Научная статья на тему 'Формирование и развитие русской речевой культуры иностранных студентов: фонетический аспект'

Формирование и развитие русской речевой культуры иностранных студентов: фонетический аспект Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
762
130
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОБЩЕНИЕ / КУЛЬТУРА РЕЧИ / ИНОСТРАННЫЕ СТУДЕНТЫ / НОРМЫ ПРОИЗНОШЕНИЯ / УДАРЕНИЯ / ИНТОНАЦИИ / DIALOGUE / SPEECH CULTURE / FOREIGN STUDENTS / THE RULES OF PRONUNCIATION / ACCENT AND INTONATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Стрельчук Елена Николаевна

В статье анализируются методические основы обучения иностранных учащихся русской устной речевой культуре. Рассмотрена организация учебного материала, современные средства обучения и формы контроля.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Formation and development of Russian speech culture of foreign students: the phonetic aspect

The article analyzes the methodological foundations for teaching foreign students russian oral speech culture. We consider the organization of training material, advanced training tools and controls.

Текст научной работы на тему «Формирование и развитие русской речевой культуры иностранных студентов: фонетический аспект»

ФОРМИРОВАНИЕ И РАЗВИТИЕ РУССКОЙ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ: ФОНЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

Е.Н. Стрельчук

Кафедра русского языка Ивановский государственный химико-технологический университет ул. Ф. Энгельса, 7, Иваново, Россия, 153000

В статье анализируются методические основы обучения иностранных учащихся русской устной речевой культуре. Рассмотрена организация учебного материала, современные средства обучения и формы контроля.

Ключевые слова: общение, культура речи, иностранные студенты, нормы произношения, ударения, интонации.

В последнее десятилетие все чаще ведутся споры об изменениях, которые происходят в русском языке. Соотношение нормативного и ненормативного в речи носителей стало одним из главных вопросов на современном этапе развития русского языка. Это связано с тем, что уровень культуры речи в обществе заметно снизился, и случаи нарушения норм многочисленны. Именно с такой языковой ситуацией сталкиваются иностранцы, изучающие русский язык.

Незаинтересованное отношение носителей к чистоте родного языка создает благоприятную почву для ошибок в речи иностранных граждан, которые вступают в коммуникативный контакт с русскоязычной аудиторией. Тем более что не всегда студент имеет достаточную языковую подготовку, чтобы понять, что является нарушением нормы.

Ошибки появляются на всех уровнях русского языка. Особенно много их в устной речи студентов. Часто возникают ситуации, когда в процессе общения учащиеся испытывают определенные сложности. Слушающие с трудом понимают или не понимают совсем то, что говорит иностранец: произношение русских звуков нечеткое, интонационная структура предложения и постановка ударения в словах неправильные. Следовательно, чтобы стать активным участником речевого процесса, каждый иностранный студент должен овладеть, прежде всего, фонетическими (точнее, орфоэпическими) нормами современного русского языка.

Еще в 1991 году М. Нимайер в статье «Культура речи: понятие и критерии» писал: «При обучении иностранным языкам в центре внимания должна быть литературная норма... Обучать культуре речи можно уже на начальном этапе — при постановке произношения звуков с целью исключить интерференцию как причину непонимания (например, дом — том — там — дам). Если навыки произнесения этих звуков автоматизированы в соответствии с нормами, то, по-видимому, в этой области нет проблем, связанных с развитием культуры речи» [6]. С таким подходом Нимайера к проблемам обучения культуре речи трудно не согласиться.

Известно, что овладение звуковым строем языка, его особенностями и правилами является обязательным условием общения. «Плохое произношение является серьезным препятствием в общении, мешает осуществлению основной цели языка — коммуникации, взаимопониманию», — писал Л.В. Щерба [13]. Поэтому с нормами русской устной речи — нормами произношения, ударения и интонации — иностранные студенты знакомятся уже на этапе довузовской подготовки. «Именно в это время происходит усвоение фонологической системы русского языка и формирование на ее основе специфических для русского языка слухопроизносительных навыков, которые представляют собой автоматизированные операции, обеспечивающие правильное звуковое, акцентно-ритмическое и интонационное оформление высказывания при продукции речи и правильное понимание ее в процессе рецепции» [5].

