Научная статья на тему 'Фольклор в процессе обучения испанскому языку и культуре'

Фольклор в процессе обучения испанскому языку и культуре Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
171
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / ФОЛЬКЛОРНАЯ ЗАГАДКА / ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ ЗНАНИЯ / НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА / КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / РЕЛИГИОЗНЫЕ ТРАДИЦИИ / СПЕЦИФИКА ИСТОРИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ / INTERCULTURAL COMPETENCE / FOLK RIDDLE / LINGUOCULTURAL KNOWLEDGE / CULTURAL IDENTITY / COMMUNICATIVE COMPETENCE / RELIGIOUS TRADITIONS / SPECIfiCS OF HISTORICAL DEVELOPMENT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сорокопуд Л.Н.

Статья посвящена вопросам развития межкультурной компетенции студентов, изучающих испанский как иностранный язык, посредством включения в процесс обучения некоторых фольклорных форм, таких как загадка. Загадка как мыслительное упражнение, заключенное в необычную форму, содержит лингвострановедческую информацию, выявляющую особенности духовной жизни испанского народа.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FOLKLORE IN THE COURSE OF TEACHING OF SPANISH LANGUAGE AND CULTURE

The article deals with the development of intercultural competence of students learning Spanish as a foreign language by means of inclusion some folk forms, such as a riddle, in the process of teaching. A riddle as a mental exercise, concluded in an unusual shape, contains information that highlights features of spiritual life of the Spanish people.

Текст научной работы на тему «Фольклор в процессе обучения испанскому языку и культуре»

811.134.2

Л. Н. Сорокопуд

доцент кафедры романской филологии Евразийского лингвистического института (МГЛУ ЕАЛИ); e-mail: larisasorokopud@mail.ru

ФОЛЬКЛОР В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИСПАНСКОМУ ЯЗЫКУ И КУЛЬТУРЕ

Статья посвящена вопросам развития межкультурной компетенции студентов, изучающих испанский как иностранный язык, посредством включения в процесс обучения некоторых фольклорных форм, таких как загадка. Загадка как мыслительное упражнение, заключенное в необычную форму, содержит лингвострановедческую информацию, выявляющую особенности духовной жизни испанского народа.

Ключевые слова: межкультурная компетенция; фольклорная загадка; лингвокультурологические знания; национально-культурная специфика; коммуникативная компетенция; религиозные традиции; специфика исторического развития.

Sorokopud L. N.

associate professor of Romance philology, Eurasian Linguistic University (Irkutsk branch campus) of Moscow State Linguistic University

FOLKLORE IN THE COURSE OF TEACHING OF SPANISH LANGUAGE AND CULTURE

The article deals with the development of intercultural competence of students learning Spanish as a foreign language by means of inclusion some folk forms, such as a riddle, in the process of teaching. A riddle as a mental exercise, concluded in an unusual shape, contains information that highlights features of spiritual life of the Spanish people.

Key words: intercultural competence; folk riddle; linguocultural knowledge; cultural identity; communicative competence; religious traditions; specifics of historical development.

Направленность обучения иностранному языку на овладение межкультурной компетенцией заставляет преподавателя испанского языка как иностранного по-новому взглянуть на выбор языковых средств, которые сочетали бы в себе не только интересную форму, но и глубокое содержание. К таким средствам, на наш взгляд, относится удивительное явление культурной жизни народа, так называемый малый жанр народного творчества - загадки.

Фольклорная загадка, в которой народная мудрость выражена в поэтической иносказательной форме, является одним из древнейших речевых жанров и по своему содержанию настолько многогранна,

что может быть предметом изучения различных дисциплин, таких как филология, антропология, теория культуры, психология и многих других. В нашем исследовании мы рассматриваем народную загадку в лингвокультурологическом аспекте как отражение духовной и культурной жизни испанского народа, как явление, выражающее общее мировосприятие, поведение, ценности определенной общности людей, поскольку языки «должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках» [1, а 28].

Среди других малых фольклорных форм, таких как пословицы и поговорки, загадки занимают особое место. Сохраняя богатство и образность родного языка, загадки содержат обучающий элемент и являют собой сложное мыслительное упражнение, которое заключено в занимательную и необычную оболочку. Поскольку загадка представляет собой иносказательное описание предмета, при ее разгадывании происходит процесс создания ассоциативно-логического ряда, при котором сравниваются характеристики предметов и явлений для того, чтобы отыскать между ними связь и угадать задуманный предмет. Этот процесс усложняется тем, что при разгадывании загадки иноязычной культуры необходимо не только обладать языковой компетенцией, но и иметь определенные социокультурные и лингвострановедческие знания.

Являясь источником культурной информации, загадки могут выступать в качестве стимула для проведения самостоятельного лингвострановедческого исследования, что способствует формированию межкультурной компетенции, которая основывается на знаниях этнокультурных различий и сходств народов. При этом нужно иметь в виду, что одни и те же явления реальной картины мира видятся и оцениваются по-разному представителями разных культур, поскольку этнокультурные различия определяются образом жизни, условиями проживания определенного этноса, ландшафтом и климатом, структурой общества, типом религии и многими другими факторами, которые и определяют специфическую этнокультурную картину мира.

Включая в процесс обучения испанскому языку фольклорную загадку, рассматривая ее с точки зрения культурологической и лингво-страноведческой информации, которая в ней содержится, мы глубже осознаем свою собственную культуру и видим специфику восприятия окружающего мира представителями испанской культуры.

Одно из важных мест духовной жизни испанцев на протяжении веков занимала религия, католическая церковь, социально-политический вес которой, по сравнению с другими европейскими странами, еще в XX в. был значительным. Известно, что религия как важная форма общественного сознания влияет на культуру, мораль, быт, традиции, обычаи и духовность народов. Многовековая приверженность к религиозным традициям, обусловленная влиянием церкви на воспитание в семье и образование, нашла свое отражение в фольклоре. Многие народные загадки используют библейские сюжеты, религиозные символы и предметы культа, которые, вызывая определенные ассоциации при дешифровке загадки у носителей испанской культуры, содержат некоторые затруднения для представителей иноязычной культуры. Так, в связи со спецификой исторического развития нашего государства, связанного с подавлением религиозных традиций, религиозная тематика совершенно несвойственна русской загадке, в отличие от испанской культуры, где мы находим загадки посвященные кресту «Los brazos tiene extendidos y a todos pretende tenernos unidos» или обряду крещения «Todos los recibimos, nadie nos acordamos; pero desde entonces nuestro nombre llevamos».

Загадка «Una vieja jorobada tuvo un hijo enredador, unos hijos buenos mozos y un nieto predicador» содержит четыре объекта для разгадывания: El sarmiento, la vid, las uvas y el vino. Виноград является одним из древнейших растений, культивация которого на Иберийском полуострове датируется между 4000 и 3000 гг. до н. э. и составляет часть культурной картины мира испанского народа. В настоящее время Испания считается одним из лидеров винодельческого производства. Ориентирующий элемент una vieja jorobada подсказывает отгадывающему, что речь идет о старом кусте, но чтобы разгадать загадку нужно знать, что представляет собой виноградный куст и как выращивается урожай. Un hijo enredador - это плодоносный вьющийся побег, который остается после обрезки, unos hijos buenos mozos соотносятся с кистью винограда. Интересен последний элемент загадки un nieto predicador, обозначающий конечный продукт, который производится из винограда, т. е. вино. Использование слова predicador связано с Евхаристией или Святым причастием, заключающимся в освящении хлеба и вина. Этот сюжет описывается в Евангелии. Речь идет о Тайной вечере (последняя еда, которую вкушал

Иисус перед арестом и распятием со своими учениками), на которой Иисус благословил хлеб и вино, смешанное со своей кровью, и отдал их Апостолам, чтобы они совершали Таинство Евхаристии, таинство соединения верующих с Христом.

В другой загадке, также посвященной вину, «Hermanos son, uno va a misa y el otro, no» представителю иноязычной культуры трудно найти опору для дешифровки загадываемой метафоры, поскольку речь идет о белом и красном вине (vino blanco y vino tinto), одно используется в таинстве причастия, а другое нет.

В загадке «Muchas monjitas en un convento; visitan las flores y hacen dulces dentro» объектом загадывания является пчелиный улей, образ которого у испанцев ассоциируется с жизнью женского монастыря, где монашки трудятся целый день и готовят для продажи недорогие сладости, такие как засахаренный миндаль.

Католицизм имеет свои отличительные черты, поскольку предпочтение отдается культу богоматери, а не культу Христа. В некоторых загадках используется сложившееся представление о Пречистой Деве Марии: «Por las barandas del cielo se pasea una doncella vestida de azul y blanco, y reluce como estrella». Это аллегория, метафорическая игра, персонификация. Описывается луна (именно такой ответ на загадку) в образе молодой женщины, а сочетание бело-голубых цветов и длинные одежды ассоциируются с Девой Марией.

Загадки не оставляют без внимания и другую особенность испанской церкви, а именно, громадный пантеон святых, где каждый город, каждый приход, каждая профессия имеют своего святого патрона. Этот факт породил массу шутливых загадок. «¿Сш1 es el santo de los deportistas?», спрашивается в одной. Предполагаемый ответ на вопрос должен быть «Sansón», символ необыкновенной физической силы (о подвигах Самсона известно из библейской Книги Судей).

«¿Cuál es el santo de los bailes frenéticos?» спрашивается в другой загадке, где ориентирующим элементом является словосочетание los bailes frenéticos (неистовые, буйные), которые ассоциируются с обычаем танцевать перед статуей Святого Вита 15 июня в день его именин, считалось, что таким образом человек обретает здоровье. Святой Вит (San Vito), почитамый католической церковью как мученик и святой, был наделен даром исцелять людей, и еще в раннем возрасте стал приверженцем учения Христа, обращал язычников в христианство. За то, что он отказывался предать свою веру, неоднократно

подвергался мучениям, по преданию был брошен в яму со львами, затем в котел с кипящим маслом. Примечательно, что нервное заболевание, хорею, называют в медицине «пляской святого Вита», поскольку этот синдром выражается беспорядочными движениями и жестами, напоминающими танец.

Испанский фольклор создал шутливые загадки, которые создают игру слов, используя сложные слова c элементом san (sant): «¿Cuál es el santo de los andarines?» (Sananderino)? «¿Cuál es el santo de los zapatos? » (Sandalia), «¿Cuál es el santo de los vinos?» (Sangría).

В некоторых загадках находит свое отражение библейское предание о сотворении первых людей на Земле, где Адам и Ева, как прародители человеческого рода, становятся объектом внимания. Например, «Fue el primero de todos y se dice fue hecho de lodo», речь идет об Адаме, который был создал Богом из праха земного. Адам фигурирует также в шутливой загадке на смекалку «Dichoso Adán que no la tuvo», в которой подразумевается ответ La suegra. Ответом на загадку «A veces suele romperse y sirve para hacer mujeres» является La costilla, однако, чтобы дешифровать ее нужно найти ориентирующий элемент, т. е. hacer mujeres, что соотносится с преданием о том, что Бог усыпил Адама, и из его ребра сотворил женщину.

В загадке «Soy roca la más constante, de todo mal, medicina, no hay trabajo que me espante, ni dureza que quebrante mi firmeza diamantina», содержит ориентирующие элементы roca, firmeza diamantina, которые ассоциируются с именем Святой Иов. Этот библейский персонаж является образцом стойкости, терпения и веры в Бога. Книга Иова Ветхого Завета рассказывает, что Иов прошел испытания всеми бедствиями земной жизни, которым подверг его Сатана по разрешению Бога. Сатана отнял у него богатства, семью, поразил страшной болезнью (проказой), и поэтому Иов был изгнан из города. Несмотря на это, праведник не потерял веру в Бога, и Господь наградил его за терпение: Иов исцелился и стал вдвое богаче.

Предание об Апостоле Петре и петухе легло в основу загадки «¿Quién fue el que nunca pecó ni jamás pudo pecar, y que se vino a encontrar en la pasión del Señor y no se pudo salvar?». Ориентирующими элементами для разгадки являются la pasión del Señor и глагол pecar. Страсти Христовы подразумевают события, которые произошли с Христом в последние дни и часы его земной жизни, физические и моральные страдания, которые он перенес. Среди этих событий

была последняя трапеза с учениками, среди которых был Петр - любимый ученик Иисуса Христа. Именно Петр совершил грех, трижды отрекшись от Христа после его ареста, но услышав крик петуха, вспомнил слова Иисуса, который предсказал на Тайной вечере это предательство, и раскаялся. Ответом на загадку является el gallo.

В основу многих загадок положены сюжеты библейских преданий. «Una pedrada fue suficiente para que un pequeño rey hiciese su gesta más valiente», разгадкой является библейский герой Давид, юноша, поразивший грозного великана Голиафа из пращи камнем в лоб.

Другая загадка использует библейскую легенду о Каине, который убил своего брата и был изгнан Богом из Рая «Hermano parecía ser, pero la envidia le hizo muy bajo caer».

Знаменитые Десять заповедей Христа (Los diez Mandamientos), являющиеся дешифровкой загадки «Diez órdenes recibirás y una a una, todas cumplirás», напоминают об основных законах, соблюдать которые предписано Богом.

В некоторых испанских загадках в качестве ориентирующего элемента упоминаются имена святых, например, «Bonita niña, mitad de abril; es menos que Carmiña y más que Valentín». День Святой Кармен (16 июля), покровительницы моряков и рыбаков, очень широко празднуется в Испании, особенно торжественно в Андалусии. День Святого Валентина, или День Влюбленных, празднуется 14 февраля. Таким образом, ответом на загадку является число 15, которое соотносится с идами - так назывались в римском календаре дни в середине месяца, это могло быть 15 или 13 число, в зависимости от количества дней. Известно, что в мартовские иды был убит Гай Юлий Цезарь, который, несмотря на предупреждение предсказателя остерегаться мартовских ид, пошел в Сенат, где и был убит.

Многие простые предметы быта передаются в испанской фольклорной загадке через религиозные образы, например свеча (la vela) сравнивается с образом Марии Магдалины, раскаявшейся грешницы, которая омыла ноги Христа своими слезами: «Como una Magdalena llora lágrimas ardientes». Гвоздь (el clavo) иносказательно изображается через сцену распятия Христа «Soy de cabeza redonda y me sostengo en un solo pie, soy de tal fortaleza que a Dios hombre sujeté».

Фольклорная загадка на религиозную тематику является важной составной частью испанской культуры, в которой семейное воспитание на протяжении веков строилось на постулатах

католической церкви, среди которых обязательным условием являлось соблюдение обряда ежедневной молитвы. «¿Qué hora es en que rezamos, duerme el sol tras los oteros, y se entristecen los amos pero no los jornaleros?». Ответом на загадку является La hora del ángelus, т. е. это время, когда католики обращаются к Деве Марии. Эту молитву называют angelico salutatio, ангельским приветствием, так как ее первая фраза представляет собой приветствие архангела Гавриила Angelus Domini nuntiavit Mari, сказанное им Марии в момент Благовещения, в котором сообщается, что она станет Матерью Спасителя (отсюда название молитвы). Ангельское приветствие представляет собой неотъемлемый элемент католического благочестия.

Традиционные связи католической церкви с государством проявляются в религиозных праздниках, популярных среди испанцев. Главным католическим праздником считается святочный период, именуемый Duodenario místico (Сященным двенадцатидневьем) между Рождеством и Днем волхвов, в праздновании которых гармонично сплелись религиозные и народные традиции. Эти особые дни календаря также нашли свое отражение в народном фольклоре. 25 декабря отмечается рождение Девой Марией Сына Божьего Иисуса Христа. Одной из католических традиций этого праздника является сооружение вертепов (belén), изображающих Деву Марию, Святого Иосифа, Младенца Иисуса, волхвов. Рождественские ясли являются обязательным атрибутом не только каждой католической церкви, но и каждой семьи, и являются также объектом загадки. «Es un mundo en miniatura que en cada mes de diciembre, celebra que en un pesebre nació una divina criatura».

В основе праздника День королей-волхвов (магов) лежит евангельский рассказ о прибытии восточных мудрецов в Вифлеем, чтобы поклониться новорожденному Христу и поднести ему дары. В католицизме этот день, Богоявление, или Epifania del Señor, празднуется 6 января. Согласно преданию свой длинный путь волхвы проделали на верблюдах, а к месту рождения Сына божьего их привела звезда, которая двигалась по небу с востока на запад и остановилась перед пещерой, в которой находился младенец. Дары, принесенные волхвами, дали начало традиции дарить в Рождество подарки. В загадках «Salieron de Oriente con rumbo a Belén. Si quieres juguetes, escribe a los tres», ориентирующим элементами являются слова oriente, Belén. Belén обозначает скульптурную группу с изображением

сцены рождения Христа, escribe a los tres соотносится с обычаем детей писать письма королям-магам, Гаспару, Мельчиору и Бальта-зару. Хотя у каждого ребенка есть свой любимый король, письма пишутся всем троим. В русскоязычной культуре подарки приносит Дед Мороз. Не остались без внимания и верблюды, на которых прибыли волхвы. «En sus grandes jorobas a los Reyes Magos trajeron, atravesando el desierto sin agua ni alimento».

Не только религиозные символы великого католического праздника, такие как Вифлеемская (Путеводная) звезда, дары волхвов, верблюды, петух, который первым увидел рождение Христа и разнес эту весть по миру, отмечены в фольклорных загадках, но и народные традиции, например, обычай отмечать ночь перед Рождеством -Сочельник (Nochebuena) - пением традиционных новогодних испанских песен villancicos под звуки самбомбы (народный музыкальный инструмент типа барабана) «Zumba que te zumba, se oye mi son, en las noches navideñas hasta que aparece el Sol». К сожалению, этот обычай забывается в современной Испании. Другой народной традицией является характерное для праздничного рождественского стола Испании кондитерское изделие туррон (turrón), изготавливаемое из орехов (чаще всего используется миндаль), сахара, меда и яичного белка. «En la mejor ocasion al lado del mazapán y a la espera del champán». В этой загадке ориентирующим элементом для дешифровки является mazapán (марципан), также традиционное рождественское лакомство.

Проведенный анализ фольклорных загадок показывает отношение народа к религии, которая на протяжении веков являлась фундаментом для формирования духовной личности и традиций испанцев. Несмотря на то, что в Испании в современном обществе религиозное воспитание не стоит на первом месте, связь государства с религией обусловлена культурой самого общества.

Обращаясь к языку как к хранителю культурных традиций, нельзя обойти вниманием словесное народное творчество, в котором концентрируется существенная часть накопленного опыта испанского народа. Загадка как народное умственное развлечение, игра, отражает традиционные для испанского общества духовно-нравственные ценности, ставит извечные вопросы о добре и зле, нравственном и безнравственном.

Используя загадки на практических занятиях, можно не только анализировать художественные приемы, которыми изобилуют

поэтические тексты загадок, но и развивать смекалку, сообразительность, расширять представление о самобытной культуре испанцев, знакомиться с особенностями их духовных ценностей.

Коммуникативная направленность процесса обучения иностранному языку означает использование новых речевых ситуаций, новых форм и приемов работы во время занятий, где информативность материала играет немаловажную роль. Умелое использование фольклорных форм, таких как загадка, является эффективным способом овладения испанским языком, поскольку стимулирует процесс порождения у учащегося собственных мыслей и чувств, стимулирует желание к поиску разгадки, является существенным потенциалом для развития языковой и межкультурной компетенций, обогащает учащегося новыми знаниями.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособ. -М. : Слово / Slovo, 2000. - 624 с.

2. Melendez Bermejo B. Las mejores adivinanzas. - Madrid : Editorial Lisba, 2005. - 315 p.

3. Rodriguez Tapia J. Adivinanzas. - Barcelona : Editorial Edicomunicacion, S. A., 1989. - 157 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.