Научная статья на тему 'Этностереотип валлийца в романе И. Во "Упадок и разрушение"'

Этностереотип валлийца в романе И. Во "Упадок и разрушение" Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
295
66
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИМАГОЛОГИЯ / IMAGOLOGY / ЭТНОСТЕРЕОТИП / АНГЛИЯ / ENGLAND / УЭЛЬС / WALES / ЦИВИЛИЗАЦИЯ / CIVILIZATION / ВАРВАРСТВО / BARBARISM / ETHNIC STEREOTYPES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Рябчикова Е.Е.

Целью данной статьи является изучение проблематики этнического стереотипа валлийца в английской литературной сатирической традиции (на примере романа И. Во «Упадок и разрушение»). Актуальность исследования определяется тем, что в отечественной науке творчество И. Во практически не исследовано с точки зрения имагологии. В рамках методологии исследования используются приемы сравнительного, имманентного, культурно-исторического анализа. Анализ произведения позволяет сделать вывод о том, что в стереотипном образе персонажей-валлийцев глазами персонажей-англичан концептуальное значение имеет варварское начало. Делаются выводы о важной роли этностереотипов в исследовании проблемных аспектов межкультурной коммуникации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Ethnic Stereotypes of the Welshmen in Evelyn Waugh''s Novel "Decline and Fall"

The aim of this paper is to analyze the ethnic stereotypes of the Welshmen in English satirical literature (a case study of Evelyn Waugh's novel «Decline and Fall»). The timeliness of the research is conditioned by the fact that the works of Evelyn Waugh haven't been studied from the imagological point of view in national science. Comparative, immanent and culture-historical methods of analysis are applied in research methodology. The obtained results show that English characters see Welsh characters as barbarians. The conclusions are drawn about an important role of ethnic stereotypes in researching problem aspects of intercultural communication.

Текст научной работы на тему «Этностереотип валлийца в романе И. Во "Упадок и разрушение"»

УДК 82.09

ЭТНОСТЕРЕОТИП ВАЛЛИЙЦА В РОМАНЕ И. ВО «УПАДОК И РАЗРУШЕНИЕ»

Е.Е. РЯБЧИКОВА,

аспирант кафедры исторического языкознания, зарубежной филологии и документоведения, Балтийский Федеральный Университет имени Иммануила Канта, 236016, г. Калининград, ул. А. Невского, 14, тел. +7 (4012) 53-62-60, email: ryabchikova_ekaterina@mail.ru

Аннотация

Рябчикова Е.Е. Этностереотип валлийца в романе И. Во «Упадок и разрушение».

Целью данной статьи является изучение проблематики этнического стереотипа валлийца в английской литературной сатирической традиции (на примере романа И. Во «Упадок и разрушение»). Актуальность исследования определяется тем, что в отечественной науке творчество И. Во практически не исследовано с точки зрения имагологии. В рамках методологии исследования используются приемы сравнительного, имманентного, культурно-исторического анализа. Анализ произведения позволяет сделать вывод о том, что в стереотипном образе персонажей-валлийцев глазами персонажей-англичан концептуальное значение имеет варварское начало. Делаются выводы о важной роли этностереотипов в исследовании проблемных аспектов межкультурной коммуникации.

Ключевые слова: имагология, этностереотип, Англия, Уэльс, цивилизация, варварство.

Summary

Ryabchikova E.E. The Ethnic Stereotypes of the Welshmen in Evelyn Waugh's Novel «Decline and Fall».

The aim of this paper is to analyze the ethnic stereotypes of the Welshmen in English satirical literature (a case study of Evelyn Waugh's novel «Decline and Fall»). The timeliness of the research is conditioned by the fact that the works of Evelyn Waugh haven't been studied from the imagological point of view in national science. Comparative, immanent and culture-historical methods of analysis are applied in research methodology. The obtained results show that English characters see Welsh characters as barbarians. The conclusions are drawn about an important role of ethnic stereotypes in researching problem aspects of intercultural communication.

