Научная статья на тему 'ФЕНОМЕН РУССКОЙ КЛАССИКИ В ТВОРЧЕСТВЕ Л.Е. УЛИЦКОЙ'

ФЕНОМЕН РУССКОЙ КЛАССИКИ В ТВОРЧЕСТВЕ Л.Е. УЛИЦКОЙ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
273
64
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Л.Е. УЛИЦКАЯ / РУССКАЯ КЛАССИКА / МИРОВАЯ КЛАССИКА / МИФОЛОГИЯ / ФОЛЬКЛОР / РОМАН / ИНТЕРПРЕТАЦИЯ / ЭКСПЕРИМЕНТ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Золотова Татьяна Аркадьевна, Плотникова Екатерина Андреевна, Прыгунова Наталия Станиславовна

В центре внимания исследователей - выявление отношения современных писателей к мировой и национальной классической литературе и традиционной (фольклорной) культуре. Проблема ставится и решается на материале романа Людмилы Улицкой «Лестница Якова». Данное произведение рассматривается авторами статьи как своего рода квинтэссенция размышлений Л.Е. Улицкой о месте и значении классического наследия в жизни отдельного человека и общества в целом. Принципиальную важность в данном контексте приобретают и включенные в текст произведения Л.Е.Улицкой интерпретационные модели произведений русской и мировой классики для постановки их на сцене. Среди них - тексты славянской мифологии и фольклора, а также шедевры А. Чехова, Н. Лескова, В. Шекспира, Д. Свифта и П. Мериме. В процессе анализа материала используются традиционные методы (сравнительно-исторический и типологический). Авторы статьи приходят к выводу о том, что тексты русской и мировой классики, а также традиционной (фольклорной) культуры занимают в романе «Лестница Якова» центральное место: определяют его жанровую специфику (включение в повествование рассказов о театральных постановках), сюжетику (высказывания об отдельных авторах и произведениях в дневниках и письмах Якова Осецкого развертываются в полноценные нарративы театральных постановок), собственно поэтику (прямая цитация оценок и отзывов героев об авторах и текстах; непринужденные диалоги об искусстве близких по духу героев романа; соотнесение персонажами романами собственного поведения с моделями поведения литературных героев мировой и русской классики). В целом данное произведение - своего рода свидетельство огромного интереса, уважения и одновременно любопытнейших экспериментов с классическим наследием в творчестве Л.Е. Улицкой.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE PHENOMENON OF RUSSIAN CLASSICS IN THE WORKS OF L.E. ULITSKAYA

Introduction. The researchers focus on identifying the attitude of modern writers to world and national classical literature and traditional (folklore) culture. The problem is posed and solved on the material of Lyudmila Ulitskaya’s novel “Yakov’s Ladder”. This work is considered by the authors of the article as a kind of quintessence of L.E. Ulitskaya’s reflections on the place and significance of the classical heritage in the life of an individual and society as a whole. The interpretative models of works of Russian and world classics included in the text of Ulitskaya’s work for staging them on stage are also of fundamental importance in this context. Among them are texts of Slavic mythology and folklore, as well as masterpieces by A. Chekhov, N. Leskov, V. Shakespeare, D. Swift and P. Merime. In the process of analyzing the material, traditional methods (comparative-historical and typological) are used. The authors of the article come to the conclusion that the texts of Russian and world classics, as well as traditional (folklore) culture, occupy a central place in the novel “Yakov’s Ladder”: they determine its genre specifics (including stories about theatrical productions in the narrative), plot (statements about individual authors and works in the diaries and letters of Yakov Osetsky are developed into full-fledged narratives of theatrical productions), the poetics itself (direct citation of the characters’ ratings and reviews about the authors and tests; casual dialogues about the art of close-minded heroes of the novel; correlation by the characters of the novels of their own behaviour with behaviour models of literary heroes of world and Russian classics). In general, this work is a kind of evidence of great interest, respect and at the same time the most curious experiments with the classical heritage in the work of L.E. Ulitskaya.

Текст научной работы на тему «ФЕНОМЕН РУССКОЙ КЛАССИКИ В ТВОРЧЕСТВЕ Л.Е. УЛИЦКОЙ»

УДК 811.161.1'276.1:279

DOI 10.30914/2072-6783-2021 -15-3-349-356

Феномен русской классики в творчестве Л.Е. Улицкой

Т. А. Золотова1, Е. А. Плотникова1, Н. С. Прыгунова2

Марийский государственный университет, г. Йошкар-Ола, Российская Федерация 2Дворец творчества детей и молодежи, г. Йошкар-Ола, Российская Федерация

