140
ЯЗЫК И КУЛЬТУРА
Список литературы:
1. Василевич А.П. Цвет и название цвета в русском языке. - М.: КомКнига, 2005.
2. Гуз Ю. В. Экспериментальное исследование бызовых концептов цвета (на материале русского, английского, немецкого и китайкого языков): дис. ... канд. филол. наук / Алтайская гос. академия образования. - Бийск, 2010.
3. Малявин В.В. Китайская цивилизация. - М.: Апрель, 2000.
4. Охрицкая Н.М. Лингвокультурологический аспект многозначности цветонаименований: автореф. дис. ... канд. филол.наук / Челябинский гос. университет. - Челябинск, 2012.
5. ЗЗД Ш. ШЭД®. 2007. Ли Хунинь. Семантический анализ цветообозначений современного китайского языка.
6. ттт/ . 2009. № 30 (6). М69-72. Ли Ян. Ис-
следование цветообозначений.
7. ВЯж ШШтШ«2007. № 27 (3). М97-100. Цзен Фаньжун. К вопросу о культурных коннотациях русско-китайских цветообозначений.
ФЕСТСКИЙ ДИСК СКВОЗЬ ПРИЗМУ ВРЕМЕНИ © Пхитиков Х.М.*
Кабардино-Балкарский государственный университет им. Х.М. Бербекова,
г. Нальчик
Данная статья посвящена разгадке фестского диска найденный в городе Фест на острове Крит, уникальный памятник письма, предположительно минойской культуры эпохи средней или поздней бронзы диск датируется XVII веком до н.э. для дешифровки диска используем кабардино-черкесский язык (абхазо-адыгская языковая группа) к чтению и осмыслению исторических событий древних минойцев. Генетическое родство минойского письма не установлено язык древних ми-нойцев считается мёртвым. Исследование минойского языка носит сопоставительный характер, базирующийся на анализе языковых единиц.
К анализу текста также привлечены приёмы системного анализа, моделирования, описательного и количественного методов для выявления сходств, минойского письма с кабардино-черкесским языком. Исследование выявляет типологическое и семантическое сходство миной-ского языка с языками абхазо-адыгской языковой группы в частности с кабардино-черкесским языком. Привлечение кабардино-черкесского языка даст объективную картину событий, происходивших в далёком прошлом Месопотамии, Анатолии и Египта XX-XVII веках до н.э.
Ключевые слова фестский диск, минойское письмо, моделирование, описательный и количественный метод, кабардино-черкесский язык, типологическое и семантическое сходство.
Преподаватель-организатор ОВС и БЖД кафедры ОВС и БЖД.
Сравнительное историческое языкознание
141
Критское письмо - письменность оригинального происхождения, существовавшая на о. Крит во времена минойской цивилизации конца III -нач. II тыс. до н.э. Характер смешанный: ок. 80-90 знаков типа «гласный» или «согласный + гласный» + несколько сот идеограмм [ru.science.wikia. сотт1к1/Критское_письмо].
Фестский диск - уникальный памятник письма, предположительно минойской культуры эпохи средней или поздней бронзы, найденный в городе Фест на острове Крит. Его точное назначение, а также место и время изготовления достоверно неизвестно [m.wikipedia.org>Фестский диск]. Есть мнение, что диск датируется XVII веком до н.э., увидеть его можно в археологическом музее города Ираклион.
Памятник представляет собой диск из терракоты, изготовленный без помощи гончарного круга. Его диаметр колеблется в пределах 158-65 мм, толщина составляет 16-21 мм. На обеих сторонах нанесены борозды в виде спирали, разворачивающейся из центра и содержащей 4-5 витков. Обе стороны покрыты рисунками-иероглифами, которые расположены внутри полосы спирали, разделяясь поперечными линиями на группы (поля). Каждое такое поле содержит от 2 до 7 знаков [Молчанов, 1980: 3].
Кондратов А.М. и Шеврошкин В.В. считают, что иероглифы-знаки вдавлены с помощью деревянных или каменных печатей в мягкую глину до обжига диска, и, таким образом, представляют собой оттиски, а сам Фестский диск является древнейшим известным науке печатным текстом [Кондратов, Шеворошкин 1970: 90].
Пернье считал, что диск можно отнести как к среднеминойскому (XXI-XVII века до н.э.), так и к позднеминойскому (XVI-XII века до н.э.) периодам. Условная датировка - 1700 год до н.э. - эпоха третьего среднеминой-ского периода [Mackay, 1965: 90].
По мнению А. Эванса, диск попал на Крит из юго-западной Анатолии «в качестве свидетельства о мирных отношениях минойских властителей Феста и какого-то соседнего народа» [Evans, 1936: 647-668]. Для многих исследователей остаётся неясным происхождение диска и высказываются в не критского.
Гельб И.Е. считает, что можно обнаружить месопотамские параллели, но относящиеся к гораздо более позднему, новоассирийскому периоду (не ранее X в. до н. э.) [Гельб, 1952: 153].
