Научная статья на тему 'Европейский языковой портфель как средство становления субъектной позиции студента неязыкового вуза'

Европейский языковой портфель как средство становления субъектной позиции студента неязыкового вуза Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
281
30
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
iPolytech Journal
ВАК
Область наук
Ключевые слова
ЕВРОПЕЙСКИЙ ЯЗЫКОВОЙ ПОРТФЕЛЬ / СУБЪЕКТНАЯ ПОЗИЦИЯ СТУДЕНТА / РЕФЛЕКСИЯ / ЛИЧНОСТНО-ЦЕНТРИРОВАННЫЙ ПОДХОД / EUROPEAN LANGUAGE PORTFOLIO / SUBJECTIVE POSITION OF A STUDENT / REFLECTION / PERSONALITY-CENTERED APPROACH

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Иванцова Наталья Александровна, Лазицкая Елена Дмитриевна

В свете современных образовательных направлений Европейский языковой портфель является одним из средств эффективного обучения иностранным языкам. В статье дается обоснование тому, что работа с данным документом также способствует становлению субъектной позиции студента неязыкового вуза и на данном этапе развития высшего образования является актуальной психолого-педагогической и методической проблемой.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Иванцова Наталья Александровна, Лазицкая Елена Дмитриевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

EUROPEAN LANGUAGE PORTFOLIO AS A MEANS TO FORM THE SUBJECTIVE POSITION OF A STUDENT FROM A NONLINGUISTIC UNIVERSITY

In the light of current educational trends the European Language Portfolio is one of the means of effective teaching foreign languages. The article justifies the fact that working with this document also contributes to the formation of the subjective position of a student from a non-linguistic university and at this stage of higher education development is an urgent psycho-pedagogical and methodological problem.

Текст научной работы на тему «Европейский языковой портфель как средство становления субъектной позиции студента неязыкового вуза»

церковный канон и верность Священному Писанию и Преданию и тем самым свидетельствует о важном повороте к сакральному в иконе.

Значимой для осознания роли сакрального в иконе стала монография В.В.Бычкова «Феномен иконы: История. Богословие. Эстетика. Искусство» (2009 г.), в которой икона рассматривается как средоточение духовного и эстетического с главной для русского сознания категорией «красоты». В отличие от прежних исследований, проводящих резкую границу между богословием и наукой (философией, эстетикой, искусствознанием), автор стоит на позиции синтеза разных аспектов иконы. Известный ученый осуществляет свое исследование на стыке двух культурных парадигм, научной и религиозной, и в результате получает новое, объемное видение иконы, более глубокое осмысление процессов ее развития, рефлексии и рецепции ее как особого явления культуры, разрабатывает важнейшие вопросы теории иконы.

Любая теоретическая модель интересна своими прогностическими возможностями, и потому закономерно возникает вопрос: какие процессы в динамике сущности иконы могут последовать дальше? Следуя логике движения по линии предложенной схемы, можно предположить, что дальнейшее смещение соотношений компонентов сущности иконы произойдет в

пользу сакрального. Скорее всего, мы проходим, или прошли, нулевую отметку с колебаниями и возможностью выбора пути - точкой бифуркации, и, подчиняясь силе притяжения сакрального, двигаемся к пониманию ценности канонической символики художественного языка иконы, двигаемся к новому пониманию его семантики и осознанному использованию традиционного молитвенного опыта в иконописании.

При классической дифференциации культурного явления на содержание и форму, вертикаль «сакральное - эстетическое» видится содержанием, а горизонталь «художественное» - формой. Хотя, разумеется, такое деление условно, упрощено и имеет свои ограничения. Таким образом, представленная система координат помогает понять динамическое соотношение трех компонентов сущности иконы и помогает совершить мысленное путешествие в поисках закономерностей ее развития, динамики ее художественного языка. Предполагаем, что данная модель спорна, но в любом случае, ее можно определить как попытку понять главное в сущности иконы в период стремительного восстановления в России православной веры, в период возвращения иконе ее онтологического статуса и осознания иконы как художественного феномена, хранящего и транслирующего духовную энергию отечественной культуры.

Библиографический список

1. О церковной живописи: сборник статей. СПб.: Общество святителя Василия Великого, 1998. Ч. 1 и 2. 384 с.

