Научная статья на тему 'ЭВФЕМИЗАЦИЯ КАК СПОСОБ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КОММУНИКАТИВНОЙ КАТЕГОРИИ ГРУБОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ'

ЭВФЕМИЗАЦИЯ КАК СПОСОБ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КОММУНИКАТИВНОЙ КАТЕГОРИИ ГРУБОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
73
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭВФЕМИЗАЦИЯ / КОММУНИКАТИВНАЯ КАТЕГОРИЯ / АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ / EUPHEMIZATION / COMMUNICATIVE CATEGORY / THE ENGLISH LANGUAGE / WORDS AND EXPRESSIONS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Батунова Ирина Валерьевна, Лобынева Екатерина Ивановна, Николаева Альбина Юрьевна

В статье рассматривается понятие эвфемизации в английском языке с точки зрения ее роли в процессе коммуникации, анализируются тенденции данного процесса как способа выражения категории «грубость» , основные признаки и средства выражения эвфемизации, прослеживаются различные подходы к данному понятию.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ЭВФЕМИЗАЦИЯ КАК СПОСОБ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КОММУНИКАТИВНОЙ КАТЕГОРИИ ГРУБОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ»

БИОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

ЭВФЕМИЗАЦИЯ КАК СПОСОБ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КОММУНИКАТИВНОЙ КАТЕГОРИИ

ГРУБОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Батунова Ирина Валерьевна1, Лобынева Екатерина Ивановна2, Николаева Альбина.Юрьевна3

кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков для инженерных направлений Института филологии и языковой коммуникации Сибирский федеральный университет,

г. Красноярск1

кандидат культурологии, доцент кафедры иностранных языков для инженерных направлений Института филологии и языковой коммуникации Сибирский федеральный университет,

г. Красноярск 2

кандидат исторических наук, доцент кафедры иностранных языков для инженерных направлений Института филологии и языковой коммуникации Сибирский федеральный университет,

г. Красноярск 3

Batunova Irina Valerievna1, Lobineva Ekaterina Ivanovna2,

Nikolaeva Albina Urievna3

1 PhD in Pedagogy, Associate professor Department of Foreign Languages for Engineering Science School

of Philology and Language Communication of Siberian Federal University,

Krasnoyarsk

2 PhD in Culture Studies, Associate professor Department of Foreign Languages for Engineering Science School of Philology and Language Communication of Siberian Federal University,

Krasnoyarsk

3 PhD in History, Associate professor Department of Foreign Languages for Engineering Science School of

Philology and Language Communication of Siberian Federal University,

Krasnoyarsk

Аннотация. В статье рассматривается понятие эвфемизации в английском языке с точки зрения ее роли в процессе коммуникации, анализируются тенденции данного процесса как способа выражения категории «грубость», основные признаки и средства выражения эвфемизации, прослеживаются различные подходы к данному понятию.

Abstract. The article examines the concept of euphemization in the English language from the point of view of its role in the communication process, analyzes the tendencies of this process as a way of expressing the category of "rudeness", the main features and means of expressing euphemization, traces various approaches to this concept. Ключевые слова: эвфемизация, коммуникативная категория, английский язык, слова и выражения. Key words: euphemization, communicative category, the English language, words and expressions._

Эвфемизация является обозначенной тенденцией, которая прослеживается в коммуникативном дискурсе и считается способом выражения коммуникативной категории грубости. Одним из самых широких определений эвфемизации можно считать следующее - эвфемизация это замена слов или выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми или нетактичными, эмоционально нейтральными синонимами.

Способ эвфемизации предполагает использование вербальных и невербальных средств с целью смягчения, вуалирования различных проявлений грубости в дискурсе. Эвфемизация - это воздержание от неподобающих слов, смягченное выражение мыслей, служащее в определенных условиях для замены таких обозначений, которые представляются говорящему нежелательными, не вполне вежливыми, слишком резкими [Шмелев, 1979, с. 93].

«Способ непрямого, перифрастического и при этом смягчающего обозначения предмета, свойства или действия...» Л.П. Крысин определяет как «эвфемизм» [Крысин, 2000, с. 395].

