающее чтение с выпиской терминов, обозначающих ключевые понятия. Пересказ, участие в диалоге по проблеме. Умение слушать и адекватно реагировать.

2. Составление по тексту или теме глоссария на трёх языках.

3. Умение применять логический закон от простого к сложному.

4. Составление плана, фрейма, схемы, фреймовой сети взаимосвязи понятий.

Важное значение придаём мотивации самостоятельной работы магистрантов, обращая их внимание на идеи Д. Дьюи, который различает разум и интеллект. Во-первых, разум помогает человеку овладевать «объектами или постигает их, находясь как бы вне мира вещей, физических и социальных», а во-вторых, интеллект позволяет человеку занять позицию «участника, взаимодействующего с другими вещами и познающего их в соответствии с определенными правилами» [Дьюи, 2000]. Проблемы управления и самоуправления и принципы организации стали достаточно актуальными в работах Найна А.А. [Найн, 2001], А.А., Варламова Е.П., Степанова С.Ю, А.Г. Венделдина [Варламова, Степанова, 1997; Васильев, 1990; Венделдин, 1977].

Особый интерес вызывает у магистрантов и повышает мотивацию к СРМ теория управления знаниями. Джон Дьюи акцентировал внимание на проблемах развития интеллекта. Он считается основоположником философии управления знаниями. Творчество этого ведущего представителя прагматизма оказало сильное влияние на систему образования в США. Он считал, что человек достигает теоретически достоверного знания о неизменной реальности, а управлять постоянно изменяющейся действительностью, состоящей из разнообразных событий, он может благодаря интеллекту. Как видим, Д. Дьюи

О

1-4

0

1 X W со Е-U

а.

<

U О

1-4

0

1-4

§

и

а.

§

1

%

<

PQ W uQ

s

с

PQ

S к

S

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

ш Е-

S

и

W со

X

X

>

о

1-4

§

и ш

X X

1-4

о

<

«

W X

*

S И

н и

и

PQ

различает разум и интеллект: во-первых, разум помогает человеку овладевать «объектами или постигает их, находясь как бы вне мира вещей, физических и социальных», а во-вторых, интеллект позволяет человеку занять позицию «участника, взаимодействующего с другими вещами и познающего их в соответствии с определенными правилами». Поэтому интеллектуальный человек может управлять постоянно изменяющейся действительностью, состоящей из разнообразных событий.

Для осознания содержания научного текста мы рекомендуем следующий алгоритм управления и самоуправления знаниями.

1. Подбор корпуса 1-2 текстов и литературы, в том числе и на родном, и английском языке по изучаемой теме, включая интернет-ресурсы.

2. Классификация слов или терминов по заданным основаниям, сравнение определений и классификаций разных авторов.

3. Развертывание содержания текста, зафиксированного в опорных схемах, в высказывания и их дальнейшая репрезентация (изложение) в виде нового текста.

Работа с текстом не сводится к созданию одного текста, равноценного исходному, т.е. к передаче внешней структуры исходного текста. Обучащимся предлагаем сформулировать выводы сравниваемых дефиниций, классификаций разных авторов.

Логика познания научного текста такова: магистрантам необходимо знать, какими умениями, навыками они должны овладеть, чтобы получить знания по теоретическому курсу лингвистики. Эти требования сформулированы в ГОСО и типовых программах. Учебное пособие подготовлено таким образом, чтобы максимально облегчить усвоение лингвистической теории и помочь магистранту сформировать лингвистическое мышление и исследовательскую компетенцию, но это невозможно без определённых усилий со стороны самого обучающегося. Мы обычно сопровождаем УМКДО памятками:

1) для восприятия и формирования навыков чтения научной литературы необходимо уметь находить, выделять ключевые слова (чаще все-

го это термины), выражающие те понятия, о которых говорится в изучаемом тексте;

2) чтобы понять и усвоить термины и ключевые слова, следует найти их дефиницию в этом учебном пособии или в словаре лингвистических терминов;

3) полезно сравнить, как определяется один и тот же термин разными авторами, и тогда можно говорить о разных точках зрения на одно и то же языковое явление.

Следует помнить, что для понимания научных идей, концепций и теорий лучше запомнить, как учёный сформулировал свою точку зрения и как он её обосновал. Поэтому при подготовке к семинарским занятиям полезно выполнить письменные задания, обращаясь и к другому типу памятки из методических указаний к СРМ.

