Научная статья на тему 'Фоносемантические особенности рекламного дискурса в английском, французском и русском языках'

Фоносемантические особенности рекламного дискурса в английском, французском и русском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
398
49
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
PHONOSEMANTIC / PHONOSEMANTIC ANALYSES / ADVERTISING / ADVERTISEMENT / ADVERTISING ANCHOR / ФОНОСЕМАНТИКА / ФОНОСЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ / РЕКЛАМА / РЕКЛАМНЫЙ ТЕКСТ / РЕКЛАМНЫЙ ЯКОРЬ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Юсупова Г.А., Гаджиахмедов Н.Э.

Статья посвящена исследованию рекламных текстов, в которых ключевое значение имеют скрытые фонетические импульсы воздействия. Этим занимается наука фоносемантика, которая убеждена, что один и тот же текст воспринимается по-разному в зависимости от способа его воспроизведения. В данной статье приводятся и сопоставляются примеры англоязычных, франкоязычных и русскоязычных рекламных текстов с использованием фоносемантики. Также рассматривается пример использования якорной техники в рекламе. Якорем может стать логотип, товарный знак или слоган. В работе на примере двух рекламных компаний рассмотрен случай употребления якорной техники и разрушения уже имеющегося якоря. Таким образом, в условиях изобилия рекламы наибольший эффект производит именно та, которая учитывает все нюансы и используется целый ряд различных методов и приёмов, воздействующих на различные психические структуры человека, как на сознательном, так и на бессознательном уровне.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PHONOSEMANTIC FEATURES OF ENGLISH, FRENCH AND RUSSIAN ADVERTISING DISCOURSE

The article studies advertisements, in which hidden phonetic influence is crucial. The science “phonosemantic” is the subject of this theme. It is believed that the same text can be perceived differently due to the way of its reproduction. The given article shows examples of English, French and Russian phonosemantic advertisement. The use of technology “anchor” is also discussed. A logotype, a trademark or a slogan cab become this anchor. The use of the technology “anchor” and the destruction of the existing one is discussed with reference to two advertising campaigns. Thus due to the abundance of advertising the more effective is that one which has been created with taking into account all nuances and by using a number of techniques and methods which influence human mental activity on both conscious and on non-conscious levels.

Текст научной работы на тему «Фоносемантические особенности рекламного дискурса в английском, французском и русском языках»

22. Бычкова Т.В. Проблема освоения современной английской и американской поэзии в России и лексическая типология (по материалам антологии «Современная американская поэзия», поэтических произведений Дж.М. Хопкинска и их переводов на русский язык). Язык как инструмент понимания и непонимания: русско-американские лингвистические и культурные сопоставления: материалы Международной научно-практической конференции. Российский государственный гуманитарный университет, 2008: 284 - 298.

23. Winn Maisha T. Still Writing in Rhythm: Youth Poets at Work. Urban education. 2019; Т. 54; Вып. 1: 89 - 125.

24. Gudjonsson, Brynja Elisabeth Halldorsdottir. I wish color had no history': an exploration of identity through student performance poetry. Ethnography and Education. 2018; Т. 13; Вып. 3 Специальный выпуск: SI: 322 - 339.

25. Villegas Restrepo, Juan Esteban. Economic Modernization, Ecology and Environment in Colombia (1920 - 1950): A Look at Two of Aurelio Arturo's 'Youth Poems'. Estudios de Literatura Colombiana. 2018; 43: 29 - 44.

26. Jadeja Gopika We will build an over bridge: Gujarati Dalit poetry and the politics of cow protection. Contemporary South Asia. 2018; Т. 26; Вып. 3 Специальный выпуск: SI: 305 - 320.

References

1. Scheblanova V.V., Sankova K.A. Analiz sociokul'turnyh kontekstov sovremennosti. Vestnik Saratovskogo gosudarstvennogo tehnicheskogo universiteta. 2005; T. 3; № 1 (8): 165 - 168.

2. Nikitina I.V. Sociologiya hudozhestvennojkul'tury (opyt filosofskogo analiza sociokul'trnogo konteksta sovremennojhudozhestvennojkul'tury): uchebnoe posobie k speckursu dlya studentov vuzov. Federal'noe agentstvo po obrazovaniyu, Gos. obrazovat. uchrezhdenie vyssh. prof. obrazovaniya "Bijskij ped. gos. universitet im. V.M. Shukshina". Bijsk, 2006.