2. Иулиания (М.Н.Соколова), монахиня. Труд иконописца. Бровары: Броварская типография, 2005. 158 с.

3. Рафаил (Карелин), архимандрит. О языке православной иконы. / Православная икона. Канон и стиль. К Богословскому рассмотрению образа. М.: Православный паломник, Глаголы жизни, 1998. С.39-87.

4. Успенский Л.А. Богословие иконы Православной Церкви. М.: ДАРЪ, 2007. 480 с.

5. Бычков В.В. Феномен иконы: История. Богословие. Эстетика. Искусство. М.: Ладомир, 2009. б3з с.

6. Вздорнов Г.И., Залесская З.Е., Лелекова О.В. Общество «Икона» в Париже. В 2 т. М.: Прогресс-Традиция, 2002.

УДК 378.013.78

ЕВРОПЕЙСКИЙ ЯЗЫКОВОЙ ПОРТФЕЛЬ КАК СРЕДСТВО СТАНОВЛЕНИЯ СУБЪЕКТНОЙ ПОЗИЦИИ СТУДЕНТА НЕЯЗЫКОВОГО ВУЗА

Н.А.Иванцова1, Е.Д.Лазицкая2

Национальный исследовательский Иркутский государственный технический университет, 664074, г. Иркутск, ул. Лермонтова, 83.

В свете современных образовательных направлений Европейский языковой портфель является одним из средств эффективного обучения иностранным языкам. В статье дается обоснование тому, что работа с данным документом также способствует становлению субъектной позиции студента неязыкового вуза и на данном этапе развития высшего образования является актуальной психолого-педагогической и методической проблемой. Библиогр. 3 назв.

Ключевые слова: Европейский языковой портфель; субъектная позиция студента; рефлексия; личностно-центрированный подход.

1Иванцова Наталья Александровна, старший преподаватель кафедры иностранных языков для гуманитарных специальностей, тел.: (3952) 405297, e-mail: iva-natalia@yandex.ru

Ivantsova Natalya, Senior Lecturer of the Department of Foreign Languages for Humanitarian specialities, tel.: (3952) 405297, e-mail: iva-natalia@yandex.ru

2Лазицкая Елена Дмитриевна, старший преподаватель кафедры иностранных языков для гуманитарных специальностей, тел.: (3952) 405297, e-mail: elazitskaya@yandex.ru

Lazitskaya Elena, Senior Lecturer of the Department of Foreign Languages for Humanitarian specialities, tel.: (3952) 405297, e-mail: elazitskaya@yandex.ru

EUROPEAN LANGUAGE PORTFOLIO AS A MEANS TO FORM THE SUBJECTIVE POSITION OF A STUDENT FROM A NONLINGUISTIC UNIVERSITY N.A. Ivantsova, E.D. Lazitskaya

National Research Irkutsk State Technical University, 83, Lermontov St., Irkutsk, 664074.

In the light of current educational trends the European Language Portfolio is one of the means of effective teaching foreign languages. The article justifies the fact that working with this document also contributes to the formation of the subjective position of a student from a non-linguistic university and at this stage of higher education development is an urgent psycho-pedagogical and methodological problem. 3 sources.

Key words: European Language Portfolio; subjective position of a student; reflection; personality-centered approach.

Европейский языковой портфель - European Language Portfolio (ELP) - был разработан Советом Европы и распространен в различных странах, в том числе в России, в 1998-2000 гг. Исходя из положений Сор-бонской Декларации и Болонской конвенции, проект «Языковой портфель в многонациональной и поликультурной Европе» призван обеспечить преемственность содержания языкового образования в разных образовательных учреждениях и на разных этапах обучения.

Противоречие между требованиями, предъявляемыми на уровне мировых стандартов к выпускнику вуза, и реальной языковой подготовкой в большей части неязыковых вузов России обусловливает поиск наиболее эффективных путей их преодоления. Ведется разработка новых стратегий языковой подготовки, таких, например, как модульное обучение и языковой портфель. В каждом вузе создается продуманная система модульного обучения с учетом общепринятых европейских уровней владения языком. Усвоение материала определенного уровня подтверждается результатами международных тестов, которые фиксируются в языковом портфеле выпускника. Данная стратегия дает возможность по-новому, с учетом основных принципов Болонской декларации, организовать систему мониторинга знаний с учетом международных стандартов и, что очень важно, обучать студентов методам самоконтроля и самооценки и т.д.

