Научная статья на тему 'Европейская хартия о региональных языках и языках меньшинств и положение саамского языка на Кольском полуострове'

Европейская хартия о региональных языках и языках меньшинств и положение саамского языка на Кольском полуострове Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
284
131
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СОЦИОЛИНГВИСТИКА / СААМСКИЙ ЯЗЫК / РЕВИТАЛИЗАЦИЯ / SOCIOLINGUISTICS / SAMI / REVIVAL

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Иванищева Ольга Николаевна

В статье анализируется положение саамского языка в Российской Федерации с позиций Европейской Хартии о региональных языках и языках меньшинств, предложены конкретные пути ревитализации саамского языка на Кольском полуострове.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The European Charter on Regional and Minority and the Sami Language in the Russian Federation

The article is devoted to the Sami language in the Russian Federation in connection to the European Charter on regional and minority. It provides the reader with solutions of Sami revival.

Текст научной работы на тему «Европейская хартия о региональных языках и языках меньшинств и положение саамского языка на Кольском полуострове»

УДК 81'272

О. Н. Иванищева

Европейская Хартия о региональных языках и языках меньшинств и положение саамского языка на Кольском полуострове

В статье анализируется положение саамского языка в Российской Федерации с позиций Европейской Хартии о региональных языках и языках меньшинств, предложены конкретные пути ревитализации саамского языка на Кольском полуострове.

The article is devoted to the Sami language in the Russian Federation in connection to the European Charter on regional and minority. It provides the reader with solutions of Sami revival.

Ключевые слова: социолингвистика, саамский язык, ревитализация.

Key words: sociolinguistics, Sami, revival.

Цель статьи - определить степень готовности Российской Федерации применить Европейскую Хартию о региональных языках и языках меньшинств на примере саамского языка. Европейская Хартия о региональных языках и языках меньшинств принята в 1992 году, вступила в силу 1 марта 1998 года. Россия подписала Конвенцию 10 мая 2001 года, но до сих пор не ратифицировала ее. Хартия обязывает подписавшие государства признавать региональные языки или языки меньшинств в качестве отражения культурного богатства (ч. II, ст.7) [2]. Нами была предпринята попытка провести моделирование применения Хартии в Российской Федерации по образцу мониторинга, проведенного в Алтайском крае 27 июля 2010 года [6].

В настоящей статье предпринимается попытка показать, как может выглядеть отчет об оценке Комитета экспертов по Хартии, который контролирует ее применение в государствах-участниках, если бы Российская Федерация уже ратифицировала Хартию. Моделирование является частью мероприятий совместной программы Совета Европы, Европейского Союза и Российской Федерации «Национальные меньшинства в России». Данная Программа способствует подготовке российских органов власти к ратификации Хартии, а также оказывает поддержку неправительственным организациям, занимающимся сохранением языков национальных меньшинств. Обязательство ратифицировать Хартию было принято Российской Федерацией при вступлении в Совет Европы.

Необходимо отметить, что саамский язык, распространенный на территории Российской Федерации, не находится в списке языковых меньшинств в базе данных Хартии Совета Европы. Там есть саамский язык в Норвегии, Финляндии и Швеции, но нет саамского языка в России. В 2002 году в Мурманской области были зарегистрированы 1 995 представи-

145

телей коренных малочисленных народов Севера, что составляет 0,19 % общего числа населения. Саами составляли 88,6 % общего числа населения коренных народов Севера, ненцы - 8,1 %, эвенки - 0,6 %. По данным всероссийской переписи населения 2002 года в Мурманской области проживали и другие народы Севера: ханты, шорцы, чукчи, эвены, чуванцы, ульчи, юкагиры. Динамика численности населения коренных малочисленных народов Севера в Мурманской области очевидна. Увеличение численности связано с фактором национального самосознания: все больше и больше представителей народности осознают себя частью своего народа и заявляют свою национальность. Тем не менее, огромная работа, которая ведется общественными организациями, представляющими интересы народа саами, составляющего 0,15 % населения Мурманской области, не приводит к увеличению численности населения, свободно владеющего саамским языком. Бытовые функции, выполняемые языком, отсутствие мотивации к изучению кильдинского, иокангского и нотозерского диалекта у молодежи Мурманской области (по сравнению с интересом этой молодежи к изучению северосаамского диалекта, представленного на территории соседней Норвегии), старение носителей этого диалекта сводят на нет попытки ученых и педагогов возродить интерес к родному языку. Согласно статистическим данным за 1995 год большая часть опрошенных саамов, проживающих в селах Краснощелье и Ревда, назвала русский язык родным (85 % и 75 % соответственно). Преобладало мнение (92 % опрошенных), что в школе дети должны обучаться на языке саами и на русском языке. По итогам Всероссийской переписи 2002 года из 1769 саамов, проживающих в Мурманской области, 1766 владеют русским языком (99,8 %) [7].