Keywords: imagology, ethnic stereotypes, England, Wales, civilization, barbarism.

© Е.Е. Рябчикова, 2016

Образы персонажей-иностранцев изучаются многими дисциплинами (историей, социологией, психологией, литературоведением) в рамках такой междисциплинарной сферы исследования как имагология. Как отмечает Е. Папилова, «имагология — научная дисциплина, имеющая предметом изучения образы «других», «чужих» наций, стран, культур, инородных для воспринимающего субъекта» [8, с. 31]. Имагологические исследования представлены на Западе работами А. Дима, Х. Дизеринка, Дж. Леерссена, Д.-А. Пажо и многими другими, а в России А. Ощепкова, В. Земскова, В. Хорева, Вл. Лукова, О. Полякова, Е. Папиловой, Н. Михальской.

Целью данной статьи является изучение проблематики этнос-тереотипа валлийца в имагологическом аспекте на примере романа И. Во «Упадок и разрушение». Методологической базой нашего исследования являются работы Джоэпа Леерссена, который исследует проблему национальных образов в современной имаго-логии. Он рассматривает их «в историческом контексте конфрон-таций различных культур» и понимает как «миметические конструкты, которые в определенной мере соответствуют ... общим моделям вне зависимости от конкретной нации или культуры» [17, с. 164]. Анализируя труды ученого, О. Поляков указывает, что Дж. Леерссен отмечает связь национальной самоидентификации с установлением отличий от другого и считает необходимым изучать категорию национального в аспекте этнотипического, противопоставляя стереотипы восприятия Других и автообразы [9, с. 163—164].

Впервые определение стереотипа было сформулировано в 1922 г. американским журналистом и публицистом У. Липпманом, понимавшим под ним частичный и схематичный образ определенного явления, существующий в сознании человека, а также одновременно и ассоциации, связанные с этим явлением [4, с. 96—103]. По У. Липпману, сложность окружающей реальной действительности и стремление человека к упрощению фактов являются причинами возникновения стереотипов. «Экономию умственных усилий» и «защиту ценностей и традиций» [4, с. 103; 108] он относил к важнейшим функциям стереотипов.

На современном этапе развития выделяют индивидуальные и социальные стереотипы, выражающие представления о целой группе людей. К частным случаям социальных стереотипов относят

этнические, расовые, гендерные, политические, географические, конфессиональные, профессиональные, возрастные стереотипы.

Проблемой этнических стереотипов в отечественной науке занимались Л.Н. Гумилев, А.П. Садохин, А.Н. Леонтьев, Т.Г. Стефа-ненко. В настоящем исследовании мы будем опираться на данное А. П. Садохиным определение этностереотипа: «упрощенный, схематизированный, эмоционально окрашенный и чрезвычайно устойчивый образ какой-либо этнической группы или общности, распространяемый на всех ее представителей» [11, с. 202].

Кроме таких свойств этностереотипов как упрощенность, оце-ночность, эмоциональность и устойчивость, Т. Стефаненко указывает также неточность, стабильность и ригидность [12, с. 28]. По В. А. Масловой, стереотип - это не только ментальный образ, но и его вербальная оболочка [5, с. 109]. Стереотип тесно связан с языковой картиной мира и находит свое выражение в лексике, которая может быть эмоционально окрашена.

Е. Папилова подчеркивает, что в произведениях художественной литературы основным источником формирования образа чужой страны или этнической группы являются персонажи-иностранцы, носители «другого» менталитета и культуры, причем «степень раскрытия персонажа-иностранца может быть разной — от концептуализированного изображения его характера до простого упоминания о нем» [8, с. 37]. Рассмотрим, как в романе И. Во «Упадок и разрушение» изображается английское общество 1920-х гг. и какое в нем складывается отношение к представителям инокуль-турной среды.