По мнению А. делла Сетой, сделанной в 1909 году направления письма и чтение надписи по часовой стрелке от края диска к центру. Эту версию поддержал и Э. Мейер [Meyer, 1909: 1024; Seta, 1909: 304-315].
При исследовании письменности Фестского диска общеприняты следующие обозначения: сторона A (условно «лицевая») содержит 123 или 124 знака в 31-м поле (A1-A31); сторона B (условно «обратная») содержит 119 знаков в 30 полях (B1-B30); различные знаки нумеруются по системе, предложенной Эвансом, от 01 до 45.
142
ЯЗЫК И КУЛЬТУРА
Таким образом, общее число знаков 242 или 243, из которых 45 различны. В среднем каждый знак повторяется по 5-6 раз. Согласно Ипсену и Пор-цигу, такое большое число повторений говорит о том, что знаки не могут обозначать слова, а само письмо не может быть логографическим. С другой стороны, для алфавитного типа письма сообщение содержит слишком много различных знаков. Следовательно, можно утверждать, что письменность Фестского диска слоговая (силлабическая) и каждый символ обозначает слог открытого типа (по аналогии с некоторыми хорошо изученными письменностями Средиземноморья). С увеличением объёма текста прирост новых знаков быстро убывает, и общий объём силлабария, вероятно, составляет 50-70 знаков [Ипсен, 1929: 36-38]. В таком случае поля представляют собой слова, и для письменности характерно использование словоразделителей (параллель с некоторыми системами письма Малой Азии).
Работа историка и палеолингвиста А.А. Молчанова, много лет посвятившего изучению памятника были опубликованы в 1980 году. Диск имеет критское происхождение. Язык диска тот же, что и язык линейного А, а также язык надписи на секире из Аркалохори. Молчанов выделяет 15 корней «минойского» языка, сопоставляя получившуюся дешифровку с личными именами и топонимами, выделенными в линейных А и Б Вентрисом и другими предшественниками. Все корни (kaw, kon, kud, kur, min, pai, pat, pis, rat, rid, sit, tet, ton, top, tur) - односложные, в то время как сопоставляемые слова зачастую имеют 3-5 слогов. Молчанов указывает на явно неиндоевропейский строй языка диска, предполагая родство «минойского» с хаттским (Молчанов, 1980).
Предлагаем большому кругу читателей сам фестский диск его дешифровку-транслитерацию и чтение на кабардино-черкесском языке (абхазоадыгская языковая группа) с переводом на русский язык:
Сравнительное историческое языкознание
143
СТОРОНА A:
(A1)
(A5)
(А8)
(A10)
(A12)
(A14)
(A16)
(A19)
(A22)
(A26)
(A29)
(A6) [??] (А9)
(A11) / (A13)
(A2)
(A15) (А17)Ч!
(A20) (A23) (A27) (A30)
(A3)
(A7)
(А18) А.У/
(A4)
[ / (А25)
(А24) !
(А28)
(А31)
[ru.wikipedia.org>Фестский диск].
/
/
Транслитерация (Х.П.):
Ba-g i-nu Un a gi i-sa-ti En Ba-g kha-hi As-ti ga A-ji-a Ba-g ui-u bi-da-pa-schi Ba-g Ru sa na-ra-ti Ba-g tha-ti Khu-ba ba a dza i-tu lu Ni Ba-g bi-da-pa Ba-g a As-i-zh-ti hat-zhi Ba-g bi-da-pa ba a dza i-tu lu Ni Ba-g bi-da-pa Ba-g Am tha-ua ui-u tu bi-da pa-gua Ba-g in Tu-si i-ni Ba-g a As-izh-ti in i-ni
Читаем по кабардино-черкесски:
Багъ ину Ун а гъы ишэти Ен Багъ къахьи Ашти гъа Аджиа Багъ уиу бы-дап1эщи Багъ Ру шэ нэрати Багъ тхьэти Къубэ бэ а дзэ иту л1ы Ни Багъ бы-дап1э Багъ а Ашыжьти хьат Багъ быдап1э бэ а дзэ иту л1ы Ни Багъ быдап1э Багъ Ам тхьэуэ уиу т1у быдэ пагуэ Багъ ин Т1уши ини Багъ а Ашыжь-ти ин ини.
Перевод на русский язык:
Баг (Багов) грозный Унийцы плачут везёт Баг Ена несёт в Аш плачет Аджи Баг пленит крепость Бага в Ру везут любимого Бага бога Кубы сын войско стоит воины Нийцы в Баг крепости Баг Ашижев хат Бага грозного Туши любимый Баг Ашижев любимый.
144
ЯЗЫК И КУЛЬТУРА
СТОРОНА B:
(B1)
(B5)
(В9)
(B13)
(B17)
(B21)
(B25)
(B29)
[m.wikipedia.org^ecTCK™ диск].