3. Igropulo I.F. O probleme ponimaniya sociokul'turnogo konteksta razvitiya obrazovaniya. VestnikSevero-Kavkazskogo gosudarstvennogo tehnicheskogo universiteta. 2012; 3 (32): 155 - 158.

4. Agal'cev A.M. Sociokul'turnyj kontekst stanovleniya cheloveka. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. 2009; 319: 56 - 60.

5. Sorokin P.A. Chelovek. Civilizaciya. Obschestvo. Moskva: Politizdat, 1992.

6. Kravcova N.P. Kul'turnyjkontekstkakuslovierealizaciilichnostno-orientirovannogopodhoda vobrazovanii. Available at: ttps://superinf.ru/view_helpstud.php?id=3371

7. Lingvisticheskij 'enciklopedicheskijslovar'. Gl. red. V.N. Yarceva. Moskva: Sov. 'enciklopediya, 1990.

8. Pereverzeva N.A. O raznyh podhodah k izucheniyu konteksta v lingvistike. Vestnik Vyatskogo gosudarstvennogo universiteta. 2017; 2: 52 - 55.

9. Zaleskij A.S. Filosofiya. Kul'turologiya. Politika. Moskva, 2003.

10. Cyrenova O.D. Sovremennaya kitajskayapo'eziya (1980-e gody - nachaloXXI veka). Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Ulan-Ud'e, 2006.

11. Dampilova L.S. D. Nacagdordzh i sovremennaya mongoloyazychnaya po'eziya. Mongolica. 2007; VII: 32 - 34.

12. Andreyushkina T.N. Sovremennaya nemecko-rumynskaya po'eziya. V sbornike: Aktual'nye problemy teoreticheskoj i prikladnoj lingvistiki i optimizaciya prepodavaniya inostrannyhyazykov Pamyatiprofessora R.G. Piotrovskogo: k 90-letiyu so dnya rozhdeniya: materialy III Mezhdunarodnoj nauchnoj zaochnoj konferencii. Otvetstvennyj za vypusk Yu.I. Gorbunov. 2012: 322 - 336.

13. Savchenko A.L. Sovremennaya irlandskaya po'eziya. Shejmus Hini i Desmond Igan. Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Filologiya. Zhurnalistika. 2004; 1: 57 - 63.

14. Blinova M.P. Sovremennaya ital'yanskaya po'eziya. Pejzazh, narisovannyj verlibrom. V sbornike: Sovremennaya po'eziya: russkaya izarubezhnaya. Pod redakciej A.V. Tatarinova. Krasnodar, 2011: 186 - 201.

15. Bunimovich E. Connecting poets, ili Kto pobedil - tot i prav. Sovremennaya amerikanskaya po'eziya. Inostrannaya literatura. 2007; 9.

16. Minec D.V., Elistratova K.A. Onomasticheskaya model' anglo-amerikanskoj real'nosti v sovremennoj setevoj po'ezii. Nauchno-metodicheskij 'elektronnyjzhurnal Koncept. 2014; 20: 4696 - 4700.

17. Ratushnaya L.G., Rumyanceva T.A. Povtor segmentnyh foneticheskih edinic v sovremennoj amerikanskoj po'ezii. Aktual'nye problemy teoreticheskoj i prikladnoj lingvistiki. Sbornikstatej Vserossijskojnauchno-prakticheskojkonferencii. Pod redakciej S.S. Pashkovskoj, T.A. Rumyancevoj, G.V. Vishnevskoj. 2014: 56 - 60.

18. Marchenkova V.O. Svetoteni v sovremennoj amerikanskoj po'ezii (po materialam po'eticheskogo tvorchestva Sh'eron Dolin). Molodoj uchenyj. 2014; 20: 727 - 731.