Аннотация. В центре внимания исследователей - выявление отношения современных писателей к мировой и национальной классической литературе и традиционной (фольклорной) культуре. Проблема ставится и решается на материале романа Людмилы Улицкой «Лестница Якова». Данное произведение рассматривается авторами статьи как своего рода квинтэссенция размышлений Л.Е. Улицкой о месте и значении классического наследия в жизни отдельного человека и общества в целом. Принципиальное значение в данном контексте имеют и включенные в тексте произведения Улицкой интерпретационные модели произведений русской и мировой классики для постановки их на сцене. Среди них - тексты славянской мифологии и фольклора, а также шедевры А. Чехова, Н. Лескова, В. Шекспира, Д. Свифта и П. Мериме. В процессе анализа материала используются традиционные методы (сравнительно-исторический и типологический). Авторы статьи приходят к выводу о том, что тексты русской и мировой классики, а также традиционной (фольклорной) культуры занимают в романе «Лестница Якова» центральное место: определяют его жанровую специфику (включение в повествование рассказов о театральных постановках), сюжетику (высказывания об отдельных авторах и произведениях в дневниках и письмах Якова Осецкого развертываются в полноценные нарративы театральных постановок), собственно поэтику (прямая цитация оценок и отзывов героев об авторах и текстах; непринужденные диалоги об искусстве близких по духу героев романа; соотнесение персонажами романами собственного поведения с моделями поведения литературных героев мировой и русской классики). В целом данное произведение - своего рода свидетельство огромного интереса, уважения и одновременно любопытнейших экспериментов с классическим наследием в творчестве Л.Е. Улицкой.

Ключевые слова: Л.Е. Улицкая, русская классика, мировая классика, мифология, фольклор, роман, интерпретация, эксперимент

Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.

Для цитирования: Золотова Т.А., Плотникова Е.А., Прыгунова Н.С. Феномен русской классики в творчестве Л.Е. Улицкой // Вестник Марийского государственного университета. 2021. Т. 15. № 3. С. 349-356. DOI: https://doi.org/10.30914/2072-6783-2021-15-3-349-356

The phenomenon of Russian classics in the works of L.E. Ulitskaya

T. A. Zolotova1, E. A. Plotnikova1, N. S. Prygunova2

1Mari State University, Yoshkar-Ola, Russian Federation 3Palace of Creativity of Children and Youth, Yoshkar-Ola, Russian Federation

Abstract. Introduction. The researchers focus on identifying the attitude of modern writers to world and national classical literature and traditional (folklore) culture. The problem is posed and solved on the material of Lyudmila Ulitska-ya's novel "Yakov's Laddef'. This work is considered by the authors of the article as a kind of quintessence of L.E. Ulitskaya's reflections on the place and significance of the classical heritage in the life of an individual and society as a whole. The interpretative models of works of Russian and world classics included in the text of Ulitskaya's work for staging them on stage are also of fundamental importance in this context. Among them are texts of Slavic mythology and folklore, as well as masterpieces by A. Chekhov, N. Leskov, V Shakespeare, D. Swift and P. Merime. In the process of analyzing the material, traditional methods (comparative-historical and typological) are used. The authors of the article come to the conclusion that the texts of Russian and world classics, as well as traditional (folklore) culture, occupy a central place in the novel "Yakov's Laddef': they determine its genre specifics (including stories about theatrical productions in the narrative), plot (statements about individual authors and works in the diaries and letters of Yakov Osetsky are developed into full-fledged narratives of theatrical productions), the poetics itself (direct citation of the characters' ratings and reviews about the authors and tests; casual dialogues about the art of close-minded

heroes of the novel; correlation by the characters of the novels of their own behaviour with behaviour models of literary heroes of world and Russian classics). In general, this work is a kind of evidence of great interest, respect and at the same time the most curious experiments with the classical heritage in the work of L.E. Ulitskaya.

Keywords: L.E. Ulitskaya, Russian classics, world classics, mythology, folklore, novel, interpretation, experiment

The authors declare no conflict of interests.

For citation: Zolotova T.A., Plotnikova E.A., Prygunova N.S. The phenomenon of Russian classics in the works of L.E. Ulitskaya. Vestnik of the Mari State University. 2021, vol. 15, no. 3, pp. 349-356. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.30914/2072-6783-2021-15-3-349-356

Введение

Споры о возможностях и границах использования классического наследия не прекращались в русском обществе на протяжении всего XX века. При этом особенно острый характер они приобрели в последнее десятилетие века. По замечанию известного литературоведа В.Б. Катаева, в постмодернистский период развития отечественной литературы наблюдались не просто попытки развенчать репутации признанных авторов, ставилось под сомнение право русской классики на существование1.