В Европейской зоне высшего образования были приняты определенные дескрипторы степеней бакалавра и магистра. В соответствии с этими параметрами уточняется и оценивается уровень владения иностранным языком как самим обучающимся, так и его преподавателем.

Один из основных дескрипторов звучит так:

«степень присуждается студентам, которые, в числе прочего, развили в себе способности к обучению, необходимые для продолжения образования и самообразования»[1].

Итак, в зарубежной и отечественной лингвистике и лингводидактике укрепляется личностно-центрирован-ный подход к обучению.

Одним из основоположников гуманистической психологии считается выдающийся американский ученый - психолог и психотерапевт Карл Рэнсом Роджерс (1902 - 1987). Он рассматривал гуманистический подход как личностно-центрированный (от англ. "person-centered-approach"), где личность представляется центром собственного развития, включающим источники

и движущие силы роста; ресурсы, необходимые для изменений в сторону усиления себя; способность избирать индивидуальный путь самоактуализации и управлять своим становлением в целом. Самоактуализация, согласно Роджерсу, - «это естественный процесс, обусловленный стремлением индивидуума к возможно более полному выявлению и развитию своих возможностей и способностей»[3]. Самоактуализация проявляется, как унаследованная тенденция двигаться в сторону усиления себя, к психическому и физическому здоровью, к личностной автономии.

Таким образом, важным направлением в языковой подготовке студентов является обучение языкам на основе теоретических положений межкультурной коммуникации и выдвижение студента как субъекта в ранг центрального элемента методической системы.

Речь идет о смещении акцента в процессе обучения иностранным языкам с преподавательской деятельности на деятельность студента. Для этого у студентов должна быть сформирована способность к объективной самооценке, рефлексии. Под словом рефлексия в данном случае подразумевается сознательное и сосредоточенное размышление о своей деятельности. Понятно, что это кажущееся простым определение относится к комплексной сфере ментальных действий. Изучая язык, мы размышляем о способах его изучения, о корректном употреблении языковых единиц, о языковых фактах, необходимых для создания определенного стиля речи. Рефлексия отражается в процессе планирования коммуникативной задачи, в ходе выполнения работы, в подведении итогов и определении результатов.

При изучении иностранного языка самооценка может иметь три разных цели.

Первая - это сам процесс изучения. Обучающиеся должны уметь оценить свои общие успехи, достижения на определённом этапе, насколько успешно они выполняют свои индивидуальные учебные задачи и специальные учебные цели.

Вторая - это коммуникативное владение языком в терминах шкал и дескрипторов Совета Европы.

Третья цель самооценки - это лингвистическая компетентность - слова, которые обучающийся знает и использует, звуки, которые он может произнести. Студентам это может показаться более трудным, чем оценка коммуникативных умений. Но если они не разовьют в себе способность самооценки этого вида, то они не будут владеть умениями самоконтроля, исправления и коррекции собственной речи. В этом слу-

чае наиболее приемлемой будет работа по исправлению ошибок друг у друга в различных видах заданий и в своих собственных работах.

Но понятие самооценки шире, чем понятие самоконтроля и самопроверки. Чтобы студент мог адекватно оценивать свои знания, возможности, у него должна быть сформирована шкала ценностей, с которой он мог бы сверить собственные достижения в различных сферах деятельности.

Для успешного получения профессиональных знаний студенту необходимо быть полноправным участником обучения, а также иметь твердую субъектную позицию, направленную на активную деятельность, на самореализацию себя как творческой личности, самоизменение, самоактуализацию.

Субъектная позиция - это устойчивая система отношений студента к действительности, характеристиками которой могут являться его активность, целенаправленность, самостоятельность, самодетерминированность (самоопределение), ответственность за принятие решений, креативность, свобода действий в практическом преобразовании окружающего мира и самого себя, а также направленность на развитие себя как будущего профессионала.

Однако в традиционной системе образования первичной является деятельность преподавателя и главной задачей обучения является формирование знаний, умений и навыков. Это ведет к становлению объектной, пассивной, позиции студента, что является противоречием той реальности, с которой имеет дело современный человек.