Согласно распоряжению Правительства Российской Федерации от 17.04.2006г. № 536-р «О едином перечне коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации» (в ред. Постановлений Правительства РФ от 13.10.2008 № 760, от 18.05.2010 № 352, от 7.06.2010 № 453, от 02.09.2010 № 669) [3] коренным малочисленным народом Мурманской области являются саами, что зафиксировано и в статье 21 Устава Мурманской области [8]. Таким образом, в Мурманской области Часть II Европейской Хартии о региональных языках и языках меньшинств может быть применена только к саамскому языку.

Согласно Конституции Российской Федерации государственным языком нашей страны является русский язык. Статья 26 Конституции и Статья 2 Закона «О языках народов Российской Федерации» (редакция 2002 г.) предусматривает общее право лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, использовать свои языки [5]. Часть II статьи 7 Европейской Хартии о региональных языках и языках меньшинств гласит, что государство, ратифицировавшее Хартию, должно обеспечить а) признание региональных языков или языков меньшинств средством выражения культурного достояния; б) соблюдение географического пространства ка-

ждого регионального языка или языка меньшинства, следя за тем, чтобы уже существующее или возможное в будущем административное деление не создавало препятствий для развития этого регионального языка или языка меньшинства; в) необходимость решительных действий по развитию региональных языков или языков меньшинств для сохранения этих языков; г) содействие и/или поощрение устного или письменного использования региональных языков или языков меньшинств в общественной и в частной жизни; д) поддержание и развитие в областях, входящих в сферу применения настоящей Хартии, связей между группами, использующими региональный язык или язык меньшинства и другими группами того же государства, говорящими на том же или близком языке, а также установление культурных связей с другими группами в государстве, использующими другие языки; е) предоставление на всех этапах обучения соответствующих форм и средств преподавания и изучения региональных языков и языков меньшинств; ж) предоставление не говорящим на региональном языке или языке меньшинства средств для изучения этого языка, если они проживают в местности, где этот язык используется, и желают научиться ему; з) содействие развитию изучения и исследований региональных языков и языков меньшинств в университетах или аналогичных высших учебных заведениях; и) развитие соответствующих форм транснационального обмена в областях, входящих в сферу применения настоящей Хартии по региональным языкам или языкам меньшинств, используемых в одинаковой или близкой форме в двух или более государствах.

Посмотрим, как эти положения реализуются на практике по отношению к саамскому языку. Дальнейшее изложение строится по следующему плану: положение Хартии - положение дел - необходимые для выполнения положения Хартии меры.

Положение Хартии: признание региональных языков или языков меньшинств средством выражения культурного достояния.

Положение дел: хотя саамский народ как таковой признается и защищается в рамках специальной защиты, адресованной «малым коренным народам Российской Федерации», он не признается в качестве выразителя культурного богатства саамского народа, закона Мурманской области, напрямую касающегося сохранения саамского языка как уникального культурного наследия, нет.

Необходимо: признание саамского языка в качестве выразителя культурного богатства.

Положение Хартии: соблюдение географического пространства каждого регионального языка или языка меньшинства, с тем чтобы уже существующее или возможное в будущем административное деление не создавало препятствий для развития этого регионального языка или языка меньшинства.

Положение дел: в Мурманской области районами проживания коренных малочисленных народов Севера являются городской округ Ковдорский район, Кольский муниципальный район, Ловозерский муниципальный район, Терский муниципальный район. Хотя, по всей видимости, не существует прямых механизмов, гарантирующих уважение географического района саамского языка, нет никаких признаков того, чтобы в последние годы возникали проблемы в таком отношении.

