Научная статья на тему 'Формирование иноязычной коммуникативной компетенции профессорско-преподавательского состава КузГТУ'

Формирование иноязычной коммуникативной компетенции профессорско-преподавательского состава КузГТУ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
192
86
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / ППС / ПОВЫШЕНИЕ КВАЛИФИКАЦИИ / ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБЩЕНИЕ / PROFESSIONAL COMMUNICATION. / COMMUNICATIVE COMPETENCE / TEACHING STAFF / TRAINING

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Зникина Людмила Степановна, Стрельников Павел Алексеевич

Описаны предпосылки, цели и задачи организации подготовки профессорско-преподавательского состава по иностранному (английскому) языку в КузГТУ, приводятся ключевые принципы и методы обучения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Зникина Людмила Степановна, Стрельников Павел Алексеевич

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Forming of foreign language communicative competence of the teaching staff of KuzSTU

Reasons, aims and objectives of teaching staff training in foreign (English) language at KuzSTU are described; the key principles and methods are given.

Текст научной работы на тему «Формирование иноязычной коммуникативной компетенции профессорско-преподавательского состава КузГТУ»

УДК 159.955:372.8

Л.С. Зникина, П.А. Стрельников

ФОРМИРОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ПРОФЕССОРСКО-ПРЕПОДАВАТЕЛЬСКОГО СОСТАВА КУЗБАССКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ТЕХНИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

Одной из приоритетных задач системы высшего профессионального образования в России в настоящее время является её интеграция в мировое образовательное и научно-исследовательское пространство. Эффективная деятельность современных вузов не представляется возможной без обмена актуальной информацией с зарубежными партнёрами, международной мобильности ППС, совместных научных проектов.

Согласно Комплексной программе развития КузГТУ на период 2012-2017 гг. для укрепления позиций университета как учебного, научного и культурного центра общенационального значения и повышение качества и конкурентоспособности образовательных и научно-исследовательских услуг, оказываемых на национальном и международном уровнях, планируется обеспечить формирование готовности ППС к международному взаимодействию в области высшего профессионального образования и науки.

Как показывает практика, увеличение количества сотрудников, способных к профессиональной деятельности с использованием иностранных языков, существенно ускоряет процесс вхождения учреждений ВПО в международное научнообразовательное пространство. Для этого перед преподавательским составом вузов ставятся задачи практического овладения основами иноязычной коммуникации для ведения профессиональной деятельности в рамках международного сотрудничества, исследований в составе интернациональных коллективов исследователей.

Развитие коммуникативного потенциала ППС призвано помочь в преодолении самодостаточности вуза, сформировать ядро персонала, конкурентоспособного на мировом рынке интеллектуального труда, стимулировать международную мобильность молодых учёных и ведущих преподавателей [1].

Комплекс уровневых программ обучения сотрудников университета иностранному языку направлен на подготовку ППС вуза к использованию иностранного языка в сфере профессиональной коммуникации на уровне В2 по системе Общеевропейских компетенций (понимать общее содержание профессионально-ориентированных текстов и уметь делать подробные сообщения на профессиональные темы, обладать достаточным словарным запасом и навыками устной речи для ведения беседы на профессиональные темы, владеть навыками аннотирования и реферирования профильной иноязычной информации, техноло-

гиями презентации, академического и делового письма на иностранном языке).

Предполагаемыми результатами проекта являются:

- углубление вовлечённости вуза в международное сотрудничество;

- наличие доступа ППС к актуальной иноязычной информации по профилю специальности для модернизации образовательной и научноисследовательской деятельности;

- укрепление имиджа КузГТУ на рынке образовательных услуг за счёт интеграции в мировое образовательное пространство.

Таким образом, общей целью программы «Подготовка профессорско-преподавательского

состава КузГТУ по иностранному (английскому) языку» (Рис. 1) состоит в формировании у слушателей иноязычной коммуникативной компетенции как средства общения, что позволило бы им использовать знание языка в целях информационной работы с оригинальной иноязычной литературой и научно-профессионального устно-письменного

общения с зарубежными коллегами.

