Научная статья на тему 'Фоностилистические коннотации частоты созвучных звуков в художественном тексте'

Фоностилистические коннотации частоты созвучных звуков в художественном тексте Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
175
20
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СТИЛИСТИКА / STYLISTICS / ЗАКОН СОЗВУЧНОСТИ / THE LAW OF CONSONANCE / ЧАСТОТА ЗВУКОВ / FREQUENCY / ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ / LITERARY TEXT / СТРОФА / РИТМ / RHYTHM / SOUNDS / STANZA

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Алымбаева Зарылкан Арстанбековна, Калчаева Лира Темирбековна

В данной статье изучены вопросы организации стилистических коннотаций созвучных звуков в художественном тексте, возможности обеспечения звучности текста. Переданы мнения на взгляды кыргызских, русских ученых об эстетическойфункции значении частоты созвучных звуков в художественном тексте. В данном исследовании рассматриваются вопросы фонетическая коннотация в художественном тексте, а именно частота созвучных звуков создает приятность восприятия на слух и составляет фоностилистическую коннотацию. Комбинационное объединение звуков друг с другом, имеют гармоничное слияние и расскрывают все богатства, возможности поэтического языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Алымбаева Зарылкан Арстанбековна, Калчаева Лира Темирбековна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Фоностилистические коннотации частоты созвучных звуков в художественном тексте»

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

ФОНОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ КОННОТАЦИИ ЧАСТОТЫ СОЗВУЧНЫХ ЗВУКОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ Алымбаева З.А.1, Калчаева Л.Т.2 Em ail: Alymbaeva644@scientifictext.ru

'Алымбаева Зарылкан Арстанбековна — кандидат филологических наук, доцент, заведующая кафедрой; 2Калчаева Лира Темирбековна — старший преподаватель, кафедра телерадиожурналистики, Кыргызский национальный университет им. Жусупа Баласагына, г. Бишкек, Кыргызская Республика

Аннотация: в данной статье изучены вопросы организации стилистических коннотаций созвучных звуков в художественном тексте, возможности обеспечения звучности текста. Переданы мнения на взгляды кыргызских, русских ученых об эстетической функции значении частоты созвучных звуков в художественном тексте.

В данном исследовании рассматриваются вопросы фонетическая коннотация в художественном тексте, а именно частота созвучных звуков создает приятность восприятия на слух и составляет фоностилистическую коннотацию. Комбинационное объединение звуков друг с другом, имеют гармоничное слияние и расскрывают все богатства, возможности поэтического языка.

Ключевые слова: стилистика, закон созвучности, частота звуков, художественный текст, строфа, ритм.

PHONETIC CONNOTATION OF FREQUENCY CONSONANT SOUNDS

IN A LITERARY TEXT Alymbaeva Z.A.1, Kalchaeva L.T.2

'Alymbaeva Zarylkan Arstanbekovna — Candidate of Philological Sciences, Associate Professor,

Head of Department; 2Kalchaeva Lira Temirbekovna - Senior Teacher, DEPARTMENT OF TV JOURNALIST, KYRGYZ NATIONAL UNIVERSITY OF JUSUP BALASAGYN, BISHKEK, REPUBLIC OFKYRGYZSTAN

Abstract: in this article have learned questions of organization stylistic connotation of frequency consonant sounds in a literary text, possibilities of ensuring the soundness of the text. The opinion on the views of Kyrgyz, Russian scientists about the aesthetics of the function offrequency of consonant sounds in the literary text is given.

Examines phonostilistics as one of the section of science of linguistic style, es well examines the main objectives of phonostilistics as science the use of phonetic means of sounds, rhythms, tempo of conversation, rhythm melodies phonetics mood, etc in literary texts.

Keywords: stylistics, the law of consonance, sounds, frequency, literary text, stanza, rhythm.

УДК: 894. 341 (043.3)

Стилистические коннотации, применяемые настоящим мастерством в поэтическом тексте, созвучие звуков в поэтическом тексте вместе с углублением значения и содержания в тексте являются одним из основных факторов, способствующих реализации в увеличении страстного изумленнного желания к песенному тексту, к тонкому ощущению со стороны читателя духовного мира лирического героя.