Необходимо: по мнению председателя правления Мурманской областной молодежной саамской общественной организации саамов «Самь Нураш» О. Егоровой, районами проживания саами следует признать и города Мурманск и Североморск, где живут представители саамского народа.

Положение Хартии: необходимость активных действий по поддержке региональных языков или языков меньшинств в целях их сохранения.

Положение дел: естественная передача саамского языка имеет тенденцию к исчезновению. Естественной передачи саамского языка новым поколениям практически не существует, поскольку в семьях не говорят на этом языке.

Необходимо: принять срочные меры по ревитализации саамского языка, в частности распространение методики языковых гнезд, где весь воспитательный процесс и общение с детьми строится на языке. Такая методика уже реально помогла восстановлению северосаамского языка в Норвегии, маори в Новой Зеландии, по ней работают с саамским языком в Финляндии [4]. Саамская общественность активно предлагает меры сохранения своего языка (создание языковых центров, Центра саамских знаний, кружков и курсов по изучению саамского языка). Членами инициативной группы по сохранению и развитию саамского языка в декабре 2009 года в Мурманскую областную Думу было внесено предложение о создании «Центра практического языка» в с. Ловозеро. В задачи языкового центра включены организация языковых курсов и тренингов для разных возрастных групп, организация языковых встреч, дискуссий, лагерей, походов. Так, в июле 2009 года на острове Чарвин в озере Ловозеро функционировал Летний лагерь по изучению кильдинского диалекта саамского языка [1]. Заинтересованность в сохранении своего языка и передаче знаний поддерживалась организаторами (сотрудниками Берлинского университета им. В. Гумбольдта) в том числе и материально: за участие в лагере носителям кильдинского диалекта выплачивалась «зарплата».

Положение Хартии: содействие и/или поощрение использования региональных языков или языков меньшинств в устной и письменной речи, в общественной и личной жизни.

Положение дел: использование саамского языка в общественной жизни ограничено: это, пожалуй, только реализация проекта «Кольское саамское радио», который начался в 2003 году. Его инициаторами выступили Союз саамов стран Баренц-региона и саамские радиостанции Швеции,

Норвегии и Финляндии. Средства на проект выделили сами инициаторы, а также Министерства иностранных дел Норвегии и Финляндии, Совет Министров Северных стран, фонд «Евразия», норвежский Саамский парламент, Баренц-секретариат, Совет министров северных стран и программа Европейского союза Интеррег. Радиостанция разместилась в с. Ловозеро, где проживает более половины российских саамов. В 2005 году саамское радио вещало на национальном языке три раза в неделю по 10 минут. В штате радио работали шесть человек. В настоящее время саамское радио испытывает экономические трудности: в январе 2010 года было объявлено, что на протяжении длительного времени заработная плата работникам ЗАО «Кольское саамское радио» в полном объеме не выплачивается. Этот проект не был первой попыткой организовать радиовещание на саамском языке на территории Мурманской области. Ловозерские саамы впервые услышали радиопередачи в 1934 году. С 1990 года вещание на саамском языке осуществляло отделение ГТРК Мурман в Ловозеро, но в 2000 году эти передачи перестали выходить в эфир. Газет или телепередач на саамском радио в России в настоящее время не существует.

Необходимо: создание условий для использования саамского языка в общественной жизни - это, прежде всего, функционирование средств массовой информации

Положение Хартии: поддержание и развитие в областях, входящих в сферу применения настоящей Хартии, связей между группами, использующими региональный язык или язык меньшинства и другими группами того же государства, говорящими на том же или близком языке, а также установление культурных связей с другими группами в государстве, использующими другие языки.

Положение дел: существуют интенсивные контакты между носителями северосаамского языка в Норвегии и саамского языка в Мурманской области. Поддерживаются контакты различными общественными организациями, в частности Саамским парламентом, но они не сосредоточены на изучении языка друг друга. Многие кольские саами уезжают изучать язык норвежских саами в Каутокейно, но приехавших изучать кильдинский диалект из-за границы, нет. Необходимо: поддерживать существующие и налаживать новые контакты.

