УДК 801.73
Ильина Елена Валерьевна, Ilyina Elena Valerevna,
кандидат филологических наук, доцент кафедры ев- Candidate of Linguistics, Associate Professor, Chair of
ропейских языков Института лингвистики Российского European Languages, Institute of Linguistics, Russian
государственного гуманитарного университета. State University for the Humanities
[email protected] [email protected]
ФИЛОЛОГИЧЕСКАЯ ГЕРМЕНЕВТИКА КАК PHILOLOGICAL HERMENEUTICS BEING A
МЕТОДОЛОГИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ METHODOLOGICAL APPROACH TO STUDIES
МОДАЛЬНОЙ СТРУКТУРЫ IN THE MODAL STRUCTURE OF
ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА A FICTION TEXT
Вопрос о функционировании модальности в языке и Modality1 functioning in language and speech stays an речи не потерял своей актуальности. С нашей точки ever actual issue. We presuppose that philological her-зрения, продуктивным в аспекте выяснения мотиви- meneutics can supply a researcher with a paradigm effi-рующей сути и статусных параметров модальности cient for ascertaining the motivating gist and status prop-является использование научной парадигмы филоло- erties of modality. The above mentioned methodology гической герменевтики, которая в центр внимания focuses on the process of embodying and processing ставит исследование процессов опредмечивания и sense in a text. Thus we can study not only singular pred-распредмечивания смысла в тексте. Таким образом, в ications but the modal structure of the whole text (a fiction фокусе данной статьи оказывается текст (в данном text as the target in the present work). случае художественный) и его модальная структура.
Ключевые слова: понимание, смысловое тождество, Key words: interpretation, sense identity, modal score,
модальная партитура, смысл-модализация, консоли- modalizing sense, consolidation
дация.
Феномен понимания является неотъемлемой частью бытия человека. Постижение истинного смысла сказанного всегда считалось одной из наиболее важных проблем во многих науках: психологии, лингвистике, философии. Людям хотелось и хочется быть уверенными в том, что они истолковывают ситуацию правильно и, следовательно, способны адекватно реагировать на меняющиеся условия окружающего мира.
Филологическая герменевтика как наука о понимании, истолковании является особым классическим методом в науке о языке, позволяющим осознанно толковать тексты культуры. Последние представляют особую трудность для понимания. Во-первых, художественные тексты являются образцами письменного предания, связанного с личностью автора как представителя определенной исторической эпохи. Во-вторых, читателю необходимо не только справиться с чуждостью нового слова без всякой подсказки (интонация, жесты, выражение лица в устном общении), но и свыкнуться с миром и языком самого текста. Однако там, где есть больше возможностей понять текст неправильно, возникает осознание необходимости большего усилия. И, следовательно, есть шансы достигнуть почти идеального понимания. Имеется в виду смысловое тождество текста самому себе. При этом совершенно необязательно понимать текст в точности так, как его понимал автор. Как отмечал Х.-Г. Гадамер, «художник, создающий образ, не является его признанным интерпретатором» [1, с. 241]. А Ф.Д.Э. Шлейермахер настаивал на том, что лучшим пониманием является понимание, превосходящее интерпретацию проблемы самим автором [2]. Поэтому в методологии филологической герменевтики на первое место выдвигается сам текст, а не психология и убеждения писателя. Текст следует понимать согласно ему самому, его языковой основе.