Частота звуков созвучных друг к другу в литературном стиле является фоностилистическим методом создания элемента художественности текста .

В фоностилистике частота созвучных звуков создаетприятность восприятия на слух и составляет фоностилистическую коннотацию.

Частота созвучных звуков означает -превосходство по количеству гласных или согласных звуков над другими звукамив одном слове или в одной строфе.

Использование близких друг другу со стороны артикуляции звуков в слове, строфе, предложении имеет созидательный характер голосовой художественности и дарит тексту особую приятность на слух.

Основная цель фонетико-фонологических стилистических методов в художественном тексте - это создание созвучие звуков, придание звукам красивого эффекта с целью обратить внимание читателя.

Звуки в отдельности не имеют никакого эстетического значения. Их комбинационное объединение друг с другом, гармоничное слияние расскрывают все богатства, возможности поэтического языка.

Таким образом, звуки в тексте служат для открытия идейно-художественной сущности произведения, имеют подтекстовое значение, благоприятное восприятие голоса.

То что звуки имеют подтекстовое значение является средством художественного отражения образности и внутренних прокручиваний автора.

Ученый Б.Усубалиев выразил свое мнение о значении языковых средств в поэзии следующим образом: "В поэзии лингвистический язык в техническом применении использует в совсем другом направлении. Язык является важным для поэзии со всех сторон, образно говоря с кончиков ногтей до головы. Конечно, ведь нет ни одной отрасли, где не используется язык. Но он применяется в соответствии с потребностями, в частности, для познания совсем не нужны звуковая особенность языка, виды интонации и другие такого же рода явления.

Иначе говоря язык может раскрыться со всех сторон только в поэзии и в этом смысле, ему предъявляются строгие требования, каждый ее "член" достигает предельного напряжения и поэзия высасывает всю его сущность. [5:8].

Вследствие повторного применения звуков ритм поэтичекого текста то усиливается, то замедляетсяв результате чего, художественное качество текста еще больше усидивается и содействует раскрытию основного значения. Частота созвучных звуков вносит свою долю в приумножении художественности песни, обусловливает усиление чувства эмоциональной энергии, влияющих на человека, соответствует подтекстовой информации. Писатели применяют частоту созвучных звуков для привлечения внимания читателя, повышения значимости и приятности восприятия на слух художественного текста.

В результате искусно составленная частота созвучных звуков имеет особенность быть своебразным,выделять и различать внимания читателя.В пояснении подтекстовой информации частота созвучных звуков активно выполняет художественно-эстетическую функцию и способствуют раскрытию значения песенного текста.

Созвучие звуков как плотные кирпичики красивого здания используются по порядку, придавая песне не только художественность, звучность, приятность и внешнюю красоту, нотакже свидетельствует о подтекстовой информации, которая не была открыто выражена автором в песне.

Бесспорно, что правильность выбора стилистических коннотаций, в том числе фоностилистических коннотаций имеют свое место в достижении читателем чувства поэтического восторга и поэтических эмоций, особенно в стихотворных строках.

В трудах ученого И.Р. Гальперина об этой проблеме говорится следующее: "Сонорные [л] и [м] будут реже встречатся в "агрессивной" поэзии, чем в "нежной" (название типов условные), и что звуки [к], [т], [р] благодаря к характеру их артикуляции будут переливать в "агрессивной" поэзии по сравнению с "нежной" [3:46-47].

Русский ученый Л.Г. Барлас справедливо отмечает, что фонема в словосочетании дает сведения о дополнительной информации (о характере, настроении, отношении, оценке, обстоятельстве говорящего) [2:187].

Вопросы касательно выражения дополнительного значения звуков в системе словосочетания интересовали ученых начиная со времен Платона.

В работе основателя лингвостилистической науки русского языка М.В. Ломоносова "Краткое руководство к красноречию" уделяется особое внимание выражении фонемами -е, и, ю- нежности, нежных чувств, жалости; фонемами о, у, ы - печали, чувства страха, ненависти; сонорными согласными - нежности, мягкости. [4:241].