Учащиеся получают сведения о том, что в русском языке существуют редукция гласных, оглушение согласных на конце слова, ассимиляция по глухости—звонкости, правила произношения непроизносимых и некоторых других сочетаний согласных. Всеми основными орфоэпическими нормами современного русского языка, как правило, иностранные студенты овладевают на самом раннем этапе и затем активно используют их в речи. Сложности возникают у тех учащихся, в родных языках которых отсутствует, например, редукция гласных (латиноамериканцы, вьетнамцы и др.) или оглушение согласных на конце слов (латиноамериканцы и др.).

Особой трудностью для иностранных студентов является произношение определенных звуков русского языка. Например, китайцы с трудом выговаривают слова с [р], а чаще всего не могут произнести этот звук совсем; индонезийцы смешивают [т] и[ч]. И таких примеров множество. Поэтому в методике преподавания РКИ уже давно находит применение частнометодический принцип контрастив-ности, при котором учитываются особенности артикуляционной базы как русского, так и родного языка учащихся. Сравнительно-сопоставительный анализ контактируемых языков позволяет определить причину акцента и найти наиболее оптимальные пути его устранения, тем самым облегчая иностранцам усвоение устных норм современного русского языка.

На занятиях студенты учатся правильно произносить не только отдельные звуки, слоги, слова, но и целые предложения, то есть они овладевают нормами русской интонации. Обучение интонированию осуществляется на базе основных типов интонационных конструкций русского языка, разработанных Е.А. Брыз-гуновой [2]. «Многократное проговаривание материала на разных условиях речевой деятельности при опоре на коммуникативные и синтаксические модели и при активном сочетании сознательного и имитативного методов дает положительные результаты», — пишет Ю.Г. Лебедева [4]. При таком методическом подходе студенты, как правило, хорошо усваивают интонационные средства русского языка и в соответствии с ситуацией и условиями общения применяют их на практике. Однако китайские и вьетнамские учащихся с трудом привыкают к интонационным конструкциям русского языка и долгое время испытывают трудности при произнесении русских фраз.

Особое внимание при формировании устной культуры речи иностранных студентов следует уделять нормам ударения. «Во вводно-фонетическом курсе изучается качество ударения, противопоставление ударного слога безударным, а также проводится работа по изучению моделей 1, 2, 3-сложных слов с разным местом ударения. Затем усваиваются многосложные слова с ударением на разных слогах», — пишет М.Н. Шутова [12]. Сложное явление звукового строя русского языка — словесное ударение — имеет подвижный характер, строгую соотнесенность с морфологической структурой слова и системой грамматических словоформ. Все это не может не вызывать затруднений у иностранных учащихся, изучающих русский язык. Поэтому количество ошибок, связанных с неправильной постановкой ударения, велико. Это неразличение характера и места ударения, постановка ударения одновременно на нескольких слогах. Не случайно в качестве учебного акцентологического материала используются «наиболее продуктивные модели словообразования и словоизменения по частям речи в двух направлениях: слова с фиксированным ударением; сдвиги ударения с основы на флексию, с флексии на основу» [4].

Хотелось бы заметить, что обучение иностранных студентов нормам произношения, интонации и ударения на этапе довузовской подготовки, особенно в самом его начале, осуществляется на ограниченном лексическом материале. «Прежде чем учащийся сможет сосредоточить усилия на расширении своего словарного запаса, он должен в пределах ограниченного лексического материала добиться правильности в звуках, ритме, интонации... и довести владение этим материалом до степени автоматизма» [14].

