Научная статья на тему 'Fin de siecle и "век джаза": интермедиальные параллели (графический лист "похороны Саломеи" О. Бердсли и сон Ника Каррауэя в романе "Великий Гэтсби" Ф. С. Фицджеральда)'

Fin de siecle и "век джаза": интермедиальные параллели (графический лист "похороны Саломеи" О. Бердсли и сон Ника Каррауэя в романе "Великий Гэтсби" Ф. С. Фицджеральда) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
216
35
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СТИЛЬ МОДЕРН / ART NOUVEAU STYLE / ДЕКАДАНС / DECADENCE / ВЕК ДЖАЗА / JAZZ AGE / ФИЦДЖЕРАЛЬД / FITZGERALD / БЕРДСЛИ / BEARDSLEY / УАЙЛЬД / WILDE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бочкарева Нина Станиславна

В статье рассматривается связь декаданса и «стиля модерн» с «веком джаза» на примере рецепции графики Обри Бердсли в творчестве Ф. С. Фитцджеральда. Исследуется скрытая реминисценция в романе «Великий Гэтсби» к рисунку Бердсли «Похороны Саломеи». Отмечается специфика гротескной образности в интермедиальных взаимодействиях пьесы Уайльда, рисунка Бердсли и романа Фицджеральда.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FIN DE SIECLE AND "THE JAZZ AGE": INTERMEDIA PARALLELS (A. BEARDSLEY''S TAILPIECE SALOME''S FUNERAL AND NICK CARRAWAY''S DREAM IN GREAT GATSBY BY F.S. FITZGERALD)

The article is devoted to the connections of the decadence in Europe and the jazz age in America. The reception of A. Beardsley's graphic work in F. S. Fitzgerald's novel The Great Gatsby is investigated. Much attention is given to grotesque in intermedia relationships of Oscar Wilde's Salome, Aubrey Beardsley's illustration and Nick Carraway's fantastic dream.

Текст научной работы на тему «Fin de siecle и "век джаза": интермедиальные параллели (графический лист "похороны Саломеи" О. Бердсли и сон Ника Каррауэя в романе "Великий Гэтсби" Ф. С. Фицджеральда)»

УДК 821.111

FIN DE SIÈCLE И «ВЕК ДЖАЗА»: ИНТЕРМЕДИАЛЬНЫЕ ПАРАЛЛЕЛИ (ГРАФИЧЕСКИЙ ЛИСТ «ПОХОРОНЫ САЛОМЕИ» О. БЕРДСЛИ И СОН НИКА КАРРАУЭЯ В РОМАНЕ «ВЕЛИКИЙ ГЭТСБИ» Ф. С. ФИЦДЖЕРАЛЬДА)

Нина Станиславна Бочкарева

д. филол. наук, профессор кафедры мировой литературы и культуры Пермский государственный национальный исследовательский университет 614990, Россия, Пермь, ул. Букирева, 15. nsbochk@mail.ru

В статье рассматривается связь декаданса и «стиля модерн» с «веком джаза» на примере рецепции графики Обри Бердсли в творчестве Ф. С. Фицджеральда. Исследуется скрытая реминисценция в романе «Великий Гэтсби» к рисунку Бердсли «Похороны Саломеи». Отмечается специфика гротескной образности в интермедиальных взаимодействиях пьесы Уайльда, рисунка Бердсли и романа Фицджеральда.

Ключевые слова: стиль модерн, декаданс, век джаза, Фицдже-ральд, Бердсли, Уайльд.

В статье «Отзвуки века джаза» (ноябрь 1931 г.), подводя итог 20-ым гг. ХХ в., Ф. С. Фицджеральд сравнивает их с концом XIX столетия: «Век джаза так же мертв, как мертвы были к 1902 году "лихорадочные 90-е"» [Фицджеральд 1984: 39]. Десятилетие, которое «предпочло эффектную смерть» в октябре 1929 г. (экономический кризис), началось в дни майских демонстраций 1919 г. «Но события 1919 года внушили нам скорее цинизм, чем революционные настроения» [Фицджеральд 1984: 39-40].

С европейским декадансом и «стилем модерн» охвативший США после первой мировой войны «век джаза» сближает, во-первых, сама ориентация на стиль в одежде и поведении: «... в Америку проникло нечто утонченное, определенный стиль человека» («наряд джентльмена» как «знак "могущества."») [Фицджеральд 1984: 40]. Во-вторых, отказ от христианства («Бог умер» Ф. Ницше) и актуализация языческого мировосприятия требовали новых развлечений: «Всю страну охватила жажда наслаждений и погоня за удовольствиями», прежде всего, сексуальными: «Слово 'джаз', которое теперь никто не считает

© Бочкарева Н. С., 2017

неприличным, означало сперва секс, затем стиль танца и, наконец, музыку» [Фицджеральд 1984: 41]. В-третьих, и декаданс, и «век джаза» отличает общая атмосфера разочарования в идеалах, часто приводящая к сумасшествию («Когда говорят о джазе, имеют в виду состояние нервной взвинчености...»), насилию и самоубийству («То было время, когда мои сверстники начали один за другим исчезать в темной пасти насилия.») [Фицджеральд 1984: 45-46].

Яркий представитель английского декаданса, создатель стиля модерн в графике Обри Бердсли (Aubrey Beardsley, 1872-1898) оказал влияние не только на изобразительное искусство, но и на литературу ХХ столетия [Бочкарева, Табункина 2010; Табункина 2013 и др.]. Не избежал его влияния и Фрэнсис Скотт Фицджеральд (Francis Scott Fitzgerald, 1896-1940) уже в первом своем романе «По ту сторону рая» («This Side of Paradise», 1919). Размышляя над обложкой своего романа в письме М. Перкинсу (Сент-Пол, Миннесота 18 сентября 1919 г.), Фицджеральд первым из художников называет имя Бердсли: «Да, а кто решает, какой будет обложка? Мне бы хотелось что-нибудь солидное -не мрачное, но добротное <.> Иллюстраций, наверное, не нужно, так ведь? Был у меня приятель по колледжу, который для моих книг явился бы просто находкой, потому что он рисовал, как Обри Бердсли, Хо-гарт и Джеймс Монтгомери Флэгг, вместе взятые. Жаль, его убили на войне» [Фицджеральд 1984: 161-162]. Дж. М. Флэгг (1877-1960) -американский художник, книжный иллюстратор, последователь Бер-дсли [Там же: 323]. Примечательно, что перевод романа Фицджераль-да «По ту сторону рая» на русский язык вышел в 1991 г. с автопортретом Бердсли на обложке [Фицджеральд 1991].

Особое внимание обложке Фицджеральд уделяет и в романе «Великий Гэтсби» («The Great Gatsby», 1925). Известно, что изображение художником Фрэнсисом Кугатом (Cugat) больших глаз Дейзи повлияло на появление в романе рекламы окулиста доктора Эклберга [Бочка-рева, Майшева 2016]. Имя Бердсли в тексте романа не упоминается, однако возможна скрытая реминисценция одного из его рисунков в сцене сна Ника Каррауэя после похорон Джея Гэтсби.

Гротескный пейзаж Уэст-Эгга прямо ассоциируется у Ника с ночным пейзажем Эль Греко: "West Egg especially still figures in my more fantastic dreams. I see it as a night scene by El Greco: a hundred houses, at once conventional and grotesque, crouching under a sullen, overhanging sky and a lustreless moon" («Уэст-Эгг я до сих пор часто вижу во сне. Это скорей не сон, а фантастическое видение, напоминающее ночные пейзажи Эль Греко: сотни домов банальной и в то же время причудливой архитектуры, сгорбившихся под хмурым, низко нависшим небом,

в котором плывет тусклая луна;.» [Фицджеральд 1990: 136]). Известный испанский художник неоднократно изображал на своих полотнах вид Толедо в грозу (1604-1610), поэтому однозначно идентифицировать пейзаж не представляется возможным: реминисценция может относиться к полотну «Лаокоон» (1610) и косвенно к картине «Похороны графа Оргаса» (1586-1588) [Бочкарева, Майшева 2017].

Сцена на переднем плане усиливает эти ассоциации и вызывает новые: "In the foreground four solemn men in dress suits are walking along the sidewalk with a stretcher on which lies a drunken woman in a white evening dress. Her hand, which dangles over the side, sparkles cold with jewels. Gravely the men turn in at a house - the wrong house. But no one knows the woman's name, and no one cares" («а на переднем плане четверо мрачных мужчин во фраках несут носилки, на которых лежит женщина в белом вечернем платье. Она пьяна, ее рука свесилась с носилок, а на пальцах холодным огнем сверкают бриллианты. В сосредоточенном безмолвии мужчины сворачивают к дому - это не тот, что им нужен. Но никто не знает имени женщины, и никто не стремится узнать» [Фицджеральд 1990: 136]) (здесь и далее выделено мной. -Н. Б.). Возникает странное впечатление: как будто за четко и ясно прописанной картиной проступает совсем другая, притянутая свесившейся рукой неизвестной женщины.

Рисунок Бердсли «Похороны Саломеи» (1894) обнаруживает скрытый, еще более гротескный, подтекст мрачной и торжественной сцены, символизирующей в романе бесславные похороны «века джаза». Контраст (четверо мрачных мужчин во фраках - две фигуры в масках и облике Пьеро и сатира; носилки - пудреница; женщина в белом вечернем платье со сверкающими бриллиантами на руке - совершенно обнаженная женщина) подчеркивает притяжение, подмену, сходство.

Так же провокационно отличается этот рисунок-иллюстрация от финальной сцены трагедии Оскара Уайльда «Саломея» («Salome», 1894), для которой он был создан:

HEROD: Hide the moon! Hide the stars!

A great cloud crosses the moon and conceals it completely.

THE VOICE OF SALOME: Ah! I have kissed thy mouth. Iokanaan, I have kissed thy mouth. There was a bitter taste on thy lips. Was it the taste of blood?.. Nay; but perchance it was the taste of love. They say that love hath a bitter taste. But what matter? What matter? I have kissed thy mouth, Iokanaan, I have kissed thy mouth

A ray of moonlight falls on Salome and illumines her.

HEROD: Kill that woman.

The soldiers rush forward and crush beneath their shields Salome, Daughter of Herodias, Princess of Judoea.

[Wilde 1996: 64].

Ирод:

Сокройте луну! Уберите звезды!

Огромное черное облако наползает на луну и полностью закрывает

ее.

Голос Саломеи:

А! Я поцеловала твои уста, Иоканаан, я поцеловала твои уста. На твоих губах был горький вкус. Они были солены от крови?.. Но, быть может, это вкус любви. Говорят, что у любви горький вкус. Но какое это имеет значение? Какое значение! Я поцеловала твои уста, Иоканаан, я поцеловала твои уста.

Лунный луч падает на Саломею, освещая ее.

Ирод (оборачиваясь и глядя на Саломею)

Убейте эту женщину!

Солдаты бросаются и своими щитами сокрушают Саломею, дочь Иродиады, принцессу Иудеи.

[Уайльд 1993: 335].

На рисунке Бердсли смерть Саломеи еще больше похожа на сон, чем состояние пьяной женщины в описании Фицджеральда. Солдаты подменяются театральными масками. Трагическое и комическое гро-

тескно соединяются. Mотив лунного света в романе Фицджеральда, в котором обычно усматривают романтическую традицию [Иткина 2002], тоже, на наш взгляд, отсылает к декадансу с его символикой.

Таким образом, очень актуальный сегодня роман «Великий Гэтсби» может повернуться к читателю неожиданной стороной, обнаружить новые культурные контексты. В частности, подтвердить связь fin de siècle с «веком джаза». Две исследуемые эпохи «встречаются», например, и в Национальном музее джаза (The National Jazz Museum) в Гарлеме в виде двух фортепиано. Первое (the player piano) к концу 1890-х гг. принесло регтайм афро-американского композитора Скотта Джоплина в американские дома. Второе (the white baby grand piano) принадлежало Дюку Эллингтону, который использовал его, чтобы написать множество знаменитых композиций 1920-х гг. [Maloney 2016: 19].

Список литературы

Бочкарева H. С., Майшева К. А. Функции фотографии в романе Ф. С. Фицджеральда «Великий Гэтсби» // Вестн. Том. гос. ун-та. Филология. 2017. № 48. DOI: 10.17223/19986645/48/10. С. 143-157.

Бочкарева H. С., Майшева К. А. Экфрасис рекламного плаката в романе Ф. С. Фицджеральда «Великий Гэтсби» // Универсальное и культурно-специфичное в языках и литературах. Курган, 2016. С. 146-151.

Бочкарева H. С., Табункина И. А. Художественный синтез в литературном наследии Обри Бердсли. Пермь, 2010. 254 с.

Иткина Н. Л. Роман Ф. С. Фицджеральда «Великий Гэтсби»: композиция, герой, образный строй // Иткина Н. Л. Эстетические проблемы американской литературы XIX-XX веков: пособие по аналитическому чтению. M.: РГГУ, 2002. C. 88-133. URL: http://fitzgerald.narod.ru/ critics-rus/itkina-gatsby.html (дата обращения 20.02.16).

Фицджеральд Ф. С. Великий Гэтсби / пер. с англ. Е. Калашниковой // Фицджеральд Ф. С. Великий Гэтсби. Последний магнат. Рассказы. M.: Худож. лит., 1990. С. 3-140.

Фицджеральд Ф. С. Портрет в документах: Художественная публицистика / пер с англ. ; предисл. и коммент. А. Зверева. M. : Прогресс, 1984. 344 с.

Фицджеральд Ф.С. По ту сторону рая / пер. с англ. M. Лорие. M.: СП «ТАКТ», 1991. 256 с.

Табункина И. А. Стихотворение M. Кузмина «Fides Apostolica» (1921) в контексте литературного и графического наследия Обри Бер-дсли // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2013. Вып. 3(23). С. 120-129.

Уайльд О. Саломея / пер. с англ. М. Кореневой // Уайльд О. Избранные произведения: в 2 т. М.: Республика, 1993. Т.1. С. 312-335.

Fitzgerald F.S. The Great Gatsby. URL: https://ebooks.adelaide.edu.au/ f/fitzgerald/f_scott/gatsby (дата обращения: 15.10.2016). В тексте статьи цитируется этот источник без указания страниц.

Maloney R. Harlem in the Jazz Age // Design Journal, Number Five, Winter 2016. N.Y.: Cooper Hewitt, Smithsonian Design Museum. P. 18-21.

Wilde O. Salome. Beardsley A. Under the Hill. L.: Creation Books, 1996. 123 p.

FIN DE SIÈCLE AND "THE JAZZ AGE": INTERMEDIA PARALLELS (A. BEARDSLEY'S TAILPIECE SALOME'S FUNERAL AND NICK CARRAWAY'S DREAM IN GREAT GATSBY BY F.S. FITZGERALD)

Nina S. Bochkareva

Doctor of Philology, Professor of World Literature and Culture Department Perm State University

614990, Russia, Perm, Bukirev str, 15. nsbochk@mail.ru

The article is devoted to the connections of the decadence in Europe and the jazz age in America. The reception of A. Beardsley's graphic work in F. S. Fitzgerald's novel The Great Gatsby is investigated. Much attention is given to grotesque in intermedia relationships of Oscar Wilde's Salome, Aubrey Beardsley's illustration and Nick Carraway's fantastic dream.

Key words: Art Nouveau style, decadence, jazz age, Fitzgerald, Beardsley, Wilde.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.