Частота созвучных звуков широко применяется в качестве экспрессивного средства языкав поэтических текстах. В поэзии звуки используются как конструктивный элемент.

Кодификация частоты созвучных звуков, гласность,использование различных конструкцийстилевых ситуаций углубляетв песнях стилевое значение, раскрываетхудожественно- эстетическую харизму текстов песен.

Музыкальность звуков, мелодичность голоса, которые дарят эстетическое удовольствие это то, что отличает поэзию от прозы. Часто повторяющиеся созвучные звуки, обретающие музыкальность и создающие красоту голоса помогая поэту через художественный текст достичь эмоциональности и красочности, превращают авторский замысел в художественую основу.

У каждого народа различное восприятие голоса. Это различие связано с мировосприятием, национальными традициями, условиями жизни, культурой, языковой системой, своеобразием восприятия голоса того народа. Каждый язык имеет особую языковую систему. Ученые отмечают, что в кыргызском языке частое чередование гласных и согласных звуков создают звуковую красочность текста, а частота глухих согласных в русском языке снижают ее [5:209].

Из этого следует, что каждый звук, используемый в художественном тексте, несет отдельную значимую ношу, поясняя информацию подтекста, придает тексту песни весёлость или грустную ритмомелодику. Звуки, передавая положительные, отрицательные эмоции героев, образов, некоторые особенности в характере автора, его внутренний мир, человеческие качества, его оценку по отношению к читателю, отношение, чувства выполняют важную службу и приобретают стильную коннотацию.

Список литературы / References

1. Азыркы кыргыз адабий тили: фонетика, лексикология, лексикография, фразеология, морфология, синтаксис, стилистика, тексттаануу, лингвопоэтика. Бишкек: 2009. 928 с.

2. БарласЛ.Г. Русский язык. Стилистика. М., Просвещение. 1978. 256 с.

3. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. М.: Высш. шк., 1974. 175 с.

4. Ломоносов М.В. Краткое руководство к красноречию // Ломоносов М.В. Полн. Собр. соч. М.; Л., 1952. т. 7. С. 89-378.

5. Пешковский А.М. Принципы и приемы стилистического анализа и оценки художественной прозы. М.: Просвещение, 1987. 236 с.

6. Усубалиев Б. Керкем чыгармага лингвостилистикалык илик. Бишкек: Картпредприятие УД МСХ КР, 1994. 200 с.

ЯЗЫКОВЫЕ ПЕРЕВОДЫ: ЧЕЛОВЕК VS. МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД Банарцева А.В. Email: Banartseva644@scientifictext.ru

Банарцева Арина Владимировна - старший преподаватель, кафедра иностранных языков, Самарский государственный технический университет, г. Самара

Аннотация: все человеческие языки, в отличие от машинных, обладают одной особенностью — многозначностью слов. Именно выбор правильного варианта и является основной сложностью в работе переводчика. Никакой искусственный интеллект никогда не будет способен выполнить качественный перевод без помощи человека. Переводчик должен обладать душой, эмоциями, ассоциативным мышлением и умением чувствовать текст. Именно умение чувствовать является залогом качественного и адекватного перевода, которым ни одна машина никогда не сможет похвастаться.

Ключевые слова: машинный перевод, искусственный интеллект, ассоциативное мышление, адекватный перевод, многозначность слов, фразеологизм.

LANGUAGE TRANSLATIONS: MAN VS. MACHINE TRANSLATION

Banartseva A.V.

Banartseva Arina Vladimirovna - Senior Lecturer, FOREIGN LANGUAGES DEPARTMENT, SAMARA STATE TECHNICAL UNIVERSITY, SAMARA

Abstract: all human languages, unlike machine languages, have one feature-the multiple meanings of words. It is the choice of the right option that is the main difficulty in the work of the translator. No artificial intelligence will ever be able to perform a high-quality translation without the help of a

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.