Следующий этап ориентирован на расширение лексического запаса учащихся, автоматизацию языковых навыков и совершенствование речевых умений, развитие устной культуры речи. Процесс этот длительный и носит название корректировочного курса. Как отмечает Г.Н. Тунгусова, «При коррекции целесообразен путь не от звука к слову, а от единиц более высокого уровня — от слова и фразы — к звуку» [10]. Поэтому пристальное внимание на основном и продвинутых этапах обучения иностранцев русскому языку уделяется предложению и слову, их правильному произношению в речевом потоке. Продолжается также работа по развитию и совершенствованию акцентологических норм в речи учащихся. С точки зрения М.Н. Шутовой, «целью работы над ударением на продвинутом этапе является преодоление отклонений, проявляющихся в неразличении грамматических форм (окна — окна), нарушении общепринятых норм русского литературного языка (областей — областей)» [11]. Ограниченность во времени на занятиях по русскому языку как иностранному на старших курсах не позволяет уделять должное внимание развитию и совершенствованию устной речевой культуры студентов. Тем не менее, работа эта должна стать неотъемлемой частью любого урока: читают ли студенты текст по специальности или ведут дискуссию лингвокультурологического характера.

Учебники и пособия по русскому языку содержат достаточное количество материала по рассматриваемой тематике. Среди них есть такие, которые ориен-

тированы на определенный контингент учащихся (например, «Сопроводительный курс фонетики и интонации» для англоговорящих Д.Н. Антоновой, «Вводно-фонетический курс русского языка для говорящих на испанском языке» Л.С. Рас-киной и др.) [1; 8]. Имеются пособия, предназначенные только для студентов конкретной специальности (например, Вербицкой Л.А. «Практическая фонетика русского языка для иностранных учащихся-филологов» и др.) [3].

Наличие эффективной системы упражнений, разработанной в них, представляет собой организацию взаимосвязанных действий, расположенных в порядке возрастания языковых и операционных трудностей. Как правило, эта система составлена с учетом:

— лингвистических и психологических особенностей учащихся;

— взаимодействия интонационных и произносительных систем русского и родного языка учащихся;

— постепенного нарастания трудностей интонирования, произношения и акцентирования при порождении и восприятии речи.

Материалом для языковых и речевых упражнений служат звуки и слоги, фразы и диалоги, микротексты монологического характера. Все зависит от этапа, на котором проходит обучение иностранных студентов русскому языку: на этапе довузовской подготовки используется один материал, на корректировочном — другой, более сложный. Лингвокультурный потенциал русского языка (скороговорки, пословицы и поговорки, песни и стихотворения русской литературы) позволяет преподавателю самому выбирать, на каком языковом материале будет осуществляться работа по формированию или совершенствованию устных норм в речи учащихся. Так, Н.Э. Слуцкая считает, что «работу по коррекции слухопроизносительных навыков на ритмическом и интонационном уровнях целесообразно проводить на материале диалогов художественного текста. Выбор нужного варианта интонационного оформления диалогической реплики в каждой конкретной ситуации, выработка навыков в интонировании речевых стереотипов способствуют развитию интонационной интуиции и навыков общения» [9].

Безусловно, одним из основных средств, обеспечивающих совершенствование произношения, является слуховая наглядность — запись материалов, начитанная разными голосами в соответствии с нормами. Если раньше это были аудиозаписи (особую популярность получила работа в лингафонных кабинетах), то в условиях высокого развития информационных технологий изучение норм устной речи происходит с применением современных средств обучения. К их числу относятся, прежде всего, программы на СD.

Отрадно отметить, что имеются уже и компьютерные учебники, в которых представлены упражнения, направленные на формирование и развитие фонетических норм русского языка в речи иностранных студентов. Авторский коллектив РУДН и МГУ (А.Н. Архангельская, Л.А. Дунаева, О.И. Руденко-Моргун) предлагает их изучение по принципу «от простого — к сложному»: звуки, слова, фразы, аутотренинг, диктант, тематические диалоги, пословицы, скороговорки, стихи и рассказы. Учебник включает также теоретические материалы, правила, схемы, поясняющие примеры [15].

Существует и интернет-учебник по русской фонетике (для студентов-филоло-гов) [16]. Он создан в МГУ (Г.Е. Кедрова, В.В. Потапов, В.В. Егоров, Е.Б. Омелья-нова) и предназначен для организации дистанционного обучения. Представление его в системе свободного доступа на сайте является новшеством в методике преподавания РКИ. В данном учебнике рассматривается вся фонетическая система: звуки, ритм, русское ударение, интонационные конструкции и нормы русской орфоэпии, а также предлагается обширный описательный материал.

