Научная статья на тему 'Эволюция лингвистических взглядов на дискурс народной волшебной сказки'

Эволюция лингвистических взглядов на дискурс народной волшебной сказки Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1083
191
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Щурик Наталья Викторовна

Различные научные подходы к изучению дискурса английской волшебной народной сказки основа для современного комплексного исследования языка фольклорного наследия как скрытого кода глубинных структур, накопленного тысячелетиями. В процессе фреймового анализа выявляются глубинные структуры сказок, изучается их влияние на детей в период социализации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The discourse of fairy folk tale through a linguistic theory evolution

The base of complex language investigation of fairy folk tale as a hidden code in deep structures are different scientific approaches to the study of fairy folk tale discourse. The deep structures of tales and their influence on children are investigated with a help of framing analysis.

Текст научной работы на тему «Эволюция лингвистических взглядов на дискурс народной волшебной сказки»

УДК 81.27

Н. В. Щурик

ЭВОЛЮЦИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ взглядов НА ДИСКУРС НАРОДНОЙ ВОЛШЕБНОЙ СКАЗКИ

Различные научные подходы к изучению дискурса английской волшебной народной сказки - основа для современного комплексного исследования языка фольклорного наследия как скрытого кода глубинных структур, накопленного тысячелетиями. В процессе фреймового анализа выявляются глубинные структуры сказок, изучается их влияние на детей в период социализации.

«Сказка - это все формы прозаического повествования письменные или устные, которые передавались в течение многих лет», - С. Томпсон [1. С. 15]. Э. В. Померанцева определяет сказку как «эпическое устное художественное произведение, преимущественно прозаическое, волшебное, авантюрного или бытового характера с установкой на вымысел» [2. С. 880]. К главным признакам сказки, по мнению В. Я. Проппа, относятся «несоответствие окружающей действительности» и «необычайность... событий, о которых повествуется».

Сказка - один из видов фольклорной прозы, встречающийся у различных народов и подразделяющийся, в свою очередь, на жанры. Поскольку единой научной классификации сказок до сих пор не существует, жанры или группы исследователи выделяют по-разному. Так, например, в своей известной работе «Психология народов» Вундт предлагает следующее деление:

1) мифологические сказки-басни (Mythologische Fabelmarchen);

2) чистые волшебные сказки ^ете Zaubermarchen);

3) биологические сказки и басни (Biologische Marchen иМ Fabein);

4) чистые басни о животных (Reine Tierfabeln);

5) сказки «о происхождении» (Abstammungsmarchen);

6) шутливые сказки и басни (ScherZmarchen ипд ScherZfabeln);

7) моральные басни (Moralische Fabein) [3. С. 8].

А известный финский исследователь Аарне выделяет сказки о животных; собственно сказки; анекдоты [3. С. 11]. Обе вышеперечисленные классификации подвергаются серьезной критике со стороны В. Я. Проппа. Обосновывая недостатки этих подходов, он вводит свою классификацию сказок: 1) волшебные; 2) кумулятивные; 3) о животных, растениях, неживой природе и предметах; 4) бытовые или новеллистические; 5) небылицы; 6) докучные сказки [3. С. 17].

Более поздние исследователи, как например Э. В. Померанцева, подразделяет сказки на следующие типы: 1) о животных; 2) волшебные; 3) авантюрно-новеллистические; 4) бытовые [2. С. 881].

Несмотря на различные подходы, все исследователи строят свои классификации на основе параметров дискурса: поля дискурса (о животных, растениях, неживой природе), жанров (бытовые, новеллистические) либо на основе конструируемых миров (волшебные, мифологические сказки-басни, небылицы). Таким образом, и в до-дискурсивных парадигмах исследовательская мысль неизменно обращалась к проблемам, известным сегодня, как анализ дискурса.

В своей работе мы будем исследовать волшебную сказку, которая является самой древней и восходит к «доклассовому обществу» [2. С. 882].

Волшебные сказки, как подчеркивал В. Я. Пропп, «выделяются не по признаку волшебности или чудесности, а по совершенно четкой композиции» [4. С. 29]. Важным признаком волшебных сказок всех народов является богатый словесной орнамент, затейливые присказки и концовки, сказочные формулы, повторы и т. д. [2. С. 882].