Положение Хартии: предоставление на всех этапах обучения соответствующих форм и средств преподавания и изучения региональных языков и языков меньшинств.

Положение дел: в центре компактного проживания кольских саамов в с. Ловозеро в школе-интернате в начальной школе выделено 2 часа факультатива на саамский язык (2 раза в неделю), на коми - 1 час. В профессиональном училище № 26, расположенном в с. Ловозеро, ведется обучение саамскому языку и традиционным саамским промыслам по специальностям: оленевод, резчик по кости и дереву, мастер пошива изделий

из меха, хозяйка усадьбы. Успешно реализуются совместные проекты с профессиональными учебными заведениями Финляндии и Норвегии, в том числе проект дистанционного обучения оленеводству. И даже там на 1 курсе есть всего 36 часов саамского языка по учебной программе в год, на 2 курсе - 35 часов, на 3 курсе - 30 часов. Постоянного расписания для этих уроков нет. В быту знания не используют, теорию не учат. Занимаются разговорным языком. В детском саду № 2 с. Ловозеро есть саамская группа приблизительно из 10 человек разновозрастных детей. Занимаются только разговорной речью. Есть несколько языковых курсов, в том числе в г. Мурманске (преподаватель - Р. И. Яковлева), в п. Ёна (преподаватель -Т. Ф. Цмыкайло), в с. Ловозеро в Национальном культурном центре (преподаватель - А. Яковлева), в офисе Центра саамских знаний (преподаватель - М. Г. Медведева). Проблема преподавания саамского, по мнению А. А. Антоновой, создателя саамского словаря, поэтессы и общественного деятеля, состоит в том, что преподаватели ориентируются на разговорный язык, не изучают грамматику. В Мурманске в 2003 году в гимназии № 9 саамский язык в начальной школе (преподаватель - Н. А. Золотухина) преподавался только в течение полугода. Что касается изучения культуры и истории саамского народа в средних образовательных учреждениях, то в 9 классе 1 час из 3 часов, предназначенных для преподавания истории, официально отводится на курс «История Кольского Севера с древнейших времен до начала XXI века». Но не все преподаватели истории используют этот час по прямому назначению. Историю и культуру саами можно преподавать только как факультатив, кружок или как внеклассное чтение, например, на уроках литературы. Раньше была программа регионального компонента в школах города и области, но сейчас очень многое отдано на усмотрение учителя.

Необходимо: обеспечение надлежащих форм и средств для преподавания и изучения саамского языка на всех соответствующих ступенях.

Положение Хартии: предоставление не говорящим на региональном языке или языке меньшинства средств для изучения этого языка, если они проживают в местности, где этот язык используется, и желают научиться ему.

Положение дел: любое лицо, говорящее или не говорящее на языках меньшинства, может посещать соответствующие занятия по саамскому языку там, где они проводятся.

Необходимо: рекомендовать соответствующим структурам принять гибкие и новаторские меры в целях сохранения этого языка. Например, в дошкольные учреждения можно регулярно приглашать носителей языка преклонного возраста, чтобы они могли играть с детьми, используя саамский язык.

Положение Хартии: содействие развитию изучения и исследований региональных языков и языков меньшинств в университетах или аналогичных высших учебных заведениях.

Положение дел: преподавание саамского языка в высших учебных заведениях отсутствует.