Любой текст имеет языковую природу. В этой связи представляется, что изучение феномена понимания невозможно отделить от исследования участия в понимании системы языка. Предметом рассмотрения в настоящей работе является преломление свойств модальности как языковой универсалии в художественном тексте. Представляется, что именно художественный текст как среда, в которой человеческий язык имеет больше всего возможностей явить себя в полной мощи и богатстве, способен раскрыть причины существования в языке столь разнородного набора модальных средств, а также помочь сформировать представление о роли модальности в процессе понимания речевых построений выше уровня предложения. Художественный текст наиболее полно отражает особенности организации структур речевого сознания, поскольку с помощью языковых знаков человек в таком тексте не только создает собственную уникальную модель мира, но и выражает свое отношение к миру [3, с. 72-81]. Существует множество подходов к определению того, что есть модальность. Но наиболее распространенным является
мнение о том, что в понятийном отношении модальность в языке - это конструкт, объединяющий в себе различные способы представления отношения говорящего к миру внутри и вне предложения-высказывания. Данное понятие может расширяться и представляться в виде трех отношений: отношение высказывания к действительности, отношение говорящего к содержанию высказывания и отношение субъекта к предицируемому ему предикативному признаку [4, с. 142]. Однако необходимо заметить, что в данном случае надсодержательные связи и отношения, которые управляют процессом включения модальных компонентов в текст, остаются неохваченными, выведенными за рамки научного рассмотрения. Между тем, представляется, что комбинации текстообразующих средств в каждом конкретном тексте способны предоставить данные о смысловой основе его «модального» устройства. Художественный текст пронизан авторским видением жизни, он представляет собой квинтэссенцию его отношений к миру, к себе, к конструируемому в тексте пространству смыслов.
Таким образом, анализ свойств языковой модальности на основе изучения внутренней организации художественных текстов производится нами, исходя из ключевого положения филологической герменевтики о том, что идеальная сторона текста, претендующего на статус художественного, включает помимо уровня содержания, уровень смысла. При этом модальность рассматривается нами как универсальное средство, управляющее процессом взаимодействия указанных уровней. По нашему мнению, взаимодействие между блоками содержания и смысла внутри текста может строиться согласно наиболее общим стратегиям реализации отношений противоположности, противоречия, пресуппозиции и корреляции [Подробнее см.: 5, с. 105115; 5, с. 178-184; 7, с. 52-55; 8, с. 3-13].
На наш взгляд сущность соотношения понятий «содержание» и «смысл» наилучшим образом представлена в герменевтической концепции типов понимания Г.И. Богина. Такими типами являются: семантизирующее, когнитивное и распредмечивающее понимание. Первые два типа ориентированы на значение, последний - на смысл. Так, под семантизирующим пониманием имеется в виду необходимость «декодирования единиц текста, выступающих в знаковой функции». Когнитивное понимание связано с извлечением «познавательной информации» [9, с. 89-97]. Данное положение согласуется с представлениями о том, что значение связывается, прежде всего, с передачей информации, а информация представляется как знание. И только распредмечивающее понимание обеспечивает освоение смыслов, свернутых в тексте в средствах текста, которые выступают в отвлечении от их знаковой функции. Таким образом, осуществляется переход от уровня содержания текста к уровню свернутых в нем смыслов. Если этого перехода не будет, понимание останется неполным, поскольку ограничится уровнем наборов предикаций. Под содержанием текста Г.И. Богин понимал «набор предикаций в рамках пропозициональных структур» [10]. Освоение смысла предполагает восстановление или создание субъектом, воспринимающим и осваивающим текст, искомой конфигурации связей и отношений в ситуации деятельности и коммуникации в тексте опредмеченной [Там же]. Речь идет не о смыслах-концептах, которые представляются как актуализации значения языкового знака в различных контекстах его употребления, а о смыслах как контекстуально обусловленной идеальной стороне языковых средств текстопостроения, которые опредмечивают эти смыслы в конкретном тексте. Примерами исследования текста при учете взаимодействия уровней содержания и смысла могут быть работы представителей Тверской герменевтической школы [11, 12, 13].
Понимание смысла как личностно обусловленного способа интерпретации комплекса всех значений, составляющих содержание текста, в предлагаемой нами концепции преломления свойств языковой модальности в тексте связывается с предположением о том, что распредмечивание всех компонентов смыслового уровня в тексте направляется и детерминируется группой узловых модальных смыслов. Проследить такую тенденцию можно лишь на основе анализа используемых для опредмечивания смыслов средств (как модальных, так и безмо-дальных) в реальном текстовом материале. При этом за основу берется не соотношение отдельных смыслов и отдельных средств, а их партитурная взаимная конфигурация. Таким образом, языковая модальность рассматривается как поле языкового сознания, под контролем которого разворачиваются стратегии формирования модальных партитур речевых сообщений (текстов).