Волшебные сказки характеризует волшебно-фантастическая повествовательная система. Выделяют следующие критерии:

- многослойность - отражение в сказке различных типов мышления, представлений об окружающем мире, социальных институтов различных исторических эпох;

- своеобразное сочетание фантастического и реального; волшебство выступает как средство познания неведомого;

- мифологические истоки сказочных сюжетов и образов, отражение в сказке тотемизма и анимизма;

- наличие мифологического конфликта, отражение в традиционном развитии сюжета древних обрядов посвящения (инициаций) как ряда испытаний главного героя;

-обрядово-магические представления в системе волшебного повествования;

- исторические и социальные корни сказочных мотивов и образов;

- присутствие социальных корней идеализации младшего брата в сказке, образ «низкого героя» [2; 3; 5].

Наука о сказке стала самостоятельной дисциплиной в Х1Х-ХХ вв. Становление ее не связано с какой-то одной научной школой, свой вклад внесли ученые различных научных направлений.

Например, представители мифологической теории -немецкие ученые братья В. и Я. Гримм, русские -А. Н. Афанасьев, Ф. И. Буслаев изучали сказку как «осколок древнего мифа» [2. С. 882]. Основное положение, отстаиваемое мифологической школой, сводится к тому, что сходство сюжетов определено общим «пра-мифом», наследованным различными народами от единого предка.

Немецкие филологи и фольклористы братья Я. Гримм (1785-1863) и В.Гримм (1786-1859) - авторы интересных научных работ, среди которых «Германские героические сказания» (1829). Прославились они, в первую очередь, изданием немецкого фольклора - преданий (1816-1818) и появившихся чуть раньше сказок. Книга «Детские и семейные сказки», выходившая отдельными выпусками с 1812 по 1814 гг., не только с большой полнотой предста-

вила публике памятники немецкой народной словесности (последнее прижизненное издание включает 210 сказок), отношение фольклористов к материалу определило подход к народной сказке других исследователей.

А. Н. Афанасьев, историк и литературовед, автор фундаментального трехтомного исследования «Поэтические воззрения славян на природу» (1866-1869), сыграл выдающуюся роль в деле собирания и публикации русского сказочного наследия. Он считается одним из наиболее ярких последователей мифологической школы. Сборник «Народные русские сказки» (первоначально издан в виде восьми отдельных выпусков, выходивших с 1855 по 1864 гг.), до сей поры является непревзойденным.

Наравне с мифологической школой свой вклад внесли представители компаративистской (миграционной) школы. Ее приверженцы развивали мысль о том, что сходство в произведениях евразийских народов, не обязательно родственных, возникло либо через заимствования, либо вследствие общего источника. По преимуществу изучались миграция и развитие во времени литературных и фольклорных образов, мотивов и сюжетов. Среди представителей школы - немецкий филолог Т. Бенфей (1809-1881), чешский филолог И. Поливка (1858-1933), финский фольклорист А. Аарне (1867-1925). В русском литературоведении идеи, заложенные в основе компаративистской теории, возникли самостоятельно. Крупнейший представитель компаративистики в России - филолог А. Н. Веселовский (1838-1906) [2. С. 882].

Сторонники антропологической школы создали теорию о единой бытовой и психологической основе самозарождения сказочных сюжетов. Наиболее известные представители школы - английский этнограф Э. Тэйлор (1832-1917), шотландский писатель А. Лэнг (1844-1912) [2. С. 882].

В силу ряда своих особенностей фольклор чрезвычайно проницаем для структурно-семиотических методов. Фольклор, и не только первобытный, коллективен, полистадиален, наглядно семиотичен [5. С. 333]. Поэтому вовсе не случайно, что ученые, работавшие с этим материалом, независимо и раньше К. Леви-Стросса применили принципы структурного анализа. О. М. Фрейденберг в своих работах вплотную подошла к структурализму: понимание системности первобытного мышления, ее закон «семантизации», выделение метафор, изменяющихся до литературных форм, а В.Я. Пропп считается основоположником метода структурного исследования волшебной сказки [6. С. 3].

Необходимо отметить, что главная заслуга В. Я. Проппа состоит в соединении структурного и исторического подходов при изучении волшебной сказки. Он методологически и теоретически обосновывает необходимость сочетания синхронического и диахронического аспектов изучения явлений культуры [6. С. 4]. Исследователь отмечает, что в «Морфологии сказки» дается возможность межсюжетного изучения жанра как некоего целого, как некоей системы. «Сравнительное межсюжетное изучение открывает широкие исторические перспективы. Историческому изучению в первую очередь подлежат не отдельные сюжеты, а та композиционная система, к которой они принадлежат. Тогда между сюжетами откроется

историческая связь, и этим прокладывается путь к изучению отдельных сюжетов» [7. С. 460].