Название романа «Упадок и разрушение» («Decline and Fall») является парафразом «Истории упадка и разрушения Римской империи»(«^е History of the Decline and Fall of the Roman Empire») Э. Гиббона, а также аллюзией «Заката Европы» («The Decline of the West») О. Шпенглера, — произведения, прочитанные И. Во в период работы над романом [15, с. XVIII]. Англичане, как и римляне в свое время, создали империю, которая достигла своего могущества, а затем пришла в состояние упадка. Роскошь и удовольствия погубили патрициев, а отсутствие политической жизни породило апатию плебеев; при этом Римской империи приходилось активно противостоять варварам, которые штурмовали границы

государства. При первом взгляде на «Упадок и разрушение» Во кажется легким проследить аналогии писателя — он высмеивает аморальный образ жизни аристократов Англии («патрициев»), но также не щадит и «плебеев» — средние и низшие классы в романе инертны, они не способны бороться. В функции варваров выступают в романе персонажи-«неангличане» (в том числе валлийцы), которые якобы угрожают самому существованию Англии. Для И. Во превосходство английской культуры и цивилизации - это нечто само собой разумеющееся, поэтому он смотрит на «варварство» валлийцев с позиции «человека центра» и специально отбирает в нем только те черты, которые заведомо проигрывают его «цивилизованной» культуре.

Роман вскрывает суть новой, переменчивой и ненадежной эпохи, наступившей после окончания Первой мировой войны. Конфликт в произведении отражает столкновение культуры и цивилизации на более глубоком уровне, чем кажется вначале. Как отмечает в своей диссертации И. Бердникова, труды О. Шпенглера и Дж. Фрейзера являются мировоззренческой основой для художественных образов ранних романов Во. Исследователь подчеркивает, что «дихотомия "культура - цивилизация" О. Шпенглера, в которой последняя составляющая с упадком культуры постепенно скатывается к варварству, и оппозиция Дж. Фрейзера "цивилизация - варварство" определяют основную тему творчества И. Во - противостояние культуры и варварства, которая в свою очередь дополняется подтемой-оксюмороном "современное цивилизованное варварство"» [1, с. 187—194]. Таким образом, если в традиционной европоцентристской картине мира с её греко-римскими истоками понятия «цивилизация» и «варварство» так же антиномич-ны, как «добро» и «зло», то в европейской культуре ХХ века происходит смешение этих противоположных понятий. Исторический опыт ХХ века и их осмысление в литературе доказывает, что граница между цивилизацией и варварством стёрта, а цивилизованные люди оказываются в глубине души варварами.

Главный герой, — порядочный, хорошо воспитанный представитель среднего класса Поль Пеннифезер, — попадает в нелепые и странные обстоятельства, которые изменяют его жизнь до неузнаваемости. На первый взгляд, произведение написано в жанре

«романа воспитания», организующим центром которого является идея становления главного героя. Однако, отмечает И. Берднико-ва, несмотря на сходство отдельных мотивных комплексов (дорога, знакомство с представителями разных социальных слоев, их попутная сатиризация и авторские обличительные оценки), это не воспроизведение структуры романа воспитания [1, с. 190—194], в котором по законам жанра в испытаниях закаляется характер героя. Поль Пеннифезер, пройдя полный круг испытаний, возвращается к своему начальному состоянию, к точке отсчёта, он не достиг целостности, внутренней гармонии и настоящего места в жизни.

Тем не менее, сатирическая панорама, служащая фоном жизненного пути главного героя, позволяет автору мастерски изобразить пороки современного ему английского высшего общества, среди которых не последнее место занимает снобизм, а по отношению к представителям других культур — ярко выраженное этноцентрическое доминирование.

Именно в этноцентризме англичан лежат культурно-исторические истоки этностереотипов о валлийцах. Как отмечает Дж. Пакс-ман, «к 1140м годам представители английской элиты умели писать (на латыни) и называли свою страну (по-французски) «вместилищем справедливости, обителью мира, вершиной благочестия, зерцалом веры», в то время как Уэльс для них был «краем лесов и пастбищ... где изобилуют олени и рыба, вдоволь молока и пасутся многочисленные стада, но люди там живут звериного обличья» [7, с. 37].