Сегодня уже никто не сомневается в универсальном характере русской классической литературы и ее непреходящей ценности. Споры перенесены в иную плоскость, что понимать под классическим каноном; какое участие в его формировании принадлежит профессиональному сообществу литературоведов и критиков, а какое - читателям; какие меры предпринять, чтобы классика являлась не музейной реликвией, но «громким голосом настоящего», живым и динамичным феноменом [7, с. 218-223]. Важное место в этой полемике принадлежит и признанным мастерам современной литературы, в частности Л.Е. Улицкой. Отдельные любопытные суждения об особенностях интерпретации классического дискурса в творчестве писательницы высказаны в ряде статей [5] и монографических исследований2.

1 Катаев В.Б. Судьбы русской классики в эпоху постмодернизма // Современная русская литература конца XX -начала XXI: учеб. пособие / под ред. С.И. Тиминой. М., 2011. С. 87.

2 Вуколова В.С. Литературоцентричность прозы Людмилы Евгеньевны Улицкой (интертекстуальный аспект): дис. ... канд. филол. наук. Тамбов, 2017. 202 с.; Побивайло О.В. Ми-фопоэтика прозы Людмилы Улицкой: дис. ... канд. филол. наук. Красноярск, 2009. 165 с.; Скокова Т.А. Проза Людмилы Улицкой в контексте русского постмодернизма: дис. . канд. филол. наук. М., 2010. 168 с.

Цель: в настоящей статье подобная работа продолжена; в ней выявляются особенности и функции использования русской классической литературы в романе Л.Е. Улицкой «Лестница Якова».

Материалы и методы

В ряде своих произведений писательница действительно обращается к традициям фольклора, русской и мировой классики3. Но своего рода квинтэссенцией размышлений Улицкой о месте и значении классического наследия в жизни отдельного человека и общества в целом можно считать ее роман «Лестница Якова»4. Роман стал победителем зрительского голосования и получил третью премию «Большая книга» 2016 года. В центре внимания романа - судьбы Якова Осецкого, интеллектуала, ученого, репрессированного в годы культа, и его внучки Норы, современного театрального художника. Важно отметить и следующий факт: некоторые исследователи назвали данный роман Улицкой «самым русским во всем ее творчестве»5. С этих позиций отношение писательницы к мировой и на этом фоне к русской литературе, отражающей отношение писателей-классиков к глобальным проблемам человечества, интересно вдвойне.

В процессе анализа материала используются традиционные методы (сравнительно-исторический и типологический).

Результаты исследования, обсуждения

Жанровая структура романа «Лестница Якова» отмечена ставшими уже традиционными для писательницы доминантами. Во-первых, это так

3 См., например: Улицкая Л. Медея и ее дети. М., 2017. 346 с.; Улицкая Л. Русское варенье и другое. М., 2008. 256 с.

4 Улицкая Л. Лестница Якова. М., 2018. 731 с.

5 Маркарян О. «Лестница Якова». Роман о прошлом // Ra-ra-Avis: открытая критика. 2016. URL: https://rara-rara.ru/ menu-texts/lestnica_yakova_roman_o_proshk>m (дата обращения: 04.01.2020).

называемая семейная («поколенческая») хроника, с ее пристальным вниманием к судьбам героев. Симптоматично в этом плане высказывание самой писательницы: «Моя литература - это литература людей»1. Во-вторых, особое качество документа-лизма, нашедшее свое выражение в использовании «живых материалов», в данном случае архивов, дневников, писем ее деда по линии отца - Якова Улицкого2. Писательницей использовано более пятисот писем. Причем она настаивает на том, что переписка в романе - подлинная, хотя, без сомнения, все письма подвергались редакции в большей или меньшей степени. Имеют место и вымышленные письма, они понадобились для того, чтобы соединить разрозненные части повествования. Исследователи творчества Улицкой особо выделяют данный факт, подчеркивая органичность слияния «объективного авторского повествования с обширным эпистолярным наследием, дневниковым, документальным материалом» [3; 1].

Важно отметить и следующее обстоятельство: в своих интервью Улицкая неоднократно подчеркивала удивительное сходство отношения к жизни, к искусству, к литературе ее самой и деда. Хотя и отмечала, что Яков Улицкий (в романе Осецкий) был значительнее ее как личность (подлинный, серьезный ученый, которому принадлежит ряд открытий в разных областях науки) и обладал более широким культурным кругозором. Поэтому можно предположить, что оценки русской и мировой классики, высказанные любимым героем, в известной степени совпадают с ее собственными.

Первое, на что хотелось бы обратить внимание, это прямое восхищение русской культурой и литературой Якова Осецкого. Например: «Достоевский - гигант»; «Страшный день. Скончался Толстой»; «А ведь после Толстого, самый великий - Чехов!»3. Особо выделен героем Пушкин, который, по его мнению, единственный в русской литературе (эта точка зрения, разумеется, может быть оспорена) говорил о значимости человеческого достоинства4.