Таким образом, в современном образовании возникает проблема трансформации объектной позиции студента в позицию субъектную.

Вполне очевидно, что это преобразование возможно, если у субъекта наблюдается:

1) стойкая мотивация на получение знаний,

2) способность к целеполаганию,

3) способность к рефлексивной деятельности.

Все эти условия могут быть реализованы с помощью:

1) проблемного обучения, направленного на развитие индивидуальных качеств обучающегося, на формирование творческого мышления и познавательных интересов при решении ситуационной проблемы;

2) внедрения активных методов, форм и средств обучения, предполагающих включение в деятельность студентов элементов проблемности, научного поиска, самостоятельной работы, при этом стимулирующих креативность и активную, автономную, преобразующую деятельность студентов;

3) взаимопонимания и взаимодействия, сотрудничества субъектов образовательного процесса.

И одним из наиболее эффективных средств обучения, способствующих реализации вышеперечисленных задач, является языковой портфель или портфо-лио (portfolio от итал. portafogli: portare - нести, foglio -лист бумаги (латин. folium)). По определению Л.В. Ше-леховой, языковой портфель - « это открытая, динамическая система, содержащая структурированный определенным образом набор информации, которая

постоянно обновляется в результате содержательного наполнения разделов и рубрик»[2].

В последние годы этот инструмент все больше и больше привлекает внимание педагогов. «Европейский языковой портфель» (European Language Portfolio) для общеобразовательных школ России был разработан в рамках проекта Совета Европы по швейцарской модели.

Что касается высшего образования, то в России подобного варианта языкового портфеля не издано. Однако, благодаря коллеге Клаусу Швинхорсту из Германии (Ганновер), у преподавателей факультета прикладной лингвистики Иркутского государственного технического университета была возможность ознакомиться с версией Европейского языкового портфеля, которая была создана командой ученых-филологов под руководством Дэвида Литтла (Дублин, Ирландия) специально для студентов высших учебных заведений. Эта версия ELP полностью соответствует требованиям Европейского Совета. Она состоит из трёх компонентов и базируется на шести уровнях и пяти навыках, прописанных в Общеевропейских компетенциях.

ELP выполняет:

1) социальную функцию: языковой портфель демонстрирует способности владельца к иностранным языкам. Он является приложением к аттестатам и дипломам, предоставляет дополнительную информацию и конкретные свидетельства достижений студента в области иностранного языка;

2) педагогическую функцию: Европейский языковой портфель разработан также для того, чтобы сделать процесс обучения прозрачным для студентов. Он помогает им развивать свои мыслительные способности и самооценку. В этом случае обучающиеся постепенно всё больше ощущают свою ответственность за учёбу. Данная функция соответствует задаче Совета Европы: «способствовать развитию автономности студента в изучении языков на протяжении всей жизни».

В ELP в настоящее время включены три компонента:

- Языковой паспорт (Language Passport), который суммирует языковые навыки и умения владельца. С этой целью в ЕLP введены языковые дескрипторы, по которым ориентируется сам владелец «Портфеля» и его преподаватель. С помощью дескрипторов студент может оценить свой уровень владения языком на начало, в течение и в конце курса обучения.

- Языковая биография (Language Biography), которая используется для постановки целей и задач в дальнейшем совершенствовании уровня владения иностранным языком. Языковая биография помогает студенту оценивать свои успехи и анализировать неудачи, а также фиксировать, что он/она умеет делать на каждом из этапов изучения иностранного языка. Данный компонент включает в себя информацию о лингвистическом и культурном опыте, полученном в рамках формального и неформального образовательного контекста.

- Досье (Dossier), которое содержит выборочные работы, позволяющие судить о достижениях владельца в процессе изучения иностранного языка.

Общеевропейская шкала имеет шесть уровней владения языками: А1-«выживание»; А2-«допороговый»; В1-«пороговый»; В2-«пороговый продвинутый»; С1-«высокий продвинутый»; С2-«владение в совершенстве».

Основными языковыми умениями являются: аудирование, чтение, диалогическая речь, монологическая речь, письмо.