О.С. Ахманова предлагает следующее определение эвфемизма: «троп, состоящий в непрямом, прикрытом, вежливом, смягчающем обозначении какого-либо предмета или явления» [Ахманова, 1967, с. 432].

Таким образом, наблюдаются различные подходы к определению понятия «эвфемизм». При этом все исследователи выделяют его способность передавать грубые слова и выражения, смягчать, вуалировать, скрывать любые проявления грубости.

Ученые лингвисты классифицировали эвфемизмы по нескольким категориям - это:

1) классовые и профессиональные эвфемизмы: например, быть безработным хорошему человеку неподобающе, лучше быть «в поиске работы», «находиться в поиске себя» и прочее. В английском языке для этого часто употребляют фразы "between jobs" и "a resting actor".

2) семейно-бытовые эвфемизмы: [Ларин, 1961, с. 112].

Tom is in his bog. - Том в сортире.

I'd like to visit the smallest room of the house. - Я бы хотела посетить самую маленькую комнату в доме.

3) возраст человека: слово "old" можно заменить aged, elderly

4) религия: слово God - the Lord, idol

5) война: слово "war" принято заменять "conflict'. 2

6) смерть: to pass away - исчезать, уходить; fight a long battle with - вести долгую борьбу с...; meet your maker - встретить создателя; six feet under - быть в могиле, похоронить (дословно шесть футов под землей); to push up daisies - отправиться на тот свет; to be in somebody's box - сыграть в ящик; snuff it - дать дуба, загнуться; to pop somebody's clogs - отбросить коньки

7) стыдливость: Where is the restroom? - Где уборная? Where can I wash my hands? - Где можно помыть руки? Are there any public conveniences nearby? - Есть поблизости туалет (уборная)? The ladies and gents are down the corridor on your left. - Уборные находятся в конце коридора налево.

8) беременность: to be in the family way - быть в интересном положении, have a bun in the oven -проглотить арбуз.

9) пьянство: tired and emotional, have a bit too much to drink - малость перепил, to be a bit worse for wear - не совсем в форме, to have over-indulged - переусердствовать;

10) самоубийство: to do away with oneself - покончить с собой, to end it all - положить всему конец, to take one's own life - лишить себя жизни, to die by one's own hand - покончить жизнь самоубийством.

Как мы видим, эвфемизмы используются повседневно и практически, во всех сферах жизни, при этом представляя собой непрерывный процесс замены одних выражений на другие, основанный на постоянной переоценке человеком форм выражения, которые исходят из стремления улучшить коммуникацию и сделать ее успешной. ( http://englishgu.ru/evfemizmyi-v-angliyskom-yazyike/#ixzz6aSkQswzU)

Эвфемизмы обладают основными и существенными признаками. Основные признаки свойственны всем эвфемизмам, существенные - лишь большинству.

К основным признакам эвфемизмов относятся:

1)Обозначение негативного денотата. Денотат эвфемизма соотносится с предметом или явлением, характеризующимся негативной оценкой или негативной коннотацией;

2)Семантическая неопределенность эвфемизма. Она позволяет уменьшить, смягчить негативную оценку денотата. Подставное, заменное наименование по сравнению с заменяемым обладает семантической редукцией. В эвфемизме, по сравнению с прямой номинацией сокращена доля информации, сокращено число дифференциальных признаков;

3)Улучшение денотата по сравнению с заменяемым словом или выражением. «Для того, чтобы стать эвфемизмом, новое наименование должно создавать ассоциации в сознании говорящего и слушающего с предметом или явлением более позитивной оценки, чем денотат»;

4)Формальный характер улучшения денотата. Именно благодаря формальному характеру эвфемистического улучшения денотата адресату удается понять, о каком предмете или явлении говорящий ведет речь [Сеничкина, 2012, с. 15].