1 Улицкая Л. Улицкая о романе «Лестница Якова» // YouTube: видеохостинг. 2015. URL: https://www.youtube.com/ watch?v=KJqftTdK8FA (дата обращения: 04.01.2020).

2 Улицкая Л. Улицкая о романе «Лестница Якова» // YouTube: видеохостинг. 2015. URL: https://www.youtube.com/ watch?v=KJqftTdK8FA (дата обращения: 04.01.2020).

3 Улицкая Л. Лестница Якова. М., 2018. С. 72.

4 Там же. С. 223.

По мере взросления героя Улицкая предлагает уже полноценное оригинальное прочтение и оценку им произведений русской литературы. Особенно часто он обращается к творчеству А.П. Чехова, при этом прозорливо замечает, что Чехова будут ставить и через 100 лет «как высший памятник ушедшему миру»5.

В контексте идей революционного движения Яков объясняет, почему одни русские писатели ушли в тень, а другие, наоборот, оказались ярко высвеченными. Новая эпоха чрезвычайно динамична, требует экстремальных форм. Поэтому оказались неинтересными Тургенев и Гончаров, и, наоборот, чрезвычайно приблизились Гоголь и Достоевский. И далее герой специально останавливается на творчестве Гоголя. Он считает, что писатель с необыкновенной силой показал все болезненные явления русской истории. Но не

ответил на вопросы, что с ними делать. На этот

6

вопрос ответила революция - разрушить .

В то же время единственный, по мысли Якова, писатель, стоящий вне временных рамок, - это Лев Толстой7.

В романе в качестве необходимого условия формирования интеллигенции назван факт наличия у ее представителей личных библиотек и в целом предрасположенность к чтению. Так, во всех своих передвижениях по России Яков в первую очередь оценивал наличие в населенном пункте библиотек, отмечал достоинства и недостатки их фондов и т.п., он также передал свое умение работать в библиотеке сыну: «пользоваться ее каталогами, отыскивать необходимую информацию, отбирать нужное и отбрасывать постороннее»8.

Что касается перечня книг, который составлял для себя и для своей подруги, а потом жены Яков Осецкий, то русская и мировая литература занимают в нем существенное место. Например, в одном из первых перечней еще совсем молодого героя названы обязательные для прочтения (самому) книги по истории искусства (Тэн, Гюйо, Лессинг, Либер, Юдин, Ап. Васнецов, Ганслик, Верман, Гнедич), а также произведения Андрея Белого, Вячеслава Иванова, Антона Чехова. И позднее при всей своей загруженности работой он обязательно включал в списки помимо важной

5 Улицкая Л. Лестница Якова. М., 2018. С. 420.

6 Там же. С. 420.

7 Там же. С. 419.

8 Там же. С. 502.

для изучения специальной литературы и художественные произведения.

Читатель становится свидетелем того, как серьезное, вдумчивое чтение русской и мировой классики меняет отношение к жизни и жены Якова Марии, формирует ее вкус, позволяет объективно оценивать культурную ситуацию в современной ей России.

Любопытно, что Улицкая идею о важности чтения продвигает и в главах, посвященных современной действительности. Писательница убеждена, что чтение способствует и повышению грамотности, поэтому при каждом удобном случае подчеркивает это непременное условие духовного формирования личности1.

Необходимо отметить в данном случае и воплощение Улицкой идеи преемственности, как смысловой, так и автобиографической, что подкрепляется словами самой писательницы: «У меня на полке лежит несколько книг, которые мне достались еще от мамы, я читала их сама, потом читала детям, а потом и внукам. <...>. Внуки испытывают к ним большое уважение именно по той причине, что они такие старые - это придает им ценность, а мне - надежду...»2.

В романе «Лестница Якова» Улицкая использует еще один очень интересный прием работы с текстами классической литературы. Так, еще молодой герой, Яков Осецкий, переживая определенные события, пытаясь ответить на вопрос, почему в этой ситуации он ощущает себя именно так, а не иначе, отождествляет себя и своих близких с героями классики.

Например, Яков - по природе своей человек коммуникабельный, тяжело переживает состояние одиночества: «Страшно становится. Именно это - человек, сидящий в темной комнате, приводит меня в ужас»3. В союзники в данном случае он призывает Ф. Достоевского, цитируя и соответственно комментируя соответствующие фрагменты романа «Преступление и наказание»4.

Якова-студента, мечтающего о музыке, изучении языков, путешествиях за границу, страшит карьера банковского служащего, «мелкая, пога-

1 Улицкая Л. Лестница Якова. М., 2018. С. 91.

2 Цит. по: Бурова М. Людмила Улицкая, Гузель Яхина и другие писатели - о любимых детских книгах // The City. 2020. URL: https://thecity.m24.ru/articles/2029 (дата обращения: 17.09.2020).