Партитуру модальных составляющих текста, или модальную партитуру, будут формировать два плана компонентов. С одной стороны, это модальные смыслы, т.е. смыслы-модализации, с другой стороны, объединяемые ими в блоки смыслы безмодальные, или, точнее, пассивно модальные. В процессе рефлективного действования с текстом каждый смысл
блока активизируется, модально окрашивается под влиянием смысла-объединителя. Что касается понятия «модальный смысл», или «смысл-модализация», то имеются в виду смыслы-способы преобразования мира в тексте в виде задаваемых координат упорядоченного создания/воссоздания/изменения такой реальности. Наличие в тексте модальных смыслов обеспечивает возможность последующего адекватного восстановления стратума смыслов текста читателем (параметр смыслового тождества). Смыслы-модализации включаются в кластеры модальной партитуры и обеспечивают направление луча рефлексии к определенной области опыта при вхождении новой онтологической картины в рефлективную реальность субъекта. Такие смыслы носят универсальный характер и распространяются по всем уровням категоризи-рующей их языковой системы в виде модальных значений. Таковы основные положения принимаемой нами за основу концепции модальности, созданной на основе научной парадигмы филологической герменевтики.
Другим важным параметром описания функционирования модальности в художественном тексте в нашей концепции является параметр целостности. Модальность рассматривается нами как механизм, непосредственно участвующий в создании и сохранении смысловой целостности текста. Выделение данного свойства текстовой модальности связано с принципом герменевтического круга. Данный принцип также связан с адекватностью понимания понимаемому. В этой связи В.Г. Кузнецов указывает на необходимость некоторой интерпретационной гипотезы, способной объяснить роль каждой части в формировании смысла целого [14, с. 175176]. При обращении к художественному тексту как объекту исследования мы обнаружили, что модальность обеспечивает создание такой интерпретационной гипотезы. Модальные смысловые ориентиры образуют сеть, модальную партитуру распредмечивания смыслов текста. Деятельность рефлексии читателя направляется и упорядочивается указанной партитурой, состоящей из частных составляющих - кластеров. Взаимодействие смыслов внутри смысловой ткани текста происходит благодаря модальным смыслам, которые выполняют роль служебных элементов, объединяя смысловую ткань художественного текста в единое целое.
Необходимо особо подчеркнуть тот факт, что при подобном подходе к модальности, преодолевается «инструменталистское обесценивание языка» [15, с. 470]. Как известно, языковые значения имманентно связываются с некоторым набором специфичных для данной языковой системы форм. При этом язык выступает как средство организации и хранения такого инвентаря, а говорящий на языке - лишь ремесленник, пользующийся готовыми инструментами. Между типом используемого средства текстопостроения и опредмечиваемым в нем модальном смысле не может быть знаковой связи (по аналогии с языковым знаком). Наоборот, эта связь всегда создается автором и читателем заново. Критерием модализации в художественном тексте выступает изменение реальности как следствие проявления личностного отношения в деятельности понимания. В этом случае выражение («опредмечивание») смысла в тексте является не простым облечением идей в слова, но представляет собой стимул, запускающий процесс личностно значимого «смыслораспредмечивания» в ходе каждого нового прочтения текста. Понимая тексты, человек меняет смысловое наполнение собственного сознания через изменение системы своих отношений к внешнему миру и самому себе.
Переход смыслов-модализаций в модальные значения как закономерное завершение процесса распредмечивания смыслов текста восстанавливает связь с языком и одновременно обеспечивает устойчивость его системы. В нашем понимании, языковая модальность в ее понятийной интерпретации представляет собой систему из четырех взаимосвязанных блоков модальных значений (необходимости/возможности, способности/умения, волеизъявления/долженствования, веры/знания). Эти блоки значений и отношения между ними составляют универсальное модальное устройство языкового сознания [16, с. 82-89]. Категоризация модальных значений в ее нисходящем аспекте (т.е. превращение смыслов в значения) является многократно повторяемым процессом при освоении смыслового плана (стратума) художественных текстов. Последнее является дополнительным средством сохранения и модификации системы модальных значений в языке.