Известно, что культура Уэльса самобытна, ни римские завоеватели, ни соседи-англичане существенно не повлияли на нее. По точному замечанию А.В. Павловской, «свой язык, песни, костюмы и традиции они оберегают и противопоставляют английским» [6, с. 37]. В результате такой явной оппозиции в английском национальном сознании данное своеобразие расценивается как недостаток. В 1536 году Генрихом VIII был принят Акт об унии, который официально объявил Уэльс частью Англии, установил четкие границы между двумя территориями, и, кроме того, законодательно закрепил за английским языком право быть единственным языком судопроизводства на территории Уэльса. Сложившаяся политическая ситуация еще больше укрепила в сознании англичан чувство

собственного превосходства, закрепив за валлийцами стереотип «льстивых, двуличных пустозвонов, исполненных фальшивой сентиментальности» [6, с. 75]. На момент публикации романа «Упадок и разрушение» (1928) англо-валлийские отношения снова обострились. Так, в 1905 году будущий премьер-министр Великобритании Герберт Асквит заявил, что он «would sooner go to hell than to Wales» («скорее отправится в ад чем в Уэльс») [16, с. 57].

В контексте английской литературной традиции, на наш взгляд, не прослеживается единого клишированного варианта изображения Уэльса, которому мог бы механически следовать И. Во. Как отмечает Н. Шестакова, У. Шекспир в своем творчестве создал образы трех типичных валлийцев — аристократа (Оуэн Глен-дур «Генрих IV»), воина (Флюэллен «Генрих V»), священнослужителя (Хью Эванс «Виндзорские насмешницы»), в которых драматург изобразил следующие особенности валлийского характера: скромность, набожность, щедрость, храбрость, мужество, благородство и патриотизм [14, с. 173—174]. В оде Т. Грея «Бард» валлийцы пользуются изрядной долей сочувствия автора: английский король Эдуард Первый представлен жестоким властителем, который после подчинения Уэльса английской короне и подавления восстаний приказал уничтожить всех валлийских бардов, попавших в плен. В «Путешествии Хамфри Клинкера» Т. Смоллетта главный герой, валлийский сквайр Мэтью Брамбл, хотя и кажется на первый взгляд мизантропом, наделен умом, проницательностью и добротой, порой доходящей до сентиментальности; в то же время его сестра, Табита Брамбл, — это язвительная, жадная, скудная умом старая дева. В произведении В. Скотта «Обручённые» Гуэнвин, один из свирепых валлийских вождей, возглавляет борьбу жителей Уэльса против завоевателей-норманнов, руководствуясь при этом, однако, не патриотическими чувствами, а жаждой наживы. В «Лекциях мисс Тиклтоби по истории Англии» У. Теккерея главная героиня памфлета заявляет, что воинствующие валлийцы «дошли до такой наглости, что возомнили, будто один из них должен стать королем Англии» и что они смогут победить «могучее и несокрушимое английское королевство» [13, с. 372], за что и расплатились - мятеж был подавлен, а Уэльс покорён.

Проследив историко-временную цепочку и обнаружив в контексте высокой литературной традиции амбивалентную репрезентацию образа Уэльса, мы находим истоки данного этносте-реотипа в «смеховой» английской культуре этнических шуток и анекдотов. По мнению исследователей М. Рыхтик и О. Жерновой, единый образ валлийского характера, основанный на этнических анекдотах выглядит следующим образом: это «безнравственные» и «лживые», «необразованные», «умственно неразвитые», «ленивые» и «неопрятные персонажи» [10, с. 153—155]. Данные этнокультурные особенности находят свое отражение в романе «Упадок и разрушение».

