Научная статья на тему 'Этнопедагогика в Алтайской афористической поэзии'

Этнопедагогика в Алтайской афористической поэзии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
112
48
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Этнопедагогика в Алтайской афористической поэзии»

Ростки дружбы и классовой солидарности привели к тому, что в великие дни освобождения от эксплуатации русские посланцы шли в горы громить белогвардейские банды и помогать освобождаться алтайскому народу с тем же героизмом, с каким они освобождали свои степные просторы. Не корыстная цель, а благородная помощь своему брату двигала этими людьми. Десятки и сотни известных и безвестных героев из русских и алтайцев родились в годы гражданской войны на Алтае. Славой покрыла себя Первая Горно-Алтайская партизанская дивизия, сформированная большевиками из разрозненных отрядов русских и алтайских тружеников.

Никакие попытки врагов посеять национальную вражду и разъединить русских и алтайцев в борьбе за советскую власть не смогли задержать исторически уже подготовленного объединения. В этом отношении весьма ценным документом является протокол одного из заседаний Горно-Онгудайс-кого совдепа от 29 мая 1918г., существовавшего в период господства в Горном Алтае такого контрреволюционного органа, как Каракорум-Алтайс-кая областная управа. Протокол подписали 64 человека, из которых половина алтайцев. По вопросу о создавшемся положении онгудайцы единогласно решили выразить «полное доверие Всероссийской Федеративной Советской Республике».

Алтайский народ гордится тем, что, добровольно войдя в состав России, он с помощью русского и других народов нашей страны добился крупных достижений в социально-экономическом и культурном развитии.

УДК 39+82:398

С. С. Каташ

ЭТНОПЕДАГОГИКА В АЛТАЙСКОЙ АФОРИСТИЧЕСКОЙ

ПОЭЗИИ

Одним из древнейших жанров алтайской устной народной поэзии являются пословицы и поговорки. Как и у всех народов, афористическая поэзия алтайцев составляет элемент языковой и духовной культуры, ибо в ней обобщен многовековой трудовой опыт народа, воплощены представления об этических и дидактических нормах, добре и зле, правде и лжи. В пословицах и поговорках находит отражение миропонимание людей на различных этапах исторического развития, мудрость народа. Они несут в себе следы различных жизненных укладов, в них дается оценка ряда бытовых, семейных и социальных явлений. Многие пословицы и поговорки не утратили своей идейно-художественной значимости и в наше время потому что сохранили лучшие морально-этические заповеди, соответствующие нашим морально-этическим и дидактическим принципам и нормам, выполняя художественно-эстетические функции в литературе и как важный источник обогащения языковой культуры народа. В этом их неувядаемая ценность.

Время возникновения пословиц и поговорок определить трудно, и тем не менее отдельные исторические периоды и исторические события, имев-

шие место в жизни народа, находят в них свое отражение. Истоки возникновения жанра уходят в глубь веков. Наиболее архаичные из них отражают период первобытно-общинного строя. Некоторые малые формы фольклора первоначально возникли как обобщения в мифах, легендах и преданиях, ули-герах и сказках, а другие - как следствие долгих наблюдений над явлениями природы... Возникнув как обобщение длительных наблюдений, они шлифуются не одним поколением, а многими, дают варианты, изменяют содержание и форму в связи с развитием общественной жизни и познания [2]. Таким образом, они обретают своеобразное выражение самосознания рода, племени, народа.

Встречаются пословицы и поговорки, вызванные к жизни стремлением укрепить патриархально-родовые отношения, т. е. идеологию родового строя. Это цикл пословиц и поговорок о кровнородственных связях, поддержке единокровного родства. Например: «Дъан ’ыс соокту - карын - даш-тар. - Люди одного сеока (рода) - братья (единоутробные. - С. К). Среди них выделяются и явно косные, выражающие негативное, враждебное отношение к представителям других родов. Таковыми являются «согуш со-стор» - дразнилки.

Народная мудрость, оформленная в виде кратких изречений, афоризмов, вызвана стремлением людей закрепить в памяти народа накопленный жизненный опыт и свои наблюдения за окружающей действительностью. Видимо, с этими потребностями человека нужно связывать генезис и пословиц, и поговорок, и афористической поэзии. Архаичность жанра подтверждают письменные источники - орхоно-енисейские рунические памятники, исполненные в стиле дидактической и афористической поэзии [1], и последующие письменные памятники тюрков, такие как «Кодекс куманику с» Махмуда Кашгарского.

