Научная статья на тему 'ЭТНОКУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА КОНЦЕПТУАЛЬНЫХ МЕТАФОР В ЯКУТСКИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ВИДАХ СПОРТА'

ЭТНОКУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА КОНЦЕПТУАЛЬНЫХ МЕТАФОР В ЯКУТСКИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ВИДАХ СПОРТА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
25
6
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МЕТАФОРА / СТЕРТАЯ МЕТАФОРА / КРЕАТИВНАЯ МЕТАФОРА / СПОРТИВНЫЙ ДИСКУРС / ТЕОРИЯ КОНЦЕПТУАЛЬНОЙ МЕТАФОРЫ / ЯКУТСКИЙ ЯЗЫК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Аргунов В.В., Федорова К.И.

В статье представлен системный анализ особенностей и принципов функционирования, механизмов образования концептуальных метафор в спортивном дискурсе (на материале спортивных новостных статей, репортажей и интервью на якутском языке). Цель работы - выявление универсальных и специфичных характеристик концептуальных метафор в турнире по национальным видам спорта «Игры Дыгына». Задачи: 1) выявить вербализованные метафоры в спортивном дискурсе; 2) определить концептуальные метафоры, лежащие в основе вербализованных метафор; 3) описать системность взаимоотношений и особенности функционирования концептуальных метафор; 4) охарактеризовать национально-культурную специфику концептуальных метафор. В основу исследования легли метод концептуального анализа, метод анализа словарных дефиниций, метод интерпретации и дискурсивный анализ. В турнире по национальным видам спорта «Игры Дыгына» часто реализуется концептуальная метафора «хорошее - это присутствие света» (7 единиц), что определяется почитанием солнца в якутской культуре, а также северными климатическими условиями. Выделяется специфичная для спортивного дискурса метафора соревнования «спорт - это противоборство» (17 единиц), что обусловлено ценностно-смысловой характеристикой животных в якутской культуре. Продуктивность отдельных концептуальных метафор в дискурсе зависит от культурных и исторических факторов. Посредством концептуальных метафор структурируется восприятие реципиентов, достигается высокая степень экспрессивности и образности текста.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ETHNO-CULTURAL SPECIFICITY OF CONCEPTUAL METAPHORS IN YAKUT NATIONAL SPORTS

The article presents a systematic analysis of the features and principles of functioning, mechanisms for the formation of conceptual metaphors in sports discourse (based on sports news articles, reports and interviews in the Yakut language). The aim of the work is to identify the universal and specific characteristics of conceptual metaphors in the national sports tournament “Dygyn Games”. Tasks: 1) to select frozen and creative metaphors in sports discourse, 2) to identify the conceptual metaphors underlying verbalized metaphors, 3) to describe the systemic relationship and functioning features of frozen and creative metaphors, 4) to characterize the national and cultural specificity of conceptual metaphors. Research methods: the study was based on the method of conceptual analysis, definitional method, the method of interpretation and discursive analysis. In the national sports tournament “Dygyn Games” the conceptual metaphor GOOD IS A PRESENCE OF LIGHT (7 units) is often verbalized, which is determined by the reverence of the sun in the Yakut culture and northern climatic conditions. The metaphor of the competition SPORT IS PREDATION (17 units) specific to sports discourse is frequent, which is due to the cultural values and the role of animals in the Yakut culture. The productivity of the conceptual metaphor in discourse depends on cultural and historical factors. The use of conceptual metaphors structures the perception of recipients, achieves a high degree of expressiveness and figurativeness of the text.

Текст научной работы на тему «ЭТНОКУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА КОНЦЕПТУАЛЬНЫХ МЕТАФОР В ЯКУТСКИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ ВИДАХ СПОРТА»