В романе в валлийцах нарочито заостряются отталкивающие черты, как в характере, так и во внешности. Впервые образы валлийцев появляются во время спортивного праздника в частной школе в Уэльсе. Для музыкального сопровождения праздника был приглашен валлийский духовой оркестр, прибытие которого описывается автором следующим образом:

Оригинал Перевод на русский (С. Белов, В. Орел)

«Good qracious! Who are these extraordinary «Господи, а это что за чудовищные

lookinq people? Ten men of revoitinq appearance were approachinq from the drive. Thev were low of brow, craftv of eve, and crooked of limb. Thev создания? Со стороны аллеи к ним приближалось человек десять отталкивающей наружности. Все они

advanced ... with the iopinq tread of wolves, ... были как на подбор низколобы,

they slavered at their mouths, which hung loosely over their receding chins, while each clutched under his apelike arm a burden of curious and unaccountable shape. 'Crikev! said Philbrick. 'Loonies! This is where 1 shoot» [18, c. 37] косоглазы и кривоноги. Продвигались они ... волчьей трусцой. ... слюнявые рты выступали над скошенными подбородками. Каждый из них по-обезьяньи прижимал к груди загадочных очертаний предмет. Психи какие-то, - хмыкнул Филбрик: - Я в таких случаях стреляю без предупреждения!» [2, с. 37]

Нетрудно заметить, что отталкивающий образ валлийцев создается преимущественно за счет эмоционально окрашенных прилагательных. Этностереотип представлен семью эмоционально окрашенными определениями, а междометия Good gracious! Crikey! Loonies! передают нарастающую смысловую экспрессию. Зооморфный компонент, присутствующий в образе, подчёркивает не только аспект стереотипности, но и предрассудочности. Из-

за сравнения с волками и обезьяной (the loping tread of wolves, apelike arm), валлийцы не воспринимаются в данном примере как полноценные «люди». Они не только нецивилизованны, но и, что очевидно из их внешности, умственно недоразвиты (they slavered at their mouths, which hung loosely over their receding chins).

Данный образ легко согласуется с представлением о них как о «a nature man» («человек природный»), «a village fool» («деревенский дурак») в сознании англичан [10, с. 155], которое находится в оппозиции к просветительско-русскоистскому стереотипу «естественного человека», позитивно окрашенному по сравнению с «человеком цивилизации». Дополнением к такому «природному» образу служит и валлийский язык, который англичанам напоминает звериные звуки. Автор снова использует прием сравнения, чтобы подчеркнуть «недостатки» языка валлийцев:

«The stationmaster went back to consult with his fellow-musicians. There was a bavinq and qrowiinq and yappinq as of the [unaie at moonrise» [18, «Начальник станции отправился держать совет со своими молодцами. Отчетливо слышалось рычание, тявканье и завывание,

c. 37]. словно на восходе луны в джунглях» [2, с. 37],

В глазах англичан «звериный» облик жителей Уэльса дополняется еще и тем, что они распутны, ведут неупорядоченную половую жизнь. Как отмечает в романе директор школы доктор Фейган,

«The ignorant speak of them as Celts, which is of course wholly erroneous. They are of pure Iberian stock ... From the earliest times the Welsh have been looked upon as an unclean people. It is thus that they have preserved their racial integrity ... In Wales there was no need for legislation to prevent the conquerinq people intermarrvinq with the «Невежды считают валлийцев кельтами, что совершенно ошибочно. Это самые настоящие иберийцы ... Валлийцы же издавна считались нечистым народом. Этим и объясняется их относительная этническая целостность ... В Уэльсе не было необходимости вводить закон, запрещавший завоевателям жениться на аборигенах» [2, с. 38].

conctuered» [18, c. 381.

Директором школы, доктором философских наук, делается абсурдное заявление о том, что валлийцы не являются кельтами. В абзаце также наблюдается затемнение смысла, связанное с оппо-

ся скорее к отсутствию - наличию межэтнических браков, то есть чистым может считаться тот народ, который не смешивается с другим народом1. Мы предполагаем, что в данном контексте следует рассматривать «нечистый народ» в значении «неприкасаемый народ», что сигнализирует о рецидивах «кастовости» в сознании англичанина,распространяемой и на межнациональные отношения. В-третьих, шовинистические представления доктора заключаются и в его рассуждениях о том, что англичане - «цивилизованная», развитая нация, они завоеватели («the conquering people»), валлийцы же - некультурный и примитивный завоёванный народ («the conquered»).