Поговорки и пословицы объединяются в единый малый жанр устного народного творчества. Они во многом дополняют друг друга. Об этом образно сказано в русской поговорке: «Поговорка - цветочек, а пословица -ягодка.

В пословицах дается назидание, поучение, вывод, как говорится, без обиняков, прямолинейно. Например: Кижи кижиле бай. - Человек человеком богат. Поговорки же выражают мысль намеком, обиняком, с помощью метафоры: Мактанчактын 1 таманы дъукачак. - У хвастливого ступня (подошва) тонкая.

Вне контекста поговорки не раскрывают полностью своего содержания. Чаще всего смысл поговорок раскрывается сполна тогда, когда мы их употребляем параллельно с пословицей или же дополняем авторскими комментариями. Как правило, содержание поговорки - это точно подмеченный конкретный реальный факт, ассоциативно, по аналогии, переносимый в нравственную, этическую сферу. Например, когда хотят показать неблагодарного человека, который на добро отвечает злом, то обычно прибегают к поговорке: Ийтке тепши саларда, ыркыранды. - Собаке подставили еду она зарычала.

В фольклорном процессе и пословицы и поговорки хотя и взаимосвязаны, но не заменяют друг друга, так как у каждой из них своя функция. Например: Айткан со с - аткан ок. - Сказанное слово - выстрелянная пуля. Атпастын ’огы алты кулаш. - У нестреляющего пуля в шесть сажен.

Пословицы и поговорки применяются как в прямом, так и в переносном значениях. В них обобщен огромный трудовой и жизненный опыт коллектива, накопленный им с древнейших времен. Одной из существенных специфических черт пословиц и поговорок, как и других жанров народного творчества, является коллективность их создания. Правда, роль мастеров-острословов в их создании отнюдь не умаляется, но все же в них, в первую очередь, проявился коллективный ум и опыт.

0 специфике афористической поэзии алтайский народ высказался языком самих пословиц и поговорок так:

Кен тон дъыртылбас,

Кеп сое бузулбас. -Просторная шуба не порвется,

Пословица не умрет.

Укаа с б сто учур бар, кеп с дето келиш бар. -В поговорке есть смысл, в пословице есть толк.

Укаалу с 6 сто угарга макалу. -Речь с поговоркой приятно слушать. 1

В каждой пословице и поговорке своя мораль, своя мудрость. Все, что было накоплено народом в процессе трудового опыта, синтезировано в его афористической, дидактической поэзии. Мудрые изречения, несущие в себе элементы дидактики и этики, припасены у народа на все случаи жизни. Культ мудрого слова, преклонение перед силой слова проявляются в самих народных изречениях:

Дъортсон ’ дъол аларын ’

Дъолугышсан ’ сос угарын \ -Двигаясь, дорогу найдешь,

Встретившись, услышишь меткое слово.

Или:

Ат киштешее, таныжар,

Кижи эрмектешее, билижер. -Кони узнают друг друга ржаньем,

Человек сближается (познается) словом.

С древнейших времен алтайцы высоко чтят силу слова, умение выразить мысль емко и кратко: осуждают в пословицах пустословие и многословие: Коп сбстдчын дьок,

Кеп сдстдтогун дьок. -В многословии нет правды,

В пословицах нет лжи.

Употребляя пословицы и поговорки, народ стремился сделать свою речь меткой, образной, наполнить ее житейской мудростью. Каждая новая эпоха усиливает уже существующие меткие изречения путем углубления их содержания или переосмысления применительно к новым условиям жизни. Если же изречение не соответствует требованиям времени, то они перестают бытовать, народ предает их забвению. Поэтому трудно обнаружить в этих кратких изречениях архаический пласт.

1 Материалы рукописного фонда Горно-Алтайского института гуманитарных исследований.

Из приведенного выше мы видим, что пословицы по своей сути глубоко народны. В них отражена народная жизнь, народная мудрость. Однако следует подчеркнуть, что не все пословицы и поговорки выражают народную идеологию, в жанре афористической поэзии, как и в других жанрах фольклора, встречаются и такие, которые создавались баями, шаманами, феодалами. Для того, чтобы держать народ в повиновении, страхе, власть имущие создавали пословицы и поговорки, выражающие идеологию господствующего класса. Таковы, например, следующие пословицы и поговорки: Байын ’ кундулеген бай болор, бийин кундулеген бий болор. -Почитающий бая станет баем, почитающий бия станет бием. Дьибезе де, дъуу тату, бербезе де, бай дъакшы. - Хотя и не ешь, все равно сало вкусно. Хотя и не дает, все равно бай хорош. - Кем бай, ол бий. Кто богат, тот господин.