Структурный подход к материалу был дополнен и отчасти переосмыслен в книге «Исторические корни волшебной сказки» (1946). Автор рассматривает в качестве общей основы сказочной структуры (речь вновь о сказке волшебной) обряд инициации. Эти научные положения отчасти предвосхитил в книге «Сказки Перро и параллельные рассказы» (1923) французский исследователь П. Сентив, что не умаляет значения книги В. Я. Проппа.

Оригинальный подход к материалу предложен в монографии Е. Мелетинского, Д. Сегала, Е. Новик «Структура волшебной сказки» (1999).

Немалую роль, если и не в изучении сказки как явления фольклора, то в культурологии и самосознании современной культуры, играют научные работы по психологии, интерпретирующие сказочный материал в собственных целях.

Основываясь на теории австрийского психолога 3. Фрейда (1856-1939), его последователь О. Ранк рассматривал сказку (появившуюся, по его утверждению, в период упорядочивания семейно-родовых отношений), как вуалирующую сексуальный комплекс, в противоположность мифу, где комплекс представлен откровенно.

К. Г. Юнг (1875-1961), швейцарский психиатр, родоначальник «аналитической психологии», в отличие от

3. Фрейда, исследовал не сексуальные комплексы и их вытеснение, а психологию бессознательного. По его мысли, в подсознании существуют два слоя - персональный и коллективный, более глубокий, при том развивающийся не индивидуально, а наследуемый. Недра коллективного подсознания хранят не комплексы, а архетипы, элементы психических структур, которые ученый сопоставлял со сказочными и мифическими образами и мотивами. «Коллективное бессознательное как оставляемый опытом осадок и вместе с тем как некоторое его, опыта, a priori есть образ мира, который сформировался уже в незапамятные времена. В этом образе с течением времени выкристаллизовывались определенные черты. Так называемые архетипы, или доминанты» [8. С. 141].

Таким образом, на сегодняшний день накоплен огромный материал, посвященный изучению волшебной народной сказки. В свете современной когнитивно-дискурсивной парадигмы лингвисты особое внимание уделяют изучению языка фольклорного наследия.

Лингвистическая интерпретация сказок может быть определена как способ осуществления их понимания. Она представляет собой один из вариантов реализации антиномии «сказочное - реальное» в процессе порождения и восприятия сказок. Имитация сказкой определенного типа взаимодействия позволяет воспринимать сказочное произведение в качестве своего рода обучающей модели, основанной на «фоновых», уникальных для определенной нации, и «фондовых», общекультурных знаниях. Форма передачи знаний в данном случае будет дискурсивной характеристикой сказок, концептуальное содержание знаний - их когнитивной характеристикой.

Сказка - это некий параллельный мир, который помогает детям развиваться и приобретать опыт в процессе социализации. Прочитывая сказку, ребенок овладевает этническим опытом предыдущих поколений и далее он пропускает эту информацию через призму личного опыта. Следовательно, можно определить сказку как хранилище закодированной информации, посредством которой образуются концепты, так как «концепт - это соединение словарного значения с личным и этническим опытом человека» [9. С. 37].

Концепты идеальны и кодируются в сознании единицами универсального предметного кода [9. С. 40]. Таким образом, допустимо рассматривать язык волшебной народной сказки как универсальный код, который складывался в процессе многих веков, изменялся и совершенствовался.

Ключом к этому коду является фреймовый анализ «как универсальная система представления знания». Фреймовое структурирование как модель текстовой интерпретации предполагает когнитивный взгляд на проблему соотношения языка и текстовой деятельности человека. Хомский полагал, что «если нам суждено когда-нибудь понять, как язык используется, то мы должны абстрагировать для отдельного и независимого изучения определенную систему интеллектуальных способностей, систему знаний и убеждений, которая развивается в раннем детстве и во взаимодействии со многими другими факторами определяет те виды поведения, которое мы наблюдаем» [10. С. 14].

Удивительно, что у разных народов мира сюжеты сказок в общем и целом практически одинаковы, несмотря на различие культур. В нашей работе мы продемонстрируем, что схожесть эта лишь поверхностна, истинное различие скрыто от естественно рассудочного восприятия.

В ходе анализа предлагается использовать термины Хомского «поверхностная» и «глубинная» структуры. В данном случае, в отличие от Хомского, под «поверхностной» структурой рассматриваются функции, выделенные

В. Я. Проппом, которые являются одинаковыми как для британского, так и для русского вариантов сказок, а под «глубинной» структурой - фреймы, сценарии и составляющие их слоты. «Глубинные» структуры не интерпретируются как универсальная база, под влиянием которой ребенок формирует свою речевую компетенцию. «Ставится под сомнение положение о том, что формальные структуры речи могут считаться совершенно независимыми как от когнитивных структур, так и от той организации, которую они предполагают, поскольку сами формальные структуры речи тесно зависят от сенсомотор-ных структур» [11. С. 318].