Также англичане полагают, что валлийцы — настоящие мошенники, любят обогатиться за чужой счет. Так, например, в романе представитель оркестра заявляет директору школы, что в присутствии курящей женщины богохульно играть другую музыку кроме «Воинов Харлеха» однако за дополнительную плату в один фунт возможно сыграть и священную музыку. Впоследствии выясняется, что этот валлиец обманул не только директора, но и своих товарищей, скрыв от них дополнительный заработок.

В тех редких случаях, когда англичане про валлийцев хотят сказать что-то хорошее, их обычно восхваляют как поэтов и певцов, однако даже такой, казалось бы, положительный образ изображается в романе в резко отрицательном ключе. Будучи априори убежденными, что валлийцы отсталый народ, персонажи-англичане подают черты культурной самобытности валлийцев, восходящие к кельтским истокам бардовской песни, как признак отсталости:

«I often thinkj he continued, 'that we can trace almost ail the disasters of English history to the influence of Wales. Think of Edward of Caernarvon, the first Prince of Waies, a perverse life, Pennyfeather, and an unseemly death, then the Tudors and the dissolution of the Church, then Uoyd George, the temperance movement, Nonconformity, and lust stalking hand in hand through the country, wasting and ravaging» ¡18, c. 38]._

«Порой мне кажется, - продолжал доктор, - что едва ли не все катаклизмы английской шщии так или иначе объясняются тлетворным влиянием Уэльса. Судите сами - Эдуард из Кгуэнащона, первый принц Уэльский, - жил беспутно и помер бесславно, потом Тюдоры и раскоп церкви; Ллойд-Джордж, общества трезвости, нонконформисты и иже с ними копают могилу доброй старой Англии» [2, с. 38].

1 См. об этом т.п. [3, с. 1481]

Чистый - не смешанный; одного происхождения, вида, типа и

Данный этностереотип, однако, не отражает собой реальную действительность, а имеет целью осмеяние и оскорбление этноса-жертвы. Автор изображает соответствующие явления при помощи приема гиперболизации. Известно, что бардовская песня в В русском переводе данный отрывок звучит более эмоционально, за счет использования фразеологизма «копать могилу» (в оригинале дословно stalking hand in hand through the country, wasting and ravaging - шагают рука об руку, разоряя и опустошая страну), а также отсутствующего в оригинале экспрессивно окрашенного прилагательного «тлетворный». В оригинале также вместо названия Англии употреблено более широкое понятие «country» -«страна». Дело в том, что Англия является для доктора Фейгана родиной, его «страной», и, говоря об отрицательном влиянии Уэльса, он относит его к Англии, а не к Великобритании в целом. Переводчик конкретизировал этот факт, чтобы сделать его понятным для русского читателя.

Таким образом, в сознании англичан не только выделяются крупным планом недостатки данного народа, но и делаются абсурдные исторические обобщения, которые совершенно не соответствуют действительности. Однако в картине мира, строящейся на стереотипах, даже неоправданные страхи могут выдаваться за неоспоримую правду. Подтверждением этому является тот факт, что в сюжете романа монография доктора с ироничным названием «Земля Валлийская» («Mother Wales») действительно вышла в печать и, найдя широкий отклик у читателей, мгновенно стала бестселлером.

При прочтении текста выделяем основные компоненты, из которых складывается этностереотип валлийца: зооморфные аналогии, образ «нечистой» («unclean») нации, обесценение и маргинализация национального вклада в культуру, а, с другой стороны гиперболизация, абсурдные прогнозы, которые не только искажают образ валлийца, но и «программируют» ничем не оправданный страх перед представителями этого народа. В стереотипном образе персонажей-валлийцев глазами персонажей-англичан, выведенном в романе Во, концептуальное значение имеет варварское начало, основными составляющими которого являются, с одной стороны, дикость и отсталость, а с другой стороны, угроза и разру-

шительные наклонности, которые англичане подозревают в валлийцах. Подобные этностереотипы, складывающиеся в разных уголках мира и в отношении других народов и культур опасны тем, что ими подпитываются такие мощные деструктивные явления как интолерантность и ксенофобия. Однако в то же время они дают богатый материал для исследования проблемных аспектов межкультурной коммуникации, поскольку художественно-образное мышление в имагологической составляющей отличается наибольшей чуткостью к межкультурным нюансам.