3 Улицкая Л. Лестница Якова. М., 2018. С. 60.

4 Там же. С. 60.

ная, с ежегодными надбавками». Он ощущает в себе романтика, живущего иногда «исключительно грезами». Обобщая такого рода наблюдения над собой, герой заключает: «Во мне живет большая часть Рудина и Пер Гюнта»5.

Юноша мечтает о славе. Из дневниковых записей: «... мне хочется, чтобы на «перекрестках упоминали мое имя, чтобы все хвалили меня, восхищались мной»6. Противоречия разума и чувства достигают необыкновенной остроты, и в этот момент приходит необходимая подсказка от Толстого: «Разум мне доказывает ненужность славы, чувством же я страстно, напряженно хочу славы, славы самой пустяшной, лишенной всякого внутреннего смысла. Андрей Болконский, то есть Толстой, об этом размышлял. О тщете и ничтожности любви людской»7. Герой делает вывод: «Я прекрасно знаю, что, если бы я достиг такого положения - я скоро разочаровался бы в нем»8. А далее снова ссылка на писательские авторитеты: «Все люди знаменитые подтверждают это. Толстой, Арцыбашев, Чехов и другие»9.

Естественно для молодого человека, тем более в состоянии страстной влюбленности, размышлять о природе женщины, женской красоты, соотношении в женщине чувственности и духовности. И в данном случае Яков обращается к творчеству Толстого, Тургенева, Достоевского, Чехова; размышляет о судьбе Тургенева, тонкого, изящного автора, создателя цельного типа «тургеневской девушки», но выбравшего «в спутницы великую женщину, лицо всемирно известное, то есть, эмансипированную»10. Герой серьезно рассуждает о все возрастающей значимости женской темы в жизни и в литературе. Он уверен в том, что через сто лет все изменится, и «женщины будут другими»11. При этом писательница убеждена, что стремление оценивать свое поведение по литературным моделям - черта, присущая именно русскому человеку.

Герои Улицкой также ведут напряженные диалоги, в центре внимания которых - литература и музыка. Несмотря на то, что разговоры эти, как замечает писательница, были «почти

5 Улицкая Л. Лестница Якова. М., 2018. С. 62.

6 Там же. С. 66.

7 Там же. С. 62.

8 Там же. С. 67.

9 Там же. С. 67.

10 Там же. С. 224.

11 Улицкая Л. Лестница Якова. М., 2018. С. 224.

безглагольными, состояли из одних перечислений имен и вздохов, выдохов и междометий»1, именно они обнаруживали общность идей и вкусов, радость узнавания и желание идти дальше уже вместе: «Толстой? Да! Крейцерова соната?! Нет, Анна Каренина. О, да! Достоевский? Конечно! Бесы! Нет, «Преступление и наказание!»2.

Художественная литература, и, по преимуществу русская классика, наряду с музыкой, философскими трудами, психолого-педагогическими трактатами, занимает значительное место в формировании личности главного героя. Из дневника: «Снова начал чтение. Даже с жадностью»3; «Читать: (и далее перечень - Т.З.). Времени! Не хватает времени! Надо спать меньше. Где-то я прочитал, что Наполеон спал три часа в день»4. И Осецкий читает постоянно - во время обучения в университете, призванный на службу в армию, на работе в одном из Наркоматов, в ссылке. Таким образом, в контекст споров между уходящим постмодернизмом и его противниками о «смерти автора», а заодно и положительного героя, Улицкая вводит персонажа, сущность которого раскрывается «в эстетически высоком поле. <...> Читатель знакомится с иной, возвышенной структурой личности, рожденной в стихии «вавилонского столпотворения» [6]. Яков Осецкий, с одной стороны, критически оценивает происходящие в российском обществе перемены, с другой, стремится найти достойное место своим дарованиям, быть полезным обществу.

Что касается собственно художественных приемов интерпретации классики в романе, то они очевидны. На первом плане - прямая цитация оценок и отзывов героев об авторах и текстах; затем диалоги о сущности и судьбах литературы и искусства, которые ведут близкие по духу люди; наконец, включение в текст глубоко интимных размышлений героев мыслей и моделей поведения литературных персонажей и другое. В свою очередь специфичность их использования определена введением писательницей «живых материалов» (дневников, писем), создающих иллюзию непосредственного общения.

Улицкая выступает в этом произведении не только как человек, высоко оценивающий значи-

1 Улицкая Л. Лестница Якова. М., 2018. С. 177.

2 Там же. С. 177.

3 Там же. С. 54.

4 Там же. С. 75.