Народная сказка содержит закодированную информацию, которая помогает детям в последующем самоопределении к принадлежности той или иной культуре. Дети и взрослые по-разному воспринимают информацию, содержащуюся в слотах сказок. Изучая детское мышление, Л. С. Выготский выделил пять его основных комплексов, что «чрезвычайно близко к тому, как историки культуры описывают пространство мифологического мышления» [12. С. 120]. Поскольку сказка зародилась в обществе с мифологическим мировоззрением, неудиви-

тельно, что именно дети наиболее восприимчивы к информации, скрытой в глубинных структурах. «Дети сканируют предложения, произносимые взрослыми, в поисках «ключей» к пониманию значения» [13. С. 183].

На наш взгляд, «ключи» к пониманию - это и есть фреймы и сценарии, содержащиеся в глубинных структурах сказки, которые «в результате применения к конкретной проблемной ситуации формируют план» [14. С. 18].

Проведенный эксперимент, в ходе которого были опрошены англоязычные дети, подтвердил наше предположение о том, что дети категоризируют уже готовые сценарии, извлекая их из глубинных структур волшебных сказок [15. С. 220-227].

Таким образом, современная лингвистика, изучая сказочный дискурс, опирается на разработки философов, психологов, фольклористов, психолингвистов и многих других специалистов, так как лингвистический анализ сегодня требует комплексного научного подхода.

Библиографический список

1. Thompson, S. The Folktale / S. Thompson. N. Y. : AMS Press, 1979. 510 p.

2. Померанцева, В. Э. Сказка / В. Э. Померанцева // КЛЭ. М., 1968. Т. 6.

3. Пропп, В. Я. Морфология волшебной сказки. Исторические корни волшебной сказки / В. Я. Пропп. М. : Лабиринт, 1998. 512 с.

4. Пропп, В. Я. Поэтика фольклора / В. Я. Пропп. М. : Лабиринт, 1998. 352 с.

5. Мелетинский, Е. М. Структурная типология и фольклор / Е. М. Мелетинский // Контекст 1973. Литературнотеоретические исследования. М. : Наука, 1974. 416 с.

6. Воробьева, Н. Н. Методы исследования архаической культуры в трудах О. М. Фрейденберг и В.Я. Проппа / Н. Н. Воробьева // Исторический ежегодник. Омский гос. ун-т, 1996. С. 65-73.

7. Пропп, В. Я. Структурное и историческое изучение волшебной сказки (Ответ К. Леви-Строссу) / В.Я. Пропп // Семиотика: Антология. М. : Академический Проект ; Екатеринбург : Деловая книга, 2001. 702 с.

8. Юнг, К. Г. Собрание сочинений. Психология бессознательного / К. Г. Юнг ; пер. с нем. М. : Канон, 1994. 320 с.

9. Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика : учеб. пособие / В. А. Маслова. Минск : «ТетраСистемс», 2005. 254 с.

10. Хомский, Н. Язык и мышление / Н. Хомский. М. : Московский ун-т, 1972. 320 с.

11. Бутон, Ш. П. Развитие речи / Ш. П. Бутон // Психолингвистика : сб. статей / под ред. А. М. Шахнаровича. М. : Прогресс, 1984. С. 307-323.

12. Лобок, А. М. Антропология мифа / А. М. Лобок. Екатеринбург : Отдел образования Администрации Октябрьского района г. Екатеринбурга, 1997. 685 с.

13. Слобин, Д. И. Когнитивные предпосылки развития грамматики / Д. И. Слобин // Психолингвистика : сб. статей / под ред. А. М. Шахнаровича. М. : Прогресс, 1984.

C. 170-186.

14. Баранов, А. Н. Введение в прикладную лингвисти- хологический и педагогический журнал. 2006. № 1-2.

ку / А.Н. Баранов. М. : Харвест, 2003. 360 с. С. 220-227.

15. Щурик, Н. В. Межкультурные особенности восприятия волшебной сказки / Н. В. Щурик // Байкальский пси-

N. V. Shchurik

THE DISCOURSE OF FAIRY FOLK TALE THROUGH A LINGUISTIC THEORY EVOLUTION

The base of complex language investigation of fairy folk tale as a hidden code in deep structures are different scientific approaches to the study offairy folk tale discourse. The deep structures of tales and their influence on children are investigated with a help of framing analysis.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.