Необходимо: создание университетских курсов и программ (бакалавриата и магистратуры). Актуальность и необходимость открытия магистерской программы с изучением саамского языка и саамской культуры не подлежит сомнению и одобрена в том числе и саамской общественностью в резолюции международной научной конференции «Саамская идентичность: проблемы сохранения языка и культуры на Севере», которая проводилась Лабораторией саамского языка Мурманского государственного гуманитарного университета 10-11 марта 2011 года. Тот факт, что Мурманский государственный гуманитарный университет обладает необходимыми для этого ресурсами, с точки зрения участников конференции, не требует доказательств. Во-первых, ГОУ ВПО МГГУ всегда осуществлял подготовку специалистов по культурологии и иностранным языкам. С 2009 года университет ведет подготовку магистров филологического образования по направлению «Языковое образование», «Теория и практика межкультурной коммуникации в полиэтнической и поликультурной среде», «Обучение русскому языку в полиэтнической и поликультурной среде». Во-вторых, при кафедре межкультурной коммуникации, теории языка и журналистики МГГУ с 2008 года Лаборатория саамского языка проводит полевые исследования лексики кильдинского диалекта саамского языка и осуществляет внутрироссийское и международное сотрудничество по проблемам саамского языка и культуры. Создание программы бакалавриата с изучением саамского языка и культуры на базе Мурманского государственного гуманитарного университета возможно на базе долгосрочного договора с Университетом г. Тромсё (Норвегия), где осуществляется учебная и научная работа по изучению и преподаванию кольско-саамского и северосаамского языков. Преподавание двух языков - кильдинского диалекта саамского языка и северосаамского языка - в рамках курсов практического языка, грамматики, лексикологии и лексикографии, контрастивной грамматики и практики перевода позволит подготовить специалистов по двум языкам, способных работать как преподавателями, так и переводчиками. Кроме того, необходимо учитывать возможности дистанционного образования. Важную роль в обосновании значимости организации дистанционного обучения коренного населения области играет геополитический фактор: районы их компактного проживания расположены в разных частях полуострова в удалении от областного центра. А недостаточно развитая транспортная инфраструктура и высокая стоимость транспортных услуг и проживания является одним из существенных препятствий для обучения представителей коренного населения в областном центре.

Наиболее подходящей технологией обучения дисперсно проживающего населения является организация обучения на основе специально подготовленных дистанционных курсов, объединенных в единую систему на учебном портале, на котором организовано не только обучение в форме передачи учебного и методического материала обучаемому для усвоения, но и проводится контроль и оценка полученных знаний в асинхронном режиме, анализ качества прохождения учебного материала. Такая система должна строиться с учётом комплексного подхода, предусматривающего помимо обучения языку возможность создания искусственной языковой среды (веб-чат, голосовой чат, форум), которая позволит обеспечить возможность группового и личного общения между носителями саамского языка, проживающими в разных районах. Ратифицируя «Европейскую хартию о региональных языках и языках меньшинств», правительство Финляндии, например, приняло 59 обязательств по отношению к саамскому языку. Российская Федерация пока не ратифицировала Хартию, а значит, не приняла ни одного обязательства.

Какие обязательства следует принять Российской Федерации по отношению к саамскому языку? Как показывает моделирование ситуации, необходимо признать саамский язык в качестве выразителя культурного богатства, принять срочные меры по ревитализации языка, поощрять использование саамского языка, разработать гибкие и новаторские меры для сохранения саамского языка, создать университетские курсы и программы по саамскому языку.

Список литературы

1. Галкина Э. А., Шаршина Н. С., Максименко О. А., Ушакова Н. С., Данилова С. С., Медведева М. Г., Васильева А. В., Цмыкайло Т. Ф. Пути развития языков коренных малочисленных народов Севера // Наука и бизнес на Мурмане: Научно-практический альманах: Языки и культура кольских саами. - 2010. - № 2 (69). - С. 35 - 44.

2. Европейская хартия о региональных языках и языках меньшинств. - [Электронный ресурс]: http://www.echr-base.ru/language_Europ.jsp

3. Единый перечень коренных малочисленных народов Российской Федерации (утв. постановлением Правительства РФ от 24 марта 2000 г. № 255) (с изменениями от 13 октября 2008 г). - [Электронный ресурс]: http://base.garant.ru/181870/

4. Есть ли будущее у национальных языков? - [Электронный ресурс]: http://www.rosvesty.ru/1958/guest/

5. Закон РФ от 25 октября 1991 г. N 1807-I "О языках народов Российской Федерации". - [Электронный ресурс]: http://www.internet-law.ru/law/smi/iazyk.htm

6. Моделирование применения Европейской Хартии региональных языков или языков национальных меньшинств в России. - [Электронный ресурс]: http://www.coe.int/t/dc/files/themes/langues_minoritaire/default_RU.asp

7. Общая информация о коренных малочисленных народах Севера. - [Электронный ресурс]: http://www.gov-murman.ru/natpers/info/

8. Устав Мурманской области. - [Электронный ресурс]: http://www.gov-murman.ru/legal/charter/

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.