Анализируя и сравнивая Языковой портфель, созданный в России для Российских общеобразовательных школ, и ELP, созданный в Европе для высших учебных заведений, можно выявить несколько существенных отличий. Так, например, в разделе «Языковая биография» (Европа) нет графы для оценки деятельности студента преподавателем. Можно предположить, что эта оценка будет прослеживаться в результатах работ, которые собираются в течение обучения в разделе ELP «Досье». Но кажется целесообразным включить отдельную графу в части «Языковая биография» для контроля преподавателем процесса обучения. В конце таблицы данного раздела также могут быть помещены комментарии преподавателя. Тогда студент будет отчетливо представлять уровень своей самооценки (адекватный, завышенный, заниженный) и реальность построенных им планов. Однако эти отличия не меняют сути и значения языкового портфеля в становлении субъектной позиции обучающегося.

Следующим отличием является то, что языковая биография в ELP высшей школы разделена на две части. В первой части собираются все данные об опыте, приобретенном студентом в процессе изучения иностранного языка. На отдельных формах им предлагается описать те моменты их жизненного опыта, связанные с языком (смотрели фильм, общались с носителями языка, читали газеты, журналы и т.д.), когда они испытывали эмоциональные переживания. Предполагается, что эти работы помогут преподавателю не только оценивать уровень владения лексическим и грамматическим материалом, но и отслеживать интересы и предпочтения студентов в выборе методов и средств работы на занятиях. Немаловажно отметить, что следующим отличием анализируемой части ЕLP для высшей школы является наличие разделов, названия которых могут быть переведены на русский язык как: «Мои цели в изучении языка»(Му next language learning target), «Учусь учиться»^еаттд how to learn), «Основные виды учебной деятельности вне занятий» (General learning activities), «Основные виды деятельности на занятиях» (Formal learning activities) и т.п. Эти разделы помогают преподавателю и студенту составить ясную картину текущего состояния дел, определить, какие мотивы и цели у обучающегося, что он делает для реализации этих целей, пользуется ли он какими-то стратегиями в достижении успеха, как он работает над совершенствованием языковой подготовки и т.д.

После ознакомления и анализа версии ELP для высшей школы было решено применить данный опыт на практике.

В процессе работы с ELP были обозначены следующие этапы:

1 этап. В начале учебного года студенты определяют свой языковой уровень. С этой целью была составлена анкета, в которой студентам предлагается ряд вопросов для определения и уровня их знаний, и уровня объективности самооценки на данном этапе, т.е. проводится анализ деятельности студента. В этой анкете описываются умения по тем дескрипторам, над которыми уже работали. Здесь же студенты определяют уровни владения языком, которых они хотели бы достичь. В анкете ясно просматриваются вопросы, затронутые в паспорте и языковой биографии ELP. Что касается досье, работа над этой частью является вторым этапом работы с ELP .

2 этап. Студенты определяют тот дескриптор, над которым будут работать самостоятельно. В назначенное время они должны представить результат своей групповой или индивидуальной работы в виде презентации.

Информационная презентация - это уникальный и самый современный на сегодняшний день способ представления информации с использованием демонстрационных средств: текстовых материалов, фотографий, рисунков, диаграмм, звукового сопровождения. Первое, что характерно для презентации, - изложение своей темы стоя лицом к аудитории. Публичное выступление является важным фактором в преодолении психологического барьера. Необходимо убедить студентов, что оратор должен быть интересен аудитории не только содержанием своего выступления, но и манерой поведения, способностью привлекать к себе внимание. Подобная форма работы воспитывает в студенте уверенность в себе, умение владеть аудиторией. Кроме того, обучающийся реализует собственную цель - показать результат своей работы. Во время презентации другие студенты и преподаватели дают оценку выступлению в соответствии с определенными критериями.

К самостоятельным работам относятся также эссе, доклады по межкультурному наследию, различные виды перевода художественных и научно-популярных текстов, стихи, оды, написанные на иностранном языке и т.д.

Возникает вопрос, как можно совместить работу с Портфелем и с учебным пособием. Но ответ и состоит в том, что ELP поддерживает любую программу иностранного языка, которая нацелена на развитие коммуникативных умений обучающихся. Цели всех коммуникативных программ могут быть переформулированы в терминах дескрипторов "Я умею...", составляющих основу самооценки студента в Паспорте.

Таким образом, концепция языкового портфеля дает возможность расширить рамки учебного процесса за счет включения в систему оценки достижений обучающихся в аутентичном межкультурном непосредственном и опосредованном обучении. Этот вид работы повышает мотивацию студентов и их ответст-

венность за результаты учебного процесса. Языковой портфель позволяет конкретизировать цели обучения иностранным языкам, лучше организовывать учебный процесс и отслеживать результат.

Итак, в данной публикации рассмотрены функции и компоненты Европейского языкового портфеля, по-

казана актуальность и перспектива его использования в качестве одного из наиболее эффективных средств становления субъектной позиции студента неязыкового вуза.

Библиографический список

1. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка. / Совет Европы (французская и английская версии). 2001. Московский гос. лингвист. ун-т (русская версия). 2003. 256 с.

2. Шелехова Л. В. Портфолио как одна из форм организаций учебной деятельности по реализации индивидуальной тра-

ектории студента [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.t21 .rgups.ru/doc2008/4/23.doc. (9.09.2010) 3. Rogers C. R. A theory of therapy, personality and interpersonal relationship, as developed in client - centered framework // Psychology: A Study of a Science, 1959. Vol. 3. P. 184-256.

УДК 94(470+571)

СТАРООБРЯДЦЫ ЗАБАЙКАЛЬЯ В ТРУДАХ А. ДОЛОТОВА А.В.Костров1

Иркутский государственный университет, 664003, г. Иркутск, ул. Чкалова, 2.

Обосновывается необходимость исследования идеологической литературы о региональном старообрядчестве, получившей развитие в 30-е гг. XX в. В качестве примера советской историко-идеологической историографии забайкальского старообрядчества привлекаются труды А. Долотова. Рассматривается, каким образом в них нашло отражение сложное взаимодействие исследовательского подхода (обусловленного развитием науки) и обличение старообрядческого традиционализма (обусловленного политическими реалиями времени). Библиогр. 8 назв.

Ключевые слова: старообрядчество; старообрядцы Забайкалья; «семейские»; идеология; историография.

OLD BELIEVERS OF TRANS-BAIKAL IN A. DOLOTOV'S WORKS A.V. Kostrov

Irkutsk State University, 2, Chkalov St., Irkutsk, 664003.

The author proves the need to study the ideological literature on regional Old Belief that was developed in 30-ies of XX century. As an example of the Soviet historical and ideological historiography of Trans-Baikal Old Belief the author is engaged in the works of A. Dolotov. He examines how they reflect the complex interaction of the research approach (determined by the development of science) and the unmasking of the Old Believers' traditionalism (determined by political realities of the time). 8 sources.

Key words: Old Belief; Old Believers of Trans-Baikal; "Semeiskie"; ideology; historiography.

Историческая наука наряду с задачами познания и трансляции общественного опыта также традиционно выполняет идеологическую функцию. Создание политической картины мира в рамках общественного сознания неизбежно вело и ведёт к необходимости «правильной» интерпретации событий прошлого и явлений настоящего. В связи с этим представляет интерес проблема отрицания традиционной культуры в рамках идеологии модернизирующегося советского общества 30-х гг. XX в. При этом подобное отрицание разных пластов «старой» культуры имело как структурную, так и региональную специфику. К первой можно отнести своеобразие подходов новых идеологов к разным структурным элементам общественной культуры дореволюционного времени. К таким элементам отно-

сится культура дворянская, буржуазная, крестьянская и т.д. Ко второй же относится специфика, возникающая в прямой связи со своеобразием разных регионов страны и со связанными с этим проблемами реализации политики нового государства. Интересным историко-культурным феноменом, имеющим как структурную, так и региональную специфику, было забайкальское старообрядчество. Роль, которую оно играло в регионе вплоть до 30-х гг., обуславливала серьёзный интерес к нему со стороны официальных идеологов. Последние стремились подвести теоретическую базу для постройки нового общества и обличить всё, что мешало этому процессу в крае, в том числе - старообрядчество. При всей важности этой исследовательской проблемы, имеется всего несколько статей, в

1Костров Александр Валерьевич, кандидат исторических наук, доцент кафедры современной отечественной истории, тел.: 89021704820, e-mail: a_kostrov@mail.ru

Kostrov Alexander, Candidate of History, Associate Professor of the Department of Modern National History, tel.: 89021704820, email: a_kostrov@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.