Проведенная работа дает основания для дальнейшего углубленного имагологического анализа образа «варварских» народов в произведениях И. Во. Результаты исследования могут быть использованы при решении прикладных задач, связанных с образовательным процессом в высших учебных заведениях, при проведении курсов «История мировой литературы», «Проблемы межкультурной коммуникации».

Список использованных источников

1. Бердникова И. В. Идейно-философская основа и культурно-художественные контексты ранних романов Ивлина Во: Дис. канд. филол. наук. Омск, 2006. 218 с.

2. Во И. Упадок и разрушение: роман: пер. с англ.: С.Белов, В.Орел. М.: АСТ, 2009. 256 с.

3. Кузнецов А.С. Большой толковый словарь русского языка. СПб «Норинт», 2000. 1536 с.

4. Липпман У. Общественное мнение / Пер. с англ. Т. В. Барчу-нова, под ред. К. А. Левинсон, К. В. Петренко. — М.: Институт Фонда «Общественное мнение», 2004. 384 с.

5. Маслова В.А. Лингвокультурология : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. - М.: Академия, 2001. 208 с.

6. Павловская А. В. Как иметь дело с англичанами. М.: МГУ, 2006. 208 с.

7. Паксман Дж. Англия. Портрет народа. СПб.: Амфора, 2009. 380 с.

8. Папилова Е.В. Имагология как гуманитарная дисциплина. Вестник Московского государственного гуманитарного университета им. М.А. Шолохова. Филологические науки. — 2011. — № 4. — С. 31—40.

9. Поляков О. Ю. Й. Леерссен о репрезентации национальных образов в системе культуры // Знание. Понимание. Умение. — 2015.

— №3. С. 162—168.

10. Рыхтик М.И., Жерновая О.Р. Влияние этнического фактора на культурную и языковую идентичность валлийцев в современных английских шутках и анекдотах // Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики. — 2011. — № 2(8), часть 1. — С. 151—157.

11. Садохин А. П. Теория и практика межкультурной коммуникации: учеб. пособие для вузов. — М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2004. 271 с.

12. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология: практикум: Учебное пособие для студентов ву-зов. — М: Аспект Пресс, 2006. 208 с.

13. Теккерей У. Собрание сочинений. В 12-ти томах. Т. 2. Повести, пародии, публицистика 1833—1848. Пер. с англ. Под общ. ред. А. Аникста и др. Примеч. и ред. пер. Я. Рецкера. Оформл. худ. Ю. Боярского. М., «Худож. лит.», 1975. 592 с.

14. Шестакова Н.Ф. Уильям Шекспир и Уэльс // Известия Уральского федерального университета. Сер. 2, Гуманитарные науки.

— 2015. — № 3 (142). — С. 171—178.

15. Bradshaw, D. Introduction // Waugh Ev. Decline and Fall / Ev. Waugh. Penguin Classics; New Ed edition, 2001. 256 p.

16. Kenneth O. Morgan. Rebirth of a Nation: Wales, 1880-1980. Oxford University Press, 1981. 463 p.

17. Leerssen, J. (1997) The Allochronic Periphery: Towards a Grammar of Crosscultural Representation // Beyond Pug's Tour. National and Ethnic Stereotyping in Theory and Literary Practice / Ed. by C.C. Barfoot. Amsterdam ; Atlanta, GA: Rodopi. 594 p.

Цитируется по: Поляков О.Ю. Й. Леерссен о репрезентации национальных образов в системе культуры // Знание. Понимание. Умение. — 2015. — №3. С. 162—168.

18. Waugh Ev. Decline and Fall / Ev. Waugh. OUP Oxford; New Ed edition, 2008. 128 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.