Транслитерация (Х.П.):
Ba-g ua-ti As-ti sa ba-zht eu dza a ha Un-kha ga Se-t Un in kua-ha Ak-ti i-nu ua-zht dza-ti Un a sa Ba-bi-ua a dza in pa Un Un-kha-schi sa Mu i-y-hi-n Ui-schi tha-khua-ha ba-ua An i-u-ti i-i i-sa-ti Ui u-ti a An-t dza-t Us-ti schi-tt tu Un-ui u-ti a Ub khua-ti ba-ui schi-tti in-t dza schi-ti.
Читаем по кабардино-черкесски: сторона Б.
Багъ уэти Ашти щэбжьт еу дзэ а хьэ Ункъэ гъа Сет Ути ин к1уэхэ Акъти ину уэжт дзэти Ун а шэ Бэбиуэ а дзэ ин пэ Ун Ункъэщи сэ Му йяхьын Уищи тхьэкъуэхэ Бу Ан иути йи ишэт Уи 1ути а Ант дзэт Ушти щытт т1у Унуи 1ути Уб къуэти бэуи щытти инт дзэ щыти.
Сравнительное историческое языкознание
145
Перевод на русский язык: сторона Б.
Баг (Багов) бьёт Ашийцев сотни пиками пленит войско люди из Уна плачут Сет Утиец грозный идёт Акиец грозный старое войско Унийское уведи Ба-бийское войско грозное впереди из Уна Унийские сабли в Му уносят Уийских божих сыновей Бу и Ан пленит восьмерых уводит в Уи стоят у Ан войско Ушийское стоят двое Унийцев стоят Убийские сыновья уводят грозное войско стоящее.
События, описанные на диске, не могут отнестись к острову Крит. Встречающиеся города и боги относятся к Египту, Месопотамии и Анатолии. Зачем описывать минойцам события, происходящее за тысячу километров от острова, если они не относятся к одному государству. При сравнении письма с хатт-ским, финикийским, этрусским письмом получаем фонетическое сходство.
Сравнение с хаттской (шумерской) идеографической письменностью:
хьэ ‘ha’
' - У ‘и’ - хаттская клинопись ^ - у ‘и’; Сравнение с финикийским и этрусским письмом: ^ - у ЧГ: U - къуэ
‘khua’, къ ‘kh’ - У - т Ч’; ш - щы ‘schi’; V - у ‘и’.
Щ Н
Y w
I ^
В сь
гт
7
V- с
-У к <р Q
С L
Я R
"]м
*"7 N X Th
Ф 3
146
ЯЗЫК И КУЛЬТУРА
Встречающие имена и фамилии имеют место в современном абхазоадыгском народах, так например: Багъ-Баговы, Аджи-Аджиевы, Къуба-с. Куба Баксанского района КБР, Ашыжь-Ашижевы, Т1ушэ-имя Туша, фамилия Тушевы, Баби-Бабиевы. Также описываются боги Египта, Месопотамии и Анатолии в частности: Ан, Аш, Ен, Баби, Бу, Куба, Сет. Упоминаются города Баг, Ун, Уш, Му, Ни, Аш, Уи, Бу, Уб и национальности Хатт, Акиец.
Список литературы:
1. Критское_письмо [Электронный ресурс]. - Режим доступа: ru.science. wikia.com>wiki/Критское_письмо.
2. Фестский диск [Электронный ресурс]. - Режим доступа: ru.wikipe-dia.OIg>Фестский диск.
3. Молчанов А.А. Таинственные письмена первых европейцев. - М., 1980.
4. Кондратов А.М., Шеворошкин В.В. Когда молчат письмена. - М.: Наука, 1970.
5. Mackay A. On the Type-Font of the Phaistos Disc Statistical Methods in. Linguistics. IV 1965.
6. Evans Arthur. The palace of Minos. 1936.
7. Gelb 1. J., Old Akkadian writing and grammar. - Chi., 1952.
8. Meyer Ed. Der Discus von Phaestos und die Philister von Kreta // Sitzung-sberichte der konigl preussischen Akademie der Wissenschaften: Philosophisch--historische Classe. - Berlin, 1909. Seta A. Il disco di Phaestos // Rendiconti della Accademia dei Lincei: Classe di scienze morali, storiche e filologiche. 1909. Ser. V. Vol XVIII.
9. Ипсен Г. Фестский диск (опыт дешифровки) // Тайны древних письмён. Проблемы дешифровки. - М., 1929.
10. Молчанов А.А. Таинственные письмена первых европейцев. - М., 1980.
11. Фестский диск [Электронный ресурс]. - Режим доступа: ru.wikipe-dia.OIg>Фестский диск.
ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА АНГЛИЙСКОЙ, КАЗАХСКОЙ И КОРЕЙСКОЙ КУЛЬТУРЫ
© Сейдикенова А.С.* *, Кадирбек М.А.*
Жетысуский государственный университет им. И. Жансугурова, Республика Казахстан, г. Талдыкорган
В этой статье рассматривается этикет, речевое общение и культура речи корейского, казахского и английского народов. Принимая во вни-
* Доцент кафедры Иностранных языков и переводческого дела, к.ф.н.
* Преподаватель кафедры Иностранных языков и переводческого дела, магистр.