мость классических произведений, шире - чтения в жизни человека и общества, но и как талантливый интерпретатор прозаических текстов для сцены. И это не случайно. Она из тех писателей, кто знает театр изнутри. В течение ряда лет Улицкая работала заведующей литературной частью музыкального театра, и сложный путь пьесы к зрителю знаком ей в тончайших деталях. В данном тексте она не просто предлагает новые трактовки шедевров мировой и отечественной классики, но и размышляет о возможной судьбе каждой из предложенных ею интерпретаций. Неприятие той или иной, по ее мнению, может быть обусловлено профессиональной незрелостью зрителей и самих деятелей искусства, страхом чиновников и другими причинами. Но те постановки, которые представляются ей удачными, Улицкая сопровождает особыми комментариями: «пьесу включили в репертуар на будущий год», «премьера прошла прекрасно», «публика была в восторге» и другое.

Так, например, определенное внимание писательница уделяет произведениям русского фольклора, специально подчеркивая, что эта область искусства стала доступна ее герою уже в зрелом возрасте. Очевидно, подобный пробел в образовании, считает Улицкая, свойственен и современной российской интеллигенции. Нора, получив заказ на оформление спектакля известного фольклорного коллектива, «ужаснулась бездне своей необразованности»5. Чтобы сделать нечто оригинальное в этом направлении, ей пришлось обратиться к изучению серьезных научных монографий по мифологии народов мира, упоминается даже «Золотая ветвь» Д. Фрэзера. В результате художнице удается воплотить замысел руководителя коллектива довольно масштабно. В центре сцены на фоне голубого полотнища, имитирующего мировой океан, располагается большая нарядная лодка, разнообразные трансформации которой и должны способствовать развертыванию основного действия. Нора предложила и очень интересные варианты костюмов участников выступления.

К сожалению, художник и руководитель ансамбля (его прототип очевиден - Дмитрий Покровский) не нашли общего языка. Заключительное резюме Улицкой ожидаемо: «Он больше

5 Улицкая Л. Лестница Якова. М., 2018. С. 392.

не позвонил»1. При этом коллега художницы справедливо заметила: «Ты выше его планки прыгнула .. .»2.

Если постановка мифологического действа не состоялась из-за недовольства реализацией замысла заказчика, то уже готовый спектакль по пьесе Чехова «Три сестры» зрители не увидели по другой причине.

В нем замысел пьесы А.П. Чехова «Три сестры» претерпевает радикальное переосмысление. В известной степени - это взгляд человека «другой земли и культуры». Тенгиз убежден, что Чехов в традиционной трактовке уже не представляет интереса, «Чехова пора закрывать»3. Сюжет разворачивается на фоне происходящей в России промышленной революции: «Нора уже видела Прозоровский дом, вскрытый, обнаженный, сильно вынесенный на сцену - а справа, слева, кругом стройка, подъемные краны, вагоны едут по своим делам, и жизнь движется»4. Радикально меняется и отношение к тексту. Авторский вариант, наполненный значимыми смысловыми нюансами, в трактовке Тенгиза превращается в «автоматический лепет». На глазах зрителей театр Чехова становился театром теней5. Резюме писательницы: «Художественный совет не утвердил спектакля. Спектакль закрыли накануне премьеры»6.

Что касается интерпретаций произведений Н. Лескова, Д. Свифта, В. Шекспира, П. Мериме, то все они, в оценке Улицкой, имели «огромный успех». Любопытно, что практически в каждой из них Улицкая значительно усиливает заключительные сцены. Так, в финале инсценировки очерка Лескова «Леди Макбет Мценского уезда» на сцену как символ новой жизни вдруг «выпархивает большая белая бабочка ... Еще одна. Флейта поет тонким восточным голосом»7. Главный герой спектакля по пьесе Шекспира «Король Лир» из старика, в многослойной одежде и лицом в глубоких морщинах, превращается сначала в зрелого мужчину с несколько помолодевшим, жестким лицом, а в финале перед зрителем - уже юноша, с молодой Корделией на руках8. Палачом

1 Улицкая Л. Лестница Якова. М., 2018. С. 395.

2 Там же. С. 395.

3 Там же. С. 76.

4 Там же. С. 78.

5 Там же. С. 78.

6 Улицкая Л. Лестница Якова. М., 2018. С. 78.

7 Там же. С. 493-494.

8 Там же. С. 209.

в инсценировке новеллы Мериме становится сама Кармен: «Маска спадает. Палач - Кармен»9.

Заключение

Итак, тексты русской и мировой классики занимают в данном произведении одно из центральных мест. Они определяют его жанровую специфику (включение в повествование рассказов о театральных постановках), сюжетику (рассуждения об отдельных произведениях в дневниках и письмах Якова Осецкого развертываются в театральных постановках его внучки Норы) и поэтику (прямая цитация оценок и отзывов героев об авторах и текстах, непринужденные диалоги близких по духу и восприятию произведений искусства людей, включение в текст глубоко интимных размышлений персонажей романа мыслей и моделей поведения литературных героев мировой и русской классики и другое).