Полная программа подготовки профессорско-преподавательского состава Кузбасского государственного технического университета по иностранному (английскому) языку охватывает три этапа, каждый из которых направлен на формирование коммуникативной компетенции определенного уровня:

• Elementary - A1

• Pre-Intermediate - B1

• Intermediate - B2

Целью первого этапа подготовки (уровень Elementary - A2) является обучение владению основами иностранного языка для общения в бытовой и профессиональной сфере. Перед слушателями курсов ставятся такие задачи, как:

• усвоение лексико-грамматического минимума в объеме, необходимом для работы с адаптированными и несложными оригинальными иноязычными текстами;

• формирование умений чтения и перевода оригинальных текстов с целью извлечения необходимой информации;

• формирование базовых коммуникативных умений, навыков и компетенций;

• формирование навыков делового письма.

Второй этап подготовки (Pre-Intermediate -B1) предусматривает обучение владению иностранным языком для делового общения в сфере

Рис. 1. Функционально-структурный модуль подготовки профессорско-преподавательского состава

КузГТУ по иностранному языку

профессиональной деятельности. Задачами подго- ний, навыков и компетенций, необходимых для

товки на этом этапе являются: делового общения в сфере профессиональной дея-

• усвоение лексико-грамматического ми- тельности.

нимума в объеме, необходимом для работы с ино- И, наконец, третий этап (Intermediate - B2)

язычными текстами и делового общения в процес- включает в себя обучение практическому исполь-

се профессиональной деятельности; зованию иностранного языка для общения в сфере

• формирование умений чтения и пере- профессиональной деятельности. Слушатели кур-

вода иноязычных текстов по специальности; сов ориентированы на решение таких задач, как:

• усвоение правил, норм и особенностей • усвоение лексико-грамматического ми-

делового и профессионального общения на ино- нимума в объеме, необходимом для работы с иностранном языке в профессиональной сфере; язычными текстами и общения в процессе про-

формирование коммуникативных уме- фессиональной деятельности;

• формирование умений чтения и перевода узкоспециализированных иноязычных текстов с целью извлечения профессиональнозначимой информации;

• формирование коммуникативных умений, навыков и компетенций, необходимых для общения в сфере профессиональной деятельности.

• формирование навыков академического письма.

В целом, процесс обучения на всех трёх этапах направлен на формирование у ППС следующих компетенций:

- владение основами иностранного языка как средства повседневного и профессионального общения;

- способность осуществлять социальное взаимодействие на одном из иностранных языков;

- способность логически верно, аргументировано и ясно строить устную и письменную речь, владение навыками ведения дискуссии и полемики;

- способность уважительно относиться к культурным традициям, толерантно воспринимать культурные различия.

Исходя из поставленных задач процесс подготовки опирается на следующие принципы:

- принцип расширения коммуникативных процедур, ориентирующий на развитие умений по дидактической схеме: проявление познавательного интереса обучающегося - постановка коммуникативной задачи - информационное взаимодействие - самооценка выполненной коммуникативной задачи;

- принцип оценки и самооценки конечного коммуникативного результата, позволяющий перейти от контроля отдельных языковых и коммуникативных умений и навыков к контролю общих коммуникативных умений и навыков студентов;

- принцип коммуникативной организации профессиональной деятельности, предполагающий заинтересованность в формировании коммуникативных умений, необходимых в ситуациях профессионального общения;

- принцип самоизменения коммуникативного поведения, обеспечивающий достижимость поставленных коммуникативных задач.

В соответствии с заданной целью методическую основу процесса обучения составляет коммуникативно-развивающее моделирование

ситуаций профессиональной деятельности, направленное на формирования коммуникативноисследовательских и коммуникативнооперационных умений слушателей курсов. Иными словами, перед обучающимися ставятся профессионально-ориентированные задачи, решение которых стимулирует развитие коммуникативных умений, в числе которых:

- проанализировать научный текст и высказать личное мнение по научной проблеме;

- составить тезисы доклада и сообщения по

теме исследования;

- подобрать профессионально значимую информацию из первоисточников и сделать ее анализ.

Важным элементом обучения является развитие умения развернуть тезис по научной проблеме в монологическое высказывание с соответствующей аргументацией, применяя основные речевые функции в различных формах полилогическо-го общения.

Поскольку профессиональная деятельность преподавателя университета включает в себя экспериментально-исследовательский компонент, в том числе участие специалиста в составе команды исполнителей исследовательских задач, в процесс подготовки нами включены различные такие виды коммуникативно-развивающей исследовательской деятельности студентов, как:

- проектирование и обсуждение научной информации по профилю специализации;

- реферирование и аннотирование профессионально-ориентированной информации, связанной со специализацией;

- презентации тем и научных докладов, моделирование научных семинаров, конференций, выставок и др.

С целью реализации компетентностного подхода к обучению используются и другие активные формы проведения занятий: работа в команде и мини-группах (на основе дифференцированного деления); метод разбора конкретных ситуаций (саБе-Б^у) и др.

Процесс моделирования ситуаций профессионального общения и других активных форм обучения предполагает также осуществление определённого объёма подготовительной работы - поиска профессионально значимой информации, - посредством которой слушатели курсов активно участвуют в формировании содержательной части процесса обучения с учётом собственных профессиональных интересов. Именно самостоятельный поиск профессионально значимой информации предоставляет обучаемым возможность выбора именно того материала, который, по их мнению, представляет наибольший интерес и является наиболее ценным для обеспечения межпредметных связей в процессе изучения иностранного языка.

Продуктивная работа с зарубежными источниками информации, в свою очередь, требует изучения соответствующего языкового материала, фоновых страноведческих и профессиональных знаний, навыков языковой и контекстуальной догадки, учёта культурологических и языковых особенностей научно-делового и профессионального общения в странах изучаемого языка.

Кроме того, для формирования навыков работы с зарубежными источниками в программу курсов включены основы теории перевода (эквивалент и аналог, прием компенсации, контекстуальные замены; словарное и контекстное значение

слова и т.д.), упражнения на анализ и обобщение основных положений профессиональноориентированного текста. В этом случае используются преимущественно неадаптированные материалы из научных и профильных изданий. При этом особый акцент делается на перевод технической документации (таблиц, графиков, спецификаций, инструкций и т.п.).

В программу обучения также включена тематика делового иностранного языка, что продиктовано необходимостью формировать в процессе коммуникативной подготовки у ППС такие умения, как:

- продуктивно общаться с зарубежными коллегами и партнерами;

- оперировать профессиональными терминами в ситуациях делового общения;

- вести деловые переговоры (в рамках международных и коммерческих проектов);

- принимать участие в дискуссиях по проблемам совместного производства.

Для этого, кроме овладения соответствующей терминологией, обучающиеся должны научиться:

- производить логические операции при работе с деловой иноязычной документацией;

- анализировать деловой текст и высказать личное мнение по проблеме;

- разрабатывать коммуникативную стратегию проведения форм делового сотрудничества;

- провести презентацию предприятия, продукта/товара;

- корректно высказать свое мнение, согласие и несогласие в процессе дискуссии;

- найти компромисс в коммуникативной ситуации.

При обучении ППС деловому иностранному языку акцент делается на метод разбора конкретных ситуаций (саБе-Б1Му). В частности, перед обучающимися ставятся задачи:

- использовать особенности российского менталитета для успешной коммуникации с зарубежным партнером;

- учитывать языковые и культурные стереотипы представителей других культур и их роль при общении;

- снимать коммуникативные барьеры в ситуациях межличностного общения;

- интегрировать коммуникативную, интерактивную и перцептивную стороны общения, использовать межличностную аттракцию.

Таким образом, обучение деловому, так же как и профессионально-ориентированному иностранному языку, строится вокруг ситуаций практического использования приобретённых коммуникативных умений.

Практическая направленность описанного курса, в свою очередь, позволяет представить его как важную часть системы повышения квалификации и подготовки профессорско-

преподавательского состава к решению профессиональных задач в сфере образовательной и научно-исследовательской деятельности.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Программа стратегического развития Кузбасского государственного технического университета на период 2012-2020 г. - Кемерово: ФБОУ ВПО КузГТУ им. Т.Ф. Горбачёва. 2011. - 335 с.

□ Авторы статьи;

Зникина Людмила Степановна, докт. пед. наук, проф., зав.каф. иностранных языков КузГТУ, email : znikina@mail.ru

Стрельников Павел Алексеевич, канд. пед. наук, доцент каф. иностранных языков КузГТУ, email : pstrel@yandex.ru.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.