19. Sevast'yanova A.L., Bondarenko M.V. Semanticheskie i pragmaticheskie harakteristiki 'eroticheskoj leksiki v amerikanskoj klassicheskoj sovremennoj i lyubitel'skoj po'ezii. 'Evolyuciya i transformaciya diskursov: yazykovye, filologicheskie isociokul'turnye aspekty: sbornik materialov nauchnoj konferencii s mezhdunarodnym uchastiem. Otvetstvennye redaktory: S.I. Dubinin, V.I. Shevchenko. 2014: 333 - 341.

20. Gerasimenko N.V. Leksiko-semanticheskie osobennosti sovremennoj amerikanskoj po'ezii buntarej (na primere bitnikov). V sbornike: Bol'shoe Evrazijskoe partnerstvo: lingvisticheskie, politicheskie i pedagogicheskie aspekty: materialy Mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii. Ministerstvo obrazovaniya Moskovskoj oblasti; Gosudarstvennoe obrazovatel'noe uchrezhdenie vysshego obrazovaniya Moskovskoj oblasti; Moskovskij gosudarstvennyj oblastnoj universitet, Lingvisticheskij fakul'tet. 2018: 198 - 206.

21. Filipchik O.I. Sintaksicheskie sredstva sozdaniya obraza (na materiale sovremennoj amerikanskoj po'ezii). Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Odessa, 2000.

22. Bychkova T.V. Problema osvoeniya sovremennoj anglijskoj i amerikanskoj po'ezii v Rossii i leksicheskaya tipologiya (po materialam antologii «Sovremennaya amerikanskaya po'eziya», po'eticheskih proizvedenij Dzh.M. Hopkinska i ih perevodov na russkij yazyk). Yazyk kak instrument ponimaniya i neponimaniya: russko-amerikanskie lingvisticheskie i kul'turnye sopostavleniya: materialy Mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii. Rossijskij gosudarstvennyj gumanitarnyj universitet, 2008: 284 - 298.

23. Winn Maisha T. Still Writing in Rhythm: Youth Poets at Work. Urban education. 2019; T. 54; Vyp. 1: 89 - 125.

24. Gudjonsson, Brynja Elisabeth Halldorsdottir. I wish color had no history': an exploration of identity through student performance poetry. Ethnography and Education. 2018; T. 13; Vyp. 3 Special'nyj vypusk: SI: 322 - 339.

25. Villegas Restrepo, Juan Esteban. Economic Modernization, Ecology and Environment in Colombia (1920 1950): A Look at Two of Aurelio Arturo's 'Youth Poems'. Estudios de Literatura Colombiana. 2018; 43: 29 - 44.

26. Jadeja Gopika We will build an over bridge: Gujarati Dalit poetry and the politics of cow protection. Contemporary South Asia. 2018; T. 26; Vyp. 3 Special'nyj vypusk: SI: 305 - 320.

Статья поступила в редакцию 31.03.19

УДК 81-22

Yusupova G.A., postgraduate, Department of Theoretical and Applied Linguistics, Dagestan State University (Makhachkala, Russia), E-mail: yusupovag1994@mail.ru

Gadjiakhmedov N.E., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Dagestan State University (Makhachkala, Russia), E-mail: nur1@yandex.ru

PHONOSEMANTIC FEATURES OF ENGLISH, FRENCH AND RUSSIAN ADVERTISING DISCOURSE. The article studies advertisements, in which hidden phonetic influence is crucial. The science "phonosemantic" is the subject of this theme. It is believed that the same text can be perceived differently due to the way of its reproduction. The given article shows examples of English, French and Russian phonosemantic advertisement. The use of technology "anchor" is also discussed. A logotype, a trademark or a slogan cab become this anchor. The use of the technology "anchor" and the destruction of the existing one is discussed with reference to two advertising campaigns. Thus due to the abundance of advertising the more effective is that one which has been created with taking into account all nuances and by using a number of techniques and methods which influence human mental activity on both conscious and on non-conscious levels. Key words: phonosemantic, phonosemantic analyses, advertising, advertisement, advertising anchor.