М. Л. Ковшова подчеркивает, что типичные способы образования эвфемизмов (подмена значения, создание значения неполноты признака или действия, использование заимствованной лексики, создание аббревиатуры и т.п.) позволяют создать максимальную дистанцию между словом и тем, на что оно указывает. Это обусловливает неоднозначную референтность и семантическую диффузность эвфемизмов, сближает их с фигурами речи, основанными на умолчании, намеке - аллюзией, мейозисом, перифразой и др. [Ковшова, 2009, с. 247].

Языковыми средствами эвфемизации можно считать:

1)слова-определители с диффузной семантикой (диффузная - не имеющая четких границ);

2)номинации (имена существительные) с достаточно общим смыслом, используемые, однако, для называния вполне конкретных предметов и действий;

3)неопределенные или указательные местоимения, а также местоименные обороты: типа — это дело, одно место;

4)аббревиатуры;

5)слова, обозначающие неполноту действия или слабую степень свойства, употребляемые не в своем словарном значении, а в качестве эвфемизма;

6)иноязычные слова и термины, употребляемые как обозначения, более пригодные - в силу своей меньшей понятности большинству носителей языка - для вуалирования сути явления, чем исконная лексика;

7)некоторые глагольные формы с приставкой под-, которые воспринимаются как более вежливые [Л.П. Крысин, 2008, с. 39-40].

Таким образом, можно сделать вывод, что способ эвфемизации предполагает намеренное смягчение речи, вуалирование различных проявлений грубости в дискурсе с помощью разнообразного ряда вербальных средств.

Также эвфемизация является лингвокоммуникативным способом выражения коммуникативной категории грубости, с помощью которой происходит ее намеренное вуалирование.

Рассмотрев признаки эвфемизмов, которые освещены в различных научных исследований многих ученых, к основным признакам эвфемизмов мы отнесли: обозначение негативного денотата, семантическая неопределенность, улучшение денотата, формальный характер улучшения денотата.

Ученые определяют следующие средства образования эвфемизмов: подмена значения2 создание значения неполноты признака или действия, использование заимствованной лексики, создание аббревиатуры.

Рассмотрев средства выражения эвфемизации, мы пришли к выводу, что способ эвфемизации предполагает намеренное смягчение речи, вуалирование различных проявлений грубости в дискурсе с помощью ряда вербальных средств. Вербальными средствами можно считать: слова-определители с диффузной семантикой, номинации с достаточно общим смыслом, неопределенные или указательные местоимения, аббревиатуры, слова, обозначающие неполноту действия или слабую степень свойства, иноязычные слова и термины.

Средствами эвфемизации считаются: лексические единицы, преимущественно обозначающие физические и умственные недостатки, человеческие пороки, физиологические функции, обозначения расовой принадлежности, слова сниженного стиля.

Литература

1.Ахманова О. С. Тайные языки // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская Энциклопедия, 1969. 608 с.

2.Ковшова М. Л. Семантика и прагматика фразеологизмов (лингвокультурологический аспект): дис. ... док.фил. наук: 10.02.19. Москва, 2009. 654 с.

3.Крысин Л. П. Слово в современных текстах и словарях. Очерки о русской лексике и лиексикографии. М.: Знак, 2008.320 с.

4.Куркиев, А. С. О классификации эвфемистических названий в русском языке. Классификация эвфемизмов по порождающим мотивам [Текст] / А. С. Куркиев. - Грозный, 1977.

5.Ларин, Б. А. Об эвфемизмах. Проблемы языкознания: сб. статей, посвящ. 75-летию акад. И. И. Мещанинова. Ленинград: ЛГУ, 1961. 110-124 с.

6.Назаров М.М. Массовая коммуникация в современном мире: методология анализа и практика исследований. М.: «Аванти плюс», 2003. 10 с.

7.Сеничкина, Е. П. Эвфемизмы русского языка [Текст] : спецкурс учеб. пособ. для студ-в вузов, обуч-ся по спец. "Филология" / Елена Павловна Сеничкина. М.: Высшая школа, 2012. 151 с.

8.Шмелев Д.Н. Эвфемизм // Русский язык: Энциклопедия. М., 1979. 402 с.

9.( http://englishgu.rU/evfemizmyi-v-angliyskoyazyike/#ixzz6aSkQswzU)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.