Пословицы и поговорки нравственно-дидактического характера воспитывают любовь к Родине, своему народу, уважение к сложившимся обычаям и традициям. Они проникнуты идеями дружбы и коллективизма, воспитывают мужество, честность, правдивость, оптимизм, формируют благородные черты характера, помогают избавиться от некоторых пороков, бичуют зло, корыстолюбие, ложь, лень, хитрость и другие человеческие пороки. Большое количество пословиц, как и у других народов, посвящено Родине, родной земле:

Дьоонду от дчпдс,

Дьон улус дъоксырабас. -Огонь не угаснет на Родине,

Народ дружный не обеднеет.

Много пословиц и поговорок, в которых выражается любовь к труду. В них восхваляется трудолюбие и осуждается безделие, леность: Иштенкей-дин ’ижи коп, иштебестин ’эрмеги коп. - У трудолюбивого работы много, у лентяя разговоров много. Ишчи кижинин ’ оозы усту, дъалку кижинин ’ ичи куру. - У работающего рот в сале, у ленивого живот пуст. Кыймык-таган кижи кыр ажар. - Движущийся человек преодолевает гору

В пословицах и поговорках о труде много назидательного и поучительного. Например: Эрте тур, тярген дьур. - Вставай рано, двигайся быстро.

В афористической поэзии отражен нравственный идеал народа. Пословицы учат, каким должен быть человек, какими качествами он должен обладать. В пословицах и поговорках даются полезные для человека советы: Кун эчизен кулагын ’дьылыыр,

Мал азыразан ’, курсагын ’ тойор. -Следуя солнцу, уши нагреешь.

Держа (плодя) скот, сытым будешь.

Как видим, в пословицах находит выражение трудовая деятельность народа, его быт, общественные отношения. Они призывают к добру, трудолюбию:

Калбакла дьууза, кап толор,

Чаракла дьууза, кош болор. -Собирая по ложке, суму наполнишь,

Собирая по зернышку, с провиантом будешь.

В пословицах этого цикла не только заметен дидактический характер, но в них проявляется и народная философия:

Кбп болуп чдп болгончо,

Ас болун чон ’ болзып —

Чем много и сорно.

Лучше меньше, но ощутимо (густо)...

В подобных пословицах только в речевом контексте раскрывается их емкий смысл. Речевой комментарий позволяет конкретизировать пословицу.

Пословицы учат не только трудолюбию, но и показывают, какое нравственное воздействие на человека оказывает труд, как облагораживает его. Коп этсен ’, билгир болорын -Трудясь, много узнаешь.

В алтайских пословицах и поговорках большое место отводится воспитанию моральных качеств человека, они учат великодушию, скромности, честности:

Ат дьакшызы мактулу,

Кижи дьакшызы кундулу. -В цене хорошая лошадь,

В почете хороший человек.

Куру чапчактын ’ табыжы дьаан,

Куру кижинин 'эрмеги дьаан.

У пустого сосуда шума много. -У пустого человека слов много.

У этой пословицы есть аналоги в пословичном фонде других народов. Близка к ней русская пословица о «пустой бочке», широко известная по басне И. А. Крылова «Две бочки».

Много алтайских народных пословиц и поговорок направлено против общечеловеческих пороков: эгоизма, глупости, хвастовства, они же одновременно призывают к постижению добра, знаний, мудрости. В них как бы сконцентрировано мнение народа, поэтому они стали каноническими и общечеловеческими. Они становятся таковыми потому, что вбирают в себя общечеловеческие идеалы, которые делают пословицу всеобщей и дают право любому народу признать ее своей:

Билер кижиге бир с б с,

Билбес кижиге мун ’ сбс. -Понимающему одного слова достаточно,

Глупцу тысячи слов мало.

Есть пословицы, клеймящие трусов, призывающие к мужеству и самообладанию:

Коркынчак таппай калган дьерден ’

Коркыбас таап алар. -Там, где трусливый не найдет,

Найдет (находит) храбрый.

Некоторые пословицы и поговорки посвящены воспитанию детей, почитанию старших:

Дьаш блон 'го дьааш керек, дьаш балага Эрке керек. -

Молодому растению нужна влага,

Младенцу нужна ласка.

Карыганнын сбзин каптыргага сал,

Дъааннын ’ созин дьанчыкка сал. -Слово старца положи в сумину,

Слово старшего положи за пазуху.