Принципиальное значение в романе имеют и предложенные писательницей интерпретации текстов русской и мировой классики для постановки их в театре. С этой целью она вводит новую сюжетную линию - историю любви и совместного творчества Норы и Тенгиза. Необходимо отметить, что в центре их внимания оказываются действительно шедевры русской и мировой культуры: славянская мифология и фольклор, творчество А. Чехова, Н. Лескова, В. Шекспира, Д. Свифта, П. Мериме. Постановки отличаются экспериментальным характером, новой трактовкой характеров персонажей, сильными финалами, интереснейшей сценографией.

Улицкая исходит из убеждения, что главной фигурой в реализации авторского замысла является в современном театре режиссер. Он, безусловно, должен быть очень талантливым, если даже не гениальным человеком, имеющим в своем личностном активе некие, даже по сравнению с классиками, сверхсмыслы. И такие метафизические величины в трактовке вышеперечисленных авторов и текстов, в романе, на наш взгляд, действительно даны. И в первую очередь это касается интерпретации текста В. Шекспира «Король Лир».

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

В целом данное произведение - своего рода свидетельство огромного интереса, уважения и одновременно любопытнейших экспериментов с классическим наследием в творчестве Л.Е. Улицкой.

9 Улицкая Л. Лестница Якова. М., 2018. С. 314.

1. Бочкина М. Распад связи времен и его преодоление в романах «Письмовник» М. Шишкина, «Лестница Якова» Л. Улицкой и «Авиатор» Е. Водолазкина // Litera. 2017. № 4. С. 87-93. DOI: https://doi.Org/10.25136/2409-8698.2017.4.24810

2. Букарева Н.Ю. Диалогичность как свойство современной литературы (на материале произведений Л.Е. Улицкой) // Кострома. Genus Loci. Альманах по материалам IX Всероссийской научной конференции с международным участием. 2019. Выпуск 2. С. 94-102. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=42283650 (дата обращения: 19.09.2020).

3. Ничипоров И. Личность и история в романе Л. Улицкой «Лестница Якова» // Пушкинские чтения - 2016. Художественные стратегии классической и новой литературы : жанр, автор, текст: материалы XXI Междунар. науч. конф. СПб., 2016. С. 75-80. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=27624043 (дата обращения: 25.09.2020).

4. Сабо Т. Весь мир романа - театр («Лестница Якова» Л. Улицкой) // Русское слово в многоязычном мире: материалы XIV Конгресса МАПРЯЛ. 2019. С. 1927-1932. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=42958981 (дата обращения: 22.09.2020).

5. Скокова Т.А. Интертекстуальность как способ создания образа главной героини в романе Л. Улицкой «Медея и ее дети» // Известия Самарского научного центра РАН. 2009. Т. 11. № 4 (5). С. 1315-1319.

6. Тимина С.И. Л. Улицкая «Лестница Якова» (к дискуссии о судьбе жанра романа в современной литературе) // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. 2017. № 183. С. 31-35. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=32659745 (дата обращения: 20.09.2020).

7. Швец А.В. Отчет о XXII Летней Международной гуманитарной школе «Национальная классика и глобальный транзит: новые задачи литературного образования», МГУ, 24-26 июня, 2019 г. // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2020. № 3. С. 218-223.

Статья поступила в редакцию 27.05.2021 г.; одобрена после рецензирования 05.07.2021 г.; принята к публикации 24.08.2021 г. Об авторах

Золотова Татьяна Аркадьевна

доктор филологических наук, профессор, Марийский государственный университет (424000, Российская Федерация, г. Йошкар-Ола, пл. Ленина, д. 1), ORCID: https://orcid.org/0000-0003-3734-1514,

[email protected]

Плотникова Екатерина Андреевна

кандидат филологических наук, доцент, Марийский государственный университет (424000, Российская Федерация, г. Йошкар-Ола, пл. Ленина, д. 1), ORCID: https://orcid.org/0000-0002-7798-5237,

[email protected]

Прыгунова Наталия Станиславовна

методист, Дворец творчества детей и молодежи (424000, Российская Федерация, г. Йошкар-Ола, ул. Пушкина, д. 32), магистр, Марийский государственный университет (424000, Российская Федерация, г. Йошкар-Ола, пл. Ленина, д. 1) ORCID: https://orcid.org/0000-0002-1646-530X,

[email protected]

Все авторы прочитали и одобрили окончательный вариант рукописи.