Таким образом, герменевтическая интерпретация оснований языковой модальности позволяет сфокусировать внимание на следующих аспектах:
1. приоритет описания смысловой стороны явления модальности и выявления сущностных
характеристик модальности, обеспечивающих координацию процесса производства и
освоения смыслов в тексте;
2. различение понятий «модальное значение» и «модальный смысл» и двусторонний статус модальности как категории функционально-семантической и метасмысловой;
3. выражение понятийной основы модальности в первую очередь не с помощью блоков средств языковой системы, а посредством задействования специфических средств тек-стопостроения при отсутствии имманентной связи между средствами и опредмечиваемыми в них модальными смыслами;
4. обусловленность процесса формирования и развития модальности ее функционированием как собственно текстовой категории;
5. детерминированность указанного процесса построением в тексте модальной партитуры, что позволяет рассматривать модальность в качестве основного механизма консолидации смыслового стратума текста;
6. наличие модального смыслового каркаса в тексте, обеспечивающего построение некоторого инвариантного механизма освоения его смыслов;
7. указанный механизм, с одной стороны, определяет переход от уровня содержания текста собственно к стратуму смыслов, в данном тексте свернутых, а с другой стороны, обеспечивает категоризацию узловых смыслов-модализаций и их переход в постоянно воспроизводимые модальные значения.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ССЫЛКИ:
1. Гадамер Х.-Г. Истина и метод: Основы философской герменевтики / Пер. с нем./ Общ. ред. и вступ. ст. Б.Н. Бессонова. — М.: Прогресс, 1988.
2. Шлейермахер Ф.Д.Э. Академические речи 1829 года / пер. с нем. Метафизические исследования. Вып. 3, 4. СПб., 1998. [Электронный ресурс]. URL: http://anthropoloav.ru/ru/texts/schleier/akadem.html. (дата обращения: 6.11.2013).
3. Степанов Г.В. Цельность художественного образа и лингвистическое единство текста // Лингвистика текста: материалы науч. конф. М.: МГПИИЯ им. — М. Тореза, 1974. Ч. II.
4. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. — М.: Наука, 1973.
5. Ильина Е.В. Взаимодействие и конфликт блоков содержания и смысла под воздействием модальной партитуры текста // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. 2012. № 3(20).
6. Ильина Е.В. Модальная организация текста и пресуппозитивная стратегия регулирования отношений между содержанием и смыслом // Вестник Кемеровского государственного университета. 2013. № 1 (53).
7. Ильина Е.В. Взаимовлияние блоков содержания и смысла под воздействием типа модальной партитуры текста // Вестник Воронежского государственного университета. 2013. Серия «Филология и журналистика». № 1.
8. Ильина Е.В. Модальная организация взаимодействия уровней содержания и смысла в художественном тексте (на примере повести Л.Н. Толстого «Смерть Ивана Ильича») // «North American, European and Russian literature: modern problems of study»: монография. Vol. 1. / ed. by M.Asper. New York, CIBUNET Publishing, 2013.
9. Богин Г.И. Типология понимания текста // Г.И. Богин Обретение способности понимать: Работы разных лет. Тверь: Тверской гос. ун-т, 2009 (1982).
10. Богин Г.И. Обретение способности понимать: Введение в филологическую герменевтику. [Электронный ресурс]. URL: http://pall.hoha.ru/learn/boain bible/0.htm (дата обращения: 14.06.2013).
11. Богатырев А.А. Схемы и форматы индивидуации интенционального начала беллетристического текста: монография. — Тверь: ТвГУ, 2001.
12. Галеева Н.Л. Параметры художественного текста и перевод: монография. — Тверь: Изд-во ТвГУ, 1999.
13. Крюкова Н.Ф. Метафоризация и метафоричность как параметры рефлективного действования при продукции и рецепции текста: Дисс. ... д-ра филолог. наук. — М., 2001.
14. Кузнецов В. Г. Герменевтика и гуманитарное познание. — М.: Изд-во МГУ, 1991.
15. Гадамер Х.-Г. Истина и метод: Основы философской герменевтики / Пер. с нем./ Общ. ред. и вступ. ст. Б. Н. Бессонова. — М.: Прогресс, 1988.
16. Ильина Е.В. Смысловой стратум художественного текста и его модальная организация. — Гамбург: LAP LAMBERT Academic Publishing, 2013.