Г.А. Юсупова, аспирант каф. теории и прикладной лингвистики, Дагестанский государственный университет, г. Махачкала, E-mail: yusupovag1994@mail.ru

Н.Э. Гаджиахмедов, д-р филол. наук, проф. Дагестанский государственный университет, г. Махачкала, E-mail: nur1@yandex.ru

ФОНОСЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕКЛАМНОГО ДИСКУРСА В АНГЛИЙСКОМ, ФРАНЦУЗСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Статья посвящена исследованию рекламных текстов, в которых ключевое значение имеют скрытые фонетические импульсы воздействия. Этим занимается наука фоносемантика, которая убеждена, что один и тот же текст воспринимается по-разному в зависимости от способа его воспроизведения. В данной статье приводятся и сопоставляются примеры англоязычных, франкоязычных и русскоязычных рекламных текстов с использованием фоносемантики.

Также рассматривается пример использования якорной техники в рекламе. Якорем может стать логотип, товарный знак или слоган. В работе на примере двух рекламных компаний рассмотрен случай употребления якорной техники и разрушения уже имеющегося якоря. Таким образом, в условиях изобилия рекламы наибольший эффект производит именно та, которая учитывает все нюансы и используется целый ряд различных методов и приёмов, воздействующих на различные психические структуры человека, как на сознательном, так и на бессознательном уровне.

Ключевые слова: фоносемантика, фоносемантический анализ, реклама, рекламный текст, рекламный якорь.

Существенную роль в процессе воздействия рекламного текста имеет его фоносемантика, где фонема предстаёт как способ передачи смысла текста через ассоциативные связи, являясь носителем наднациональных значений.

Фоносемантика является достаточно новым направлением в лингвистике. Хотя ещё в далёком 1952 году американский психолог Чарльз Осгуд отметил в одной из своих работ, что на политических дебатах победу одержит тот политик, который использует особую мелодику речи. По итогу проведённой им работы появился «Метод семантических дифференциалов» - своеобразный способ управления «музыкой слов». Выделяли 24 шкалы для оценки эмоций, вызванных определённым звуком: сильный - слабый - светлый - тёмный - большой - маленький и т. п. Также важно и взаимное расположение слогов, т.к. замена одного лишь слога может изменить воздействие всего текста [1, с. 73].

Наука фоносемантика утверждает, что одна и та же мысль, в различном выражении, производит на слушателя неидентичное впечатление. По её законам язык обладает не только смысловой составляющей, но и имеет скрытые фонетические импульсы воздействия.

Особенности психофизиологического восприятия звукосочетаний изучал отечественный учёный А.П. Журавлев. Он установил, что фонетическое строение слова связанно с его семантическим значением, так как звуки, составляющие слова, и, соответственно, сами слова подсознательно связаны с определёнными явлениями и эмоциями: «б» - звук удара, «с-ш» - шипения змеи, «к» - звук падающих капель, «у-у» - крика, «ж» - жужжания насекомого и т. п. Так, например, в звуке «а» выделяют такие признаки, как активность, мужественность, красота, яркость, громкость, доброта, сила. А слова, начинающиеся с удвоенной «с», часто носят негативное значение и вызывают ассоциации с чем-то мелочным, злобным и угрожающим: «ссора», «ссадина», «сселить» («изгнать»), «ссутулюсь» и т. д. [2, с. 100].

В русском языке для оценки фоносемантического воздействия существуют 25 шкал в виде антонимичных пар прилагательных: хороший - плохой, легкий - тяжелый, красивый - отталкивающий, светлый - тёмный, радостный - печальный, добрый - злой, безопасный - страшный, простой - сложный, мужественный - женственный, сильный - слабый, холодный - горячий, могучий - хилый, величественный - низменный, громкий - тихий, гладкий - шероховатый, округлый - угловатый, большой - маленький, грубый - нежный, веселый - грустный, яркий - тусклый, подвижный - медлительный, быстрый - медленный, активный - пассивный.

Для получения фоносемантической характеристики определённого слова в расчёт берётся звукобуквенный вид, т. е. из звуковых характеристик учитывается только ударение и мягкость согласных.

В результате проведённых исследований А.П. Журавлевым была сформирована таблица, которая содержит средние оценки всех русских звукобукв по признаковым шкалам. Шкал было 25, а звукобукв - 346, и, следовательно, таблица содержит 1150 оценок.