1. Аннотация (от лат. слова annotation - примечание, пометка) - краткое изложение основного содержания научной статьи, монографии или другой научной, научно-методической работы. В аннотации возможны сведения об авторе и его труде и оценки.

2. Тезисы (от греч. tezos - утверждение) -сжатое изложение изученного материала в утвердительной форме, реже в отвергающей и др.

Самообучение пониманию и построению лингвистического высказывания, развитие логического мышления - это выявление внутренних связей, иначе говоря, внутренней структуры исходного текста, дальнейшее развитие смысла, а затем и его репрезентация с помощью элементов внешней речи в новые тексты, но с тем же когнитивным (внутренним) содержанием. Умение воспринимать и создавать тексты необходимо для развития речемыслительной деятельности, что является конечной целью самоподготовки. Речь - это свободный, творческий процесс, который не может быть реализован единственным способом. Если говорящий знает несколько способов (слов) для выражения одной и той же мысли, то ему легче вспомнить нужное слово или средство, которое он введет в свою речь. Эти рекомендации оказываются полезными при выполнении СРМП, заданий по применению

знаний, СРМ и проектных задний. Они разрабо-]

таны в результате изучения трудностей в самоподготовке.

Таким образом, новизна исследования заключается в разработке методики и интегральной технологии преподавания лингвистических дисциплин и в системном подходе к восприятию, пониманию, осознанию лингвистического текста и порождению собственного в репродуктивной и продуктивной речевой деятельности. Системность обеспечена отбором принципов и методов гипертекстового и фреймового восприятия и усвоения лингвистических знаний. Кроме того, системность в отборе методов имеет большое значение для развитии лингвистического мышления и формирования лингвистической компетенции будущего специалиста по русской филологии, когда над каждой темой работают во взаимосвязи преподаватель и магистрант [Кондубаева, 2012]. Многолетний опыт работы свидетельствует, что без усилий со стороны обучающегося успехов не добиться.

Об обоснованности и достоверности выводов применения интегральной теории и технологии формирования профессионально-коммуникативной компетенции свидетельствуют подготовленные под нашим руководством диссертационные работы иностранцев (с синер-гетическим эффектом в результате усвоения русского языка как иностранного): Вэй Бо, Ван Цзы и Вей и др. - КНР, диссертационные исследования аспирантки Ли Кей Джин - КНР [Ли Кей Джин, 2001] и докторанта Чан Динь Лама - Вьетнам, Ханой [Чан динь Лам, 2004]. Однако критерии анализа синергетического эффекта требуют дальнейшего исследования.

Библиографический список

1. Берталанфи Л. Фон. Общая теория систем. М.: Прогресс, 1969. 369 с.

2. Варламова Е.П., Степанов С.Ю. Рефлексивная диагностика в системе образования // Вопросы психологии. 1997. № 5. С. 28-44.

3. Васильев Ю.В. Педагогическое управление в школе: методология, теория, практика. М.: Педагогика, 1990. 139 с.

4. Венделдин А.Г. Подготовка и принятие управленческого решения. М.: Экономика, 1977. 239 с.

5. Дьюи Джон. Демократия и образование. М., 2000. 384 с.

6. Жинкин Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи // Вопросы языкознания. 1964. № 4. С. 26-38.

7. Кондубаева М.Р. Интегральная технология обучения. Алматы, 2012. 25 с.

8. Кондубаева М.Р. История лингвистических учений. Алматы, 2013. 215с.

9. Ли Кей Джин. Обучение русской банковской терминологии на специальных курсах в китайской аудитории: дис. ...канд. пед. наук. Алматы: АГУ им. Абая, 2001.

10. Найн А.А. Теория и практика рефлексивного управления учебной деятельностью студентов: дис. ... д-ра пед. наук. Челябинск, 2001.

11. Смирнов А.А. Проблемы психологии памяти. М., 1980. 284 с.

12. Чан динь Лам. Научные основы формирования культуры русского речевого общения студентов-вьетнамцев в условиях многоязычия: дис. ... д-ра пед. наук. Алматы: КазНПУ им. Абая, 2004.

<С £

d m

0

ь

X

1 w m Е-U

CL

<

О ^

О о ^ h о я

3

ш Е-

S О PL W

§

О §

х

%

«

о w :г s

ь

L

<с п w с

«

S Д

H U

w м

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.