1. Bochkina M. Raspad svyazi vremen i ego preodolenie v romanakh "Pis'movnik" M. Shishkina, "Lestnitsa Yakova" L. Ulitskoi i "Aviator" E. Vodolazkina [The disintegration of the connection of times and its overcoming in the novels "The Letter Writer" by M. Shishkin, "Yakov's Ladder" by L. Ulitskaya and "The Aviator" by E. Vodolazkin]. Litera = Litera, 2017, no. 4, pp. 87-93. (In Russ.). DOI: https://doi.org/10.25136/2409-8698.2017A24810

2. Bukareva N.Yu. Dialogichnost' kak svoistvo sovremennoi literatury (na materiale proizvedenii L.E. Ulitskoi) [Dialogicity as a property of modern literature (based on the material of the works of L.E. Ulitskaya)]. Kostroma. Genus Loci. Al'manakh po materi-alam IX Vserossiiskoi nauchnoi konferentsii s mezhdunarodnym uchastiem = Kostroma. Genus Loci. Almanac based on the materials of the IX All-Russian Scientific Conference with international participation, 2019, Issue 2, pp. 94-102. Available at: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=42283650 (accessed 19.09.2020). (In Russ.).

3. Nichiporov I. Lichnost' i istoriya v romane L. Ulitskoi "Lestnitsa Yakova" [Personality and history in L.Ulitskaya's novel "Yakov's Ladder"]. Pushkinskie chteniya - 2016. Khudozhestvennye strategii klassicheskoi i novoi literatury : zhanr, avtor, tekst: materialy XXI Mezhdunar. nauch. konf. = Pushkin Readings-2016. Artistic strategies of classical and new literature: genre, author, text: materials of the XXI International Scientific Conference St. Petersburg, 2016, pp. 75-80. Available at: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=27624043 (accessed 25.09.2020). (In Russ.).

4. Sabo T. Ves' mir romana - teatr ("Lestnitsa Yakova" L. Ulitskoi) [The whole world of the novel - theater ("Yakov's Ladder" by L. Ulitskaya)]. Russkoe slovo v mnogoyazychnom mire. Materialy XIVKongressa MAPRYaL = Russian word in the multilingual

world. Materials of the XIV Congress of International Association of Teachers of Russian Language and Literature, 2019, pp. 1927-1932. Available at: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=42958981 (accessed 22.09.2020). (In Russ.).

5. Skokova T.A. Intertekstual'nost' kak sposob sozdaniya obraza glavnoi geroini v romane L. Ulitskoi "Medeya i ee deti" [Inter-textuality as a way of the main heroine image creation in L. Ulitskaya's novel "Medea and her children"]. Izvestiya Samarskogo nauchnogo tsentra RAN = Izvestia of Samara Scientific Center of the Russian Academy of Sciences, 2009, vol. 11, no. 4 (5), pp. 1315-1319. (In Russ.).

6. Timina S.I. L. Ulitskaya "Lestnitsa Yakova" (k diskussii o sud'be zhanra romana v sovremennoi literature) [L. Ulitskaya "Ya-kov's Ladder" (to be referenced in the discussion about the fate of the novel genre in modern literature)]. Izvestiya Rossiiskogo gosu-darstvennogo pedagogicheskogo universiteta im. A.I. Gertsena = Izvestia: Herzen University Journal of Humanities and Sciences, 2017, no. 183, pp. 31-35. Available at: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=32659745 (accessed 20.09.2020). (In Russ.).

7. Shvets A.V. Ochet o XXII Letnei Mezhdunarodnoi gumanitarnoi shkole "Natsional'naya klassika i global'nyi tranzit: novye zadachi literaturnogo obrazovaniya", MGU, 24-26 iyunya, 2019 g. [XXII Summer International School "National Classics and global transit: new challenges of literary education", Lomonosov Moscow State University, June 24-26, 2019]. Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriya 9. Filologiya = Moscow University Philology Bulletin, 2020, no. 3, pp. 218-223. (In Russ.).

The article was submitted 27.05.2021; approved after reviewing 05.07.2021; accepted for publication 24.08.2021.

About the authors Tatiana A. Zolotova

Dr. Sci. (Philology), Professor, Mari State University (1 Lenin Sq., Yoshkar-Ola 424000, Russian Federation), ORCID: https://orcid.org/0000-0003-3734-1514, [email protected]

Ekaterina A. Plotnikova

Ph.D (Philology), Associate Professor, Mari State University (1 Lenin Sq., Yoshkar-Ola 424000, Russian Federation), ORCID: https://orcid.org/0000-0002-1646-530X, [email protected]

Natalia S. Prygunova

Methodologist, Palace of Creativity of Children and Youth (32 Pushkin st., Yoshkar-Ola 424000, Russian Federation), Undergraduate, Mari State University (1 Lenin Sq., Yoshkar-Ola 424000, Russian Federation), ORCID: https://orcid.org/0000-0002-1646-530X, [email protected]

All authors have read and approved the final manuscript.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.