В результате А.П. Журавлев сделал вывод, что изначально слово воспринимается на подсознательно-эмоциональном уровне сознания, и лишь потом на уровне интеллекта. Отсюда вывод: «Все неизвестные, сложно дешифруемые, а также иностранные слова и неологизмы могут быть восприняты адекватно, если их фоносемантика соответствует культурному, семиотическому, символическому наполнению» [3, с. 115].

Данная методика, разработанная А.П. Журавлевым, позволяет выявлять семантику любого текста - вплоть до названий политических партий, наименований фирм, рекламных слоганов.

Кроме того, в результате фоносемантических исследований выяснилось, что существует зависимость между чертами автора, определёнными словами из

его сочинения и особенностями людей, которым оно нравится. А это значит, что теперь по тексту можно охарактеризовать личность автора и личность прочитавшего в основных психологических шкалах.

На основе всех этих исследований филологи, психологи, психолингвисты и даже программисты совместными усилиями создали системы воздействия на аудиторию с помощью фоносемантических значений текста. Одной из таких систем является «ВААЛ». Экспертиза проводится с учётом следующих параметров: фонетическое значение текста; фонетическое значение отдельного слова; соотношение высоких и низких звуков; звуко-цветовые ассоциации на текст; ритмические характеристики текста и др.

Суть программы в том, что она оценивает воздействие фонетической составляющей текста на человеческое подсознание. Но человек сам оценивает содержательную сторону текста, а также его логику, стиль и соответствие правилам данного языка. Создать длинный и связный текст, который по всем параметрам, оцениваемым программой ВААЛ, имел бы результаты, лежащие в положительной плоскости, практически невозможно. Важно использовать четыре-пять значимых для данного текста параметров и просматривать созданный текст только по ним [4, с. 42].

При фоносемантическом анализе текста (либо отдельного слова) программа выдаёт список качеств, с которыми ассоциируется данный текст (слово) с указанием степени ассоциации в условных баллах, и также словесный комментарий. Есть возможность получить более подробную информацию (фонетическое значение текста - по 20-ти шкалам, слова - по 25-ти шкалам, частоты употребления звукобукв и отклонение этих частот от нормы, доля высоких и низких звуков в тексте и др.).

Что касается случаев использования подобных технологий, можно назвать следующие: так, выпуск соответствующим образом фонетически и лингвистически «подправленных» предвыборных листовок конкурента дал возможность существенным образом повлиять на их восприятие, на восприятие всей предвыборной агитации, и, как следствие, на восприятие избирателями этого конкурента в целом. Другой пример: в результате изменения фоносемантических характеристик текстов радиорекламы объём продаж рекламируемых товаров увеличился в сети крупных супермаркетов на 10-15%.

В настоящей статье предпринята попытка изучения рекламных текстов с использованием фоносемантики в англоязычной рекламе:

Например, слоган компании «Kinder»: «Always gives joy» (Glamour, p.14) -«Всегда дарит радость»

Фоносемантическая оценка текста: быстрый, подвижный, весёлый, шероховатый, радостный, угловатый, яркий, активный.

Вывод: Идеальная реклама, рассчитанная на детей.

Рекламный слоган косметики «Gliss Kur»: «Professional HairCare for you» (Shopping guide, p.39) -«Профессиональная забота о ваших волосах» Фоносемантическая оценка текста: сложный, шероховатый, угловатый, тихий, быстрый.

Вывод: название бренда соответствует определениям тихий и быстрый: реклама работает по схеме проблема-решение.

Рекламный слоган жевательной резинки «Eclipse»:

«Eclipse. Sure in your breath-sure in yourself» (Cosmopolitan, p.22) -

«Уверен в дыхании,уверен в себе»

Фоносемантическая оценка текста: лёгкий, нежный, весёлый, радостный, громкий.

Вывод: Характеристика слогана совпадает с посылом рекламного ролика, что делает его эффективнее.

Пример из франкоязычной рекламы: Рекламный слоган автомобиля «Citroen»: «Creative technologie» (Biba, p. 12) «Креативные технологии»

Фоносемантический анализ текста: могучий, грубый, мужественный, возвышенный, яркий.

Вывод: У этого слогана только положительные характеристики - он должен быть эффективным.

Рекламный слоган косметики «Herbals»: «Herbals.Touche a la nature» (Biba, p. 26) «Прикоснись к природе»

Фоносемантический анализ: шороховатый, угловатый, низменный, слабый, тихий, маленький, быстрый, подвижный.

Вывод: Так как данная косметика предназначена для женского пола, то такие характеристики вполне уместны. Он тихий, маленький, но в то же время быстрый и эффективный.

Рекламный слоган продуктов питания «Gerber»:

«Gerber. L'amour de la mere dans chaque cuillere» (Numero, p. 18)

«Мамина любовь в каждой ложке»

Фоносемантический анализ: сложный, женственный, горячий, веселый, слабый, маленький.

Вывод: эффективное воздействие, ведь данные характеристики хорошо и гармонично передают горячую любовь мамы к слабому, и отчасти беспомощному ребёночку.

Примеры из русскоязычной рекламы:

Рекламный слоган компании по производству сосисок «Останкино»: «Останкино Сливочные. Всем по вкусу» (Самая, стр. 29) Фоносемантический анализ: плохой, шероховатый, угловатый, мужественный, тихий, тусклый.

Вывод: В данном случае фоносемантиченский анализ демонстрирует не лучшую характеристику для продуктов питания. Такая реклама реже находит отклик в сердцах покупателей.

Рекламный слоган компании «Мегафон»: «Мегафон. Будущее зависит от тебя» (7 дней, стр. 10) Фоносемантический анализ: отталкивающий, страшный, шероховатый, низменный, тихий, хилый, пассивный, тусклый, печальный.

Вывод: Казалось бы, такая реклама просто не может быть эффективной. Но кто не помнит этот слоган?

Рекламный слоган магазинов спортивной одежды «Спортмастер»: «Спортмастер. Мы делаем спорт доступным» (Самая, стр. 31) Фоносемантический анализ: мужественный, большой, угловатый, грубый. Вывод: эффективное воздействие, т.к. большинство тех людей, кто занимается спортом - мужского пола. Эти определения тоже можно отнести к мужчине, а значит, в эффективности такого слогана сомневаться не приходится.

Примеров рекламы с использованием фоносемантики предостаточно в каждой стране. Невозможно однозначно судить о том, насколько такой слоган повлиял на рекламный ролик в целом. Субъективное восприятие никто не отменял: чтобы понять, действительно ли удачный с точки зрения фоносеманти-ческого анализа слоган больше нравится зрителям, нужно провести массовое тестирование. Но, судя по тому, какое внимание маркетологи 21 века уделяют фоносемантике при создании рекламного слогана, можно сделать вывод, о том, что фонетические импульсы воздействия не стоит игнорировать и отводить на второй план [5, с. 217].

Нельзя не отметить, что в последнее время в рекламе возрастает популярность якорной техники. Якорь - это некий стимул, который вызывает одни и те же переживания каждый раз. Якорем может быть что угодно: слово, звук, форма объекта, его запах, вкус, прикосновение и т.п. В рекламе якорями становятся товарный знак, марка, логотип, слоган - они «включают» узнавание и связанное с ним отношение к товару или услуге. Со временем аудитории не обязательно всякий раз демонстрировать полное рекламное объявление - сло-

Библиографический список

ган или логотип моментально напомнят о товаре и вызовут всё представление о нём. Расположение рекламы в местах, где люди испытывают сильные, заразительные эмоции, например, на стадионах, во время проведения спортивных мероприятий или в кинотеатрах, вызывает стойкий интерес к товару, с одной стороны, с другой - травмирует психику потребителя. Потом, сталкиваясь с этой рекламой, человек снова испытывает эмоциональное возбуждение, как на спортивном матче [6, с. 17].

Так, в англоязычной рекламе можно выделить рекламу газированного напитка «Coca-Cola» как рекламу с использованием якорной техники:

«Open a Coke. Open happiness» (Glamour, p. 31)

«Открой Кока-Колу. Открой счастье»

В рекламе парень медленно открывает бутылку и не спеша пьёт данный напиток. Он моментально утоляет жажду и советует всем последовать его примеру. Со временем якоря исчезают, но их можно поддерживать. Обычно с этой целью со временем рекламу, которая начала забываться, показывают в усечённом варианте. Тогда все эмоциональные переживания, акценты, заложенные в ней изначально, «всплывают внутри» зрителей, слушателей, сами собой. Так, при виде только надписи "Coca-Cola" потребитель невольно вспоминает рекламный ролик.

Помимо создания якорей, мы можем говорить и о возможном разрушении уже имеющихся. Разрушение якорей часто встречается в рекламах конкурентов. Так, в российской рекламе в ответ на западную рекламу газированного напитка придумала свой бренд «Никола» и в ответ на их рекламу ответила слоганом:

«Квас - не кола, пей Никола» (Самая, стр. 17)

Тем самым, реклама «Никола» не только разрушила западный якорь, что лучше всего жажду утоляет «Coca-Cola» но и, в противовес, создала свой - «Лучше всего жажду утоляет квас».

«Квасу - да!

Химии - нет!» (Яна, стр.11)

Таким образом, реклама - яркое явление современности: всепроникающее, вездесущее, профессиональное. Реклама, с одной стороны, информирует об услугах и товарах, с другой - оказывает на потенциального потребителя эмоционально-психологическое воздействие, сочетая информативность с убедительностью и внушаемостью. Назначение любого рекламного произведения - побудить людей к конкретному действию. В условиях изобилия рекламы наибольший эффект производит та, которая учитывает психологию потребителя. При этом используется целый ряд различных методов и приёмов, воздействующих на различные психические структуры человека, как на сознательном, так и на бессознательном уровне.

Реклама как характеристика товара может ухудшить его восприятие потребителями в зависимости от её качества, от того, какое отношение она к себе вызывает. Если реклама способствует улучшению восприятия образа товара, то её можно считать эффективной. Однако следует помнить, что до сих пор оценка экономической и психологической эффективности рекламы представляет собой одну из нерешённых проблем.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Как показала практика, рекламисту необходимо постоянно совершенствовать формы и методы своей работы, приводить их в соответствие с требованиями времени. Он должен не только быть хорошо вооружен знаниями, но и уметь правильно и доходчиво рассказать о рекламируемом объекте, заинтересовать людей, эмоционально воздействовать на них и фактом, и словом. Язык и стиль современной рекламы конечно далёк от совершенства, потому что именно этому аспекту уделяется сейчас меньше внимания [7, с. 170].

1. Ильичева И.Л. Специфика звуковой организации рекламного текста. Вестник Белорусского государственного университета. 2007; 3: 74.

2. Воронин С.В. Фоносемантические идеи в зарубежном языкознании. Москва: Изд-во ЛГУ, 2003.

3. Воронин С.В. Основы фоносематики. Ленинград: Издательство СПБУ 2006.

4. Шишлянникова А.М. Коммуникативное воздействие и языковое манипулирование в рекламе. Воронеж, 2007.

5. Красных В.В. Основы психолингвистики: курс лекций: Москва: Гнозис, 2001.

6. Балаш М.А. Фоносемантическая структура текста как фактор его понимания. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Барнаул, 2004.

7. Бове К.Л., Аренс У.Ф. Современная реклама. Москва: ЭКСМО, 2010.

References

1. Il'icheva I.L. Specifika zvukovoj organizacii reklamnogo teksta. VestnikBelorusskogo gosudarstvennogo universiteta. 2007; 3: 74.

2. Voronin S.V. Fonosemanticheskie idei v zarubezhnom yazykoznanii. Moskva: Izd-vo LGU, 2003.

3. Voronin S.V. Osnovy fonosematiki. Leningrad: Izdatel'stvo SPBU, 2006.

4. Shishlyannikova A.M. Kommunikativnoe vozdejstvie iyazykovoe manipulirovanie vreklame. Voronezh, 2007.

5. Krasnyh V.V. Osnovy psiholingvistiki: kurs lekcij: Moskva: Gnozis, 2001.

6. Balash M.A. Fonosemanticheskaya struktura teksta kak faktor ego ponimaniya. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Barnaul, 2004.

7. Bove K.L., Arens U.F. Sovremennaya reklama. Moskva: 'EKSMO, 2010.

Статья поступила в редакцию 31.03.19

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.