DOI: 10.25693/SVGV2023.42.1.009 УДК 8Г373.612.2

Этнокультурная специфика концептуальных метафор

А

в якутских национальных видах спорта

В.В. Аргунов 1>3, К.И. Федорова ШЗ

ФГАОУ ВО «Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова»,

г. Якутск, Российская Федерация, vasyapym@gmail.com

Аннотация. В статье представлен системный анализ особенностей и принципов функционирования, механизмов образования концептуальных метафор в спортивном дискурсе (на материале спортивных новостных статей, репортажей и интервью на якутском языке). Цель работы - выявление универсальных и специфичных характеристик концептуальных метафор в турнире по национальным видам спорта «Игры Дыгына». Задачи: 1) выявить вербализованные метафоры в спортивном дискурсе; 2) определить концептуальные метафоры, лежащие в основе вербализованных метафор; 3) описать системность взаимоотношений и особенности функционирования концептуальных метафор; 4) охарактеризовать национально-культурную специфику концептуальных метафор. В основу исследования легли метод концептуального анализа, метод анализа словарных дефиниций, метод интерпретации и дискурсивный анализ. В турнире по национальным видам спорта «Игры Дыгына» часто реализуется концептуальная метафора «хорошее - это присутствие света» (7 единиц), что определяется почитанием солнца в якутской культуре, а также северными климатическими условиями. Выделяется специфичная для спортивного дискурса метафора соревнования «спорт - это противоборство» (17 единиц), что обусловлено ценностно-смысловой характеристикой животных в якутской культуре. Продуктивность отдельных концептуальных метафор в дискурсе зависит от культурных и исторических факторов. Посредством концептуальных метафор структурируется восприятие реципиентов, достигается высокая степень экспрессивности и образности текста.

Ключевые слова: концептуальная метафора, стертая метафора, креативная метафора, спортивный дискурс, теория концептуальной метафоры, якутский язык

Для цитирования: Аргунов В.В., Федорова К.И. Этнокультурная специфика концептуальных метафор в якутских национальных видах спорта // Северо-Восточный гуманитарный вестник. №1(42). 2023. С. 96-107. DOI: 10.25693/SVGV2023.42.1.009

Ethno-cultural Specificity of Conceptual Metaphors in Yakut National Sports

V.V. Argunov ] ■ ' , K.I. Fedorova

Federal State Autonomous Educational Institution of Higher Education "M.K. Ammosov North-Eastern Federal University", Yakutsk, Russian Federation,

vasyapym@gmail.com

Abstract. The article presents a systematic analysis of the features and principles of functioning, mechanisms for the formation of conceptual metaphors in sports discourse (based on sports news articles, reports and interviews in the

* Исследование выполнено в рамках научного проекта «Сохранение языкового и культурного многообразия и устойчивое развитие Арктики и Субарктики Российской Федерации» (Грант Правительства РФ, соглашение №075-15-2021-616).

© Аргунов В.В. Федорова К.И., 2023

Северо-Восточный гуманитарный вестник /North-Eastern Journal of Humanities 2023; 1(42): 96-107 J

Yakut language). The aim of the work is to identify the universal and specific characteristics of conceptual metaphors in the national sports tournament "Dygyn Games". Tasks: 1) to select frozen and creative metaphors in sports discourse, 2) to identify the conceptual metaphors underlying verbalized metaphors, 3) to describe the systemic relationship and functioning features of frozen and creative metaphors, 4) to characterize the national and cultural specificity of conceptual metaphors. Research methods: the study was based on the method of conceptual analysis, definitional method, the method of interpretation and discursive analysis. In the national sports tournament "Dygyn Games" the conceptual metaphor GOOD IS A PRESENCE OF LIGHT (7 units) is often verbalized, which is determined by the reverence of the sun in the Yakut culture and northern climatic conditions. The metaphor of the competition SPORT IS PREDATION (17 units) specific to sports discourse is frequent, which is due to the cultural values and the role of animals in the Yakut culture. The productivity of the conceptual metaphor in discourse depends on cultural and historical factors. The use of conceptual metaphors structures the perception of recipients, achieves a high degree of expressiveness and figurativeness of the text.

Keywords: conceptual metaphor, frozen metaphor, creative metaphor, sports discourse, conceptual metaphor theory, Yakut language

For citation: Argunov VV, Fedorova K.I. Ethno-cultural Specificity of Conceptual Metaphors in Yakut National Sports. In: North-Eastern journal of humanities. 2023. №1 (42). Pp. 96-107. DOI: 10.25693/ SVGV.2023.42.1.009 (In Russian)

I. Введение. Республика Саха (Якутия) создала и целенаправленно поддерживает репутацию лидера в сохранении и возрождении традиционных национальных видов спорта и народных игр [Платонова, 2012]. Каждый национальный вид спорта несет в себе не только уникальный исторический и культурный опыт прошлых эпох, но и опыт, создаваемый в современное время [Там же]. Эти исторические корни и культурная значимость прослеживаются в используемых концептуальных метафорах в спортивном дискурсе.