И наконец, следует обратить внимание на то, что работа над ошибками в устной речи студентов не может быть успешной без постоянного контроля преподавателя и самоконтроля учащихся. В целях интенсификации процесса обучения и контроля знаний в последнее время на занятиях находят применение фонетические тесты. Они представляют собой совокупность сбалансированных заданий и помогают объективно оценить достижения студентов. «Фонетические тесты позволяют следить за формированием слухо-произносительных навыков и выполняют роль информационного канала обратной связи: корректируют постановку нового, правильного варианта произношения и одновременно минимизируют, а в отдельном случае разрушают неправильный фонетический навык» [7].

Таким образом, на занятиях по русскому языку осуществляется поэтапное формирование и развитие устной речевой культуры иностранных учащихся. На сегодняшний момент методика преподавания РКИ располагает разработанной системой упражнений и современными средствами обучения в рассматриваемой нами области, организация учебного материала по фонетике основывается на общедидактических принципах и методах. Поэтому основная задача преподавателя — научить иностранца говорить правильно, без ошибок — должна реализовываться на практике и способствовать формированию и совершенствованию речевой культуры студента, его уверенности в любой ситуации общения.

ЛИТЕРАТУРА

[1] Антонова Д.Н. Сопроводительный курс фонетики и интонации. — М., 1977.

[2] Брызгунова Е.А. Практическая фонетика и интонация русского языка: пособие для преподавателей, занимающихся с иностранцами. — М., 1963.

[3] Вербицкая Л.А. Практическая фонетика русского языка для иностранных учащихся: Учеб. пос. — СПб., 1993.

[4] Лебедева Ю.Г. Особенности обучения вьетнамцев русскому произношению на продвинутом этапе // Русский язык за рубежом. — 1984. — № 1. — С. 41—47.

[5] Мазина Л.З. Работа над интонацией на начальном этапе обучения как средство формирования языковой и коммуникативной компетенции // Русский язык за рубежом. — 1984. — № 4. — С. 23—29.

[6] Нимайер М. Культура речи: понятие и критерии // Русский язык за рубежом. — 1991. — № 3. — С. 83—85.

[7] Пашковская С.С. Фонетические тесты элементарного и базового уровней // Русский язык за рубежом. — 2009. — № 3. — С. 29—38.

[8] Раскина Л.С. Вводно-фонетический курс русского языка (для говорящих на испанском языке): Учеб. пос. — М., 1983.

[9] Слуцкая Н.Э. Работа над ритмикой и интонацией русской диалогической речи // Русский язык за рубежом. — 1983. — № 3. — С. 35—41.

[10] Тунгусова Г.Н. Система занятий по коррекции слухо-произносительных навыков с использованием лингафонного кабинета // Русский язык за рубежом. — 1983. — № 2. — С. 81—86.

[11] Шутова М.Н. Методика обучения иностранных студентов русскому ударению как средству общения // Русский язык за рубежом. — 2008. — № 6. — С. 18—23.

[12] Шутова М.Н. Методика обучения произношению // Методическое пособие к дистанционному курсу повышения квалификации преподавателей русского языка как иностранного. В 2-х частях. Часть 1: Методика преподавания русского языка как иностранного / Под ред. Э.Г. Азимова. — М., 2004.

[13] Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. — М., 1957.

[14] Fries C.C. Teaching Language. — University of Michigan, 1945.

[15] www.istrasoft.ru

[16] www.philol.msu.ru/rus/galya-1

FORMATION AND DEVELOPMENT OF RUSSIAN SPEECH CULTURE OF FOREIGN STUDENTS: THE PHONETIC ASPECT

E.N. Strelchuk

Department of Russian Languages Ivanovo State University of Chemistry and Technology F. Engelsa ave., 7, Ivanovo, Russia, 153000

The article analyzes the methodological foundations for teaching foreign students russian oral speech culture. We consider the organization of training material, advanced training tools and controls.

Key words: dialogue, speech culture, foreign students, the rules of pronunciation, accent and intonation.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.