В пословичном фонде алтайского народа преобладают пословицы и поговорки с дидактическим, нравоучительным содержанием. Таковые, по нашим подсчетам, составляют более половины общего фонда. Они учат высоким моральным качествам, выражают лучшие человеческие идеалы: Ат дъакшызы мактулу.

Кижи дъакшызы кундулу. -Хороший конь ценится.

Хороший человек в почете.

Дъакшы кижинин ’надьырлары коп,

Копчы кижинин ’цштялери коп. -У хорошего человека друзей много,

У склочника врагов много.

Своим острием нравственно-дидактические пословицы направлены против болтунов, пустословов, лгунов, хвастунов, высокомерных, нескромных людей:

Дъалбак агаш отко дъут.

Дъаман кижи дъуртка дъут. -Плоское дерево мешает огню.

Плохой человек - помеха людям.

Многие пословицы бичуют человеческие пороки и восхваляют мужество, отвагу, смелость, дают оценочные определения:

Эдер кижинин ’колы ус,

Этпес кижинин ’, тили ус. —

У делового человека руки работают,

У болтуна язык работает.

Многие алтайские пословицы и поговорки имеют сходства, параллели с аналогичным жанром других народов. Это объясняется общностью их духовной культуры, идентичными условиями жизни быта, хозяйства, историческими условиями. Много общего в афористической поэзии родственных по языку тюркоязычных народов, особенно узбеков, казахов, киргизов, хакасов, тувинцев. Например, русская пословица Не плюй в колодец, пригодится воды напиться имеется у алтайцев: Аржаан сууга тякярбе - суу ичерге келижер. Она также бытует у казахов, хакасов, тувинцев и др. Пословица Ворон ворону глаз не выклюет у алтайцев и киргизов звучит одинаково: Кус-кун кускуннын ’кбзин чокубас (алт.), Карга карганын ’кбзун чокубайт (кирг.). Разница лишь в названии птицы. У одних это ворон, у других - ястреб или коршун.

Широко известная пословица Не имей сто рублей, а имей сто друзей ныне бытует почти у всех народов. Она легко прижилась и стала выражать взгляды тех народов, в среду которых попала и прочно внедрилась. Это ре-

зультат духовных контактов разных народов. Пословица Гора с горой не сходится, человек с человеком встретится (сойдется) тоже стала общенациональной и даже общечеловеческой. Она бытует почти у всех тюркоязычных народов: узбеков, татаров, башкир, алтайцев, киргизов, хакасов и т. д. У киргизов звучит она так: Эки то о кошулбайт, эки киши корунит; у алтайцев: Кыр кырла дъуукташпас, кижи кижиле дъууктажар. Алтайская пословица с социальным звучанием Когда скот болеет - собака жиреет, когда люди болеют - шаман эюиреет бытует у казахов, киргизов, тувинцев, хакасов. Можно привести множество других примеров общности пословиц и поговорок.

Адекватность некоторых пословиц и поговорок разных народов, как мы отметили, не есть прямое заимствование, а результат самостоятельного творчества народа, вызванный одинаковыми условиями жизни, одинаковыми стадиями общественного развития, общностью исторического опыта и идеологии. Иначе говоря, эта общность объясняется историко-генетическим родством народов, а также духовными связями, взаимопроникновением, взаимовлиянием поэтической культуры.

Таким образом, афористическая поэзия алтайцев несет в себе большой заряд нравственно-этических и дидактических идей и имеет большое воспитательное значение.

Библиографический список

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1. Малов, С. Е. Памятники древнетюркской письменности / С. Е. Малов. - М.; Л., 1951.

Уланов, А. И. Древний фольклор бурят / А. И. Уланов. - Улан-Удэ, 1974. -С. 18-19.

УДК 39

С. П. Беловолова, В. А. Беловолов

ТРАДИЦИОННАЯ ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ КУЛЬТУРА АЛТАЙЦЕВ КАК ФЕНОМЕН МИРОВОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ

Определение понятия «традиционная педагогическая культура народа» впервые дано Г. Н. Волковым. По его мнению, традиционная педагогическая культура - это та сфера материальной и духовной культуры, которая непосредственно связана с воспитанием детей. Она проявляется в колыбельных и игровых песнях, игрушках и детской одежде, в подвижных играх, детских орудиях труда, в детском питании и правилах кормления детей, в детском фольклоре, традиционных детских праздниках и во многих других элементах народной жизни [1].

Определение «традиционность» несколько сужает понятие педагогической культуры. Она ограничивает педагогическую культуру, включающую, как известно, систему народного образования, состояние педагогической на-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.