Цель работы - выявление универсальных и культурно-специфичных характеристик концептуальных метафор в спортивном дискурсе. Анализ вербализации и продуктивности определенных концептуальных метафор позволяет не только описать специфику метафорической концептуализации в отдельно взятом дискурсе (в частности, в спортивном дискурсе), но и охарактеризовать этнокультурные особенности концептуальных метафор языка и типичную концептуальную систему этноса. Задачи: 1) отобрать вербализованные метафоры, используемые в турнире по национальным видам спорта «Игры Дыгына»; 2) выявить базовые концептуальные метафоры и их подкатегории, лежащие в основе вербализованных метафор; 3) описать системность взаимоотношений групп метафор (метафоры соперничества и др.) и особенности их функционирования в спортивном дискурсе;

4) охарактеризовать национально-культурную специфику концептуальных метафор.

В когнитивной науке знак - это не только отражение культурной реальности, но и ресурс, который порождает смыслы и создает реальность [Da Silva и др., 2020: 2]. В рамках этого метафора считается не просто фигурой речи, а механизмом мышления, с помощью которого мы понимаем и организуем реальность [Punga, 2016: 18]. Концептуальная метафора может отражать способ членения и классификации действительности, принятый в рамках определенного языкового сообщества, а также систему ценностей. При этом в каждом языке имеется набор уникальных языковых средств для выражения представлений о мире, человеке и социальной реальности [Калашникова, 2010]. Наиболее фундаментальные ценности в культуре согласуются с метафорической структурой наиболее фундаментальных концептов в этой культуре [Нартикова, 2021].

Концептуальная метафора - это устойчивый, распространенный в масштабах культуры механизм, позволяющий воспринимать сущность одного вида в терминах другого вида [Hills, 2022]. Креативные метафоры являются семантической инновацией, поскольку уходят из исторически определенных условностей языка. После множественных повторений они конвен-ционализируются и входят в языковую норму, становятся стертыми [Noth, 1985].

Концептуальная метафора «любовь - это путешествие» устанавливает устойчивое соответствие между конкретными стандартными концептами любовных отношений, с одной стороны, и конкретными стандартными концептами путешествия - с другой. В результате чего каждый раз реализуется релевантная метафора: 1) влюбленные соответствуют путешественникам; 2) любовные отношения соответствуют транспортному средству (благодаря которому они преследуют совместную цель); 3) общие цели влюбленных соответствуют их общим пунктам назначения в путешествии; 4) трудности в отношениях соответствуют препятствиям в путешествии [Hills, 2022].

З. Ковечеш считает, что память о событиях закодирована в языке, поэтому многие метафоры раскрывают временной разрыв между нашим восприятием мира сегодня и опытом, связанным со сферой-источником в прошлом [Kövecses, 2010: 661]. М. Коннова и Н. Бабенко рассмотрели восприятие и вербализацию метафоры времени в древнеанглийском, среднеанглийском и современном английском языках. Авторы выделяют постепенное изменение ценностных систем англоязычного сообщества, которое влияет на метафорическую концептуализацию, и продемонстрировали процесс смены средневекового теоцентрического мировоззрения («время - это божий дар») антропоцентрической культурной парадигмой («время - это деньги», «время - это ресурс») [Konnova, Ba-benko, 2019]. Культурная ситуация (доминирующие ценности, ключевые концепции и др.) и история являются факторами, влияющими на конструирование и понимание концептуальных метафор [Kövecses, 2015: 53].

Теоретическая значимость работы обусловлена ее новизной и заключается в приращении теоретического знания в области когнитивного направления метафорологии. Практическая значимость: результаты этой работы могут использоваться в разработке курсов по межкультурной коммуникации, теории и практике речевого воздействия, теории коммуникации.

II. Материалы и методы. В статье проводится анализ концептуальных метафор, выявленных в спортивных новостных статьях, репортажах и интервью, посвященных турниру по национальным видам спорта «Игры Дыгына».

Поскольку спортивные материалы транслируются по видео и представляют собой устную форму спортивной коммуникации, авторами было принято решение оформлять выявленные метафоры постановкой перед ними машинописного апострофа (одинарной кавычки) и минуты, откуда взят контекст: '*минута* *текст* / *пе-ревод текста*. Отобранные концептуальные метафоры соотносятся с метафорами из списка, приведенного Международным институтом компьютерных наук (Беркли, Калифорния). Этот список представляет собой результат многолетних исследований в области теории концептуальной метафоры: приводятся системы метафор, взаимоотношения между различными метафорами. При выявлении универсальных и национально-специфичных характеристик применяются метод концептуального анализа, метод анализа словарных дефиниций, метод интерпретации и дискурсивный анализ.

III. Результаты и обсуждение. В приведенном контексте использована стертая метафора иннин кимиэхэ да биэрбэккэ (якутск. букв.: 'никому не давая быть впереди себя' (здесь и далее перевод авторов - В.А., К.Ф.):

'124 Хас да сыл кимиэхэ да иннин биэрбэккэ сылдьыбыт киЫ [Игры Дыгына, 2022, ч. 1]. / Человек, который несколько лет никому не уступал.

Егор Филиппов Yс сыл тухары иннин кимиэхэ да биэрбэккэ аатын Yü-этиттэ... [Попов, 2018а] / Егор Филиппов, не уступив никому за три года, увековечил свое имя.

Трехкратное чемпионство спортсмена концептуализируется как пространственное нахождение впереди остальных участников. Хорошее, важное или положительное ориентировано вперед (ориентационная метафора «хорошее достижение - это впереди»).

...уон Yс бв^вс урукку курдук врв кYYPYYлээхтик илин-кэлин тYhYстэ [Бясти-нова, 2020] / ...тринадцать борцов по-прежнему воодушевленно боролись.

В стертой метафоре врв кYYPYYлээхтик наречие врв обозначает «вверх, наверх»; также находим словосочетание врв кYYP со значением: воодушевиться, вдохновиться [БТСЯЯ, 2010: 456-457]. Реализуется универсальная концептуальная метафора «хорошее - это вверх».

'11 Бу кэнниттэн Николай вссв... мотивация ылыа... кынат бв^втв буолар [Игры Ды-гына, 2022, ч. 2] / После этого Николай получит больше мотивации... вовсю окрылится.

Использована метафора кынат бв^втв буолар («улучшение внутреннего состояния -это движение вверх» [2MetaNet]), которая является подкатегорией концептуальной метафоры «хорошее - это вверх». Эта метафора концептуализирует повышение мотивации как обретение крыльев, которые уносят его ввысь.

'45 Давыд Колесовы сарсын хапса^айга кврYвхпYт. Кини кунэ сарсын тыгыахтаах [Игры Дыгына, 2022, ч. 1] / Завтра увидим Давыда Колесова в хапсагае. Его день должен наступить завтра.

'9 БYгYн кунэ тахсыахтаах [Игры Дыгына, 2022, ч. 3] / Сегодня должен наступить его день.

Употреблены метафоры кини кунэ тыгыахтаах, кунэ тахсыахтаах (якутск. букв.: 'его солнце должно взойти') («хорошее - это присутствие света»). Якуты издревле считали солнце живительным источником жизни, все хорошее связывалось с присутствием солнца, все плохое - с его отсутствием [Косинцева, 2013]. Якутский спортсмен Давыд Колесов имеет звание мастера спорта по хапсагаю. Ожидаемое комментатором успешное участие спортсмена в контекстах концептуализируется как свет солнца и восход солнца.

'54 Урукку курдук геракллар, урукку курдук тыга сылдьар былчыннаах уолаттар суох-тар [Игры Дыгына, 2022, ч. 1] / Как прежде Гераклов, как прежде парней со светящимися мускулами нет.

'92 Тыга сылдьар к^и [Там же] / Излучающий свет человек.

'38 Ыстакалыы сылдьар олох, тыга сылдьар [Игры Дыгына, 2022, ч. 2] / Он весь прыгает, светится.

'17 Алексей Уваровскай олох тыга сылдьар [Игры Дыгына, 2022, ч. 3] /Алексей Ува-ровский вовсю светится.

'22 Хапса^ай биир тыга сылдьар сулуhа буолла^а ди [Игры Дыгына, 2022, ч. 4] / Ведь он один из светящихся звезд хапсагая.

'1 Сырдатан кврув^ум [Там же] / Попробую осветить.

В контекстах выше употреблена метафора тыга сылдьар (якутск. букв.: 'светящийся', 'светится'). Состояние спортсмена, а также даже его мышцы метафорически характеризуются как излучающие свет («хорошее - это присутствие света»).

Помимо этого, используется метафора сырдатан кврYв§Yм. Эквивалентом в русском языке является слово «осветить» со следующим переносным значением: объяснить, рассказать о чем-нибудь [ТСРЯ]. Таким образом, это образное выражение в двух языках относится к концептуальной метафоре «знать - это видеть» [3МеШ№^. Также употреблена метафора Геракллар (персонаж греческой мифологии, эпический герой с необыкновенной физической силой) («якутские спортсмены -это эпические герои»).

БиШги Егордуун тус оло^ун, утарсааччы-ларын, инники былааннарын туhунан кэп-сэттибит [Попов, 2018а] / Мы с Егором говорили о его личной жизни, соперниках, будущих планах.

Близкие соответствия слову «будущее» в якутском языке - это: 1) кэскил 'будущее счастье, благополучие; чей-либо рок, судьба; будущее, перспектива' [БТСЯЯ, 2008: 569]; 2) кэлэр кэм (форма глагола, относящая действие к прошедшему, настоящему или будущему времени) [Там же: 484]. В контексте использована ориентационная метафора инники былааннарын (якутск. букв.: 'твои планы впереди') («будущее - это впереди» [1MetaNet]) - один из способов концептуализации времени в языке. Момент времени метафорически осмысляется как место, где находится человек, движущийся вперед.

'23 Оссв биир хардыыны окоруо бастыы-рыгар [Игры Дыгына, 2022, ч. 4] / Сделает еще один шаг к первенству.

'40 Чемпионскай гонкаттан тэбиллиэн свп [Там же] / Может выбыть из чемпионской гонки.

'40 Чемпион буоларга улахан хардыыны окорор [Там же] / Сделает большой шаг к тому, чтобы стать чемпионом.

Реализуется концептуальная метафора «турнир - это путь». Спортсмен совершает движение в пространстве (хардыыны оноруо, улахан хардыыны оноруо), чтобы по оконча-

нии пути занять первое место. Далее употреблена подкатегория (конкретизация) рассмотренной метафоры «турнир - это гонка» - в высшей степени конкурентное, динамичное и опасное состязание.

'4 Убайдарын туйахтарын хатара сыл-дьар уол [Игры Дыгына, 2022, ч. 1] / Парень, который идет по стопам старших братьев.

'58 А^атын туйа^ын этэннэ сырыт-та^ына, этэннэ улаатта^ына, хатарыа ди-эммит оттон кYYтэбит [Там же] /Мы ждем, что если у него все будет хорошо, благополучно вырастет, то пойдет по стопам отца.

'88 Билигин киирсэ сырытта^а ди, убай-ын туйа^ын хатаран [Игры Дыгына, 2022, ч. 4] / Ведь сейчас он борется, идя по стопам старшего брата.

В контекстах выше использована концептуальная метафора туйахтарын хатара сыл-дьар, туйа§ын хатарыа, туйа§ын хатаран (якутск. букв.: «сушить чьи-либо копыта») со значением «идти по стопам» («жизнь - это путь» [4MetaNet]). Сфера-источник метафоры берет свое начало из обычая якутов хранить черепа и копыта любимых коней и жеребят («жизнь - это драгоценная собственность») [Fedorova, Argounov, 2022]. Произошел семантический сдвиг (последний этап конвенциона-лизации), в котором ослабевает связь с источником метафоры.

Ус куокурдаах буоллаххына, бэйэ^эр эрэл-лээхтик киирсэ^ин. Мин куокурум биир -ыстаныы [Попов, 2018а] / Если у тебя три козыря, ты чувствуешь себя уверенно. Мой козырь один - прыжки.

Реализуется стертая метафора карточных игр козырь «спорт - это азартная игра». Эта метафора является распространенной во многих языках, обнаруживаем следующее лексикографическое отображение в словаре русского языка: 'то, что может дать кому-л. в нужный момент преимущество, перевес в чем-л.' [ТССРЯ, 2000]. Преимущество спортсмена в одном виде спорта концептуализируется как обладание карты старшей масти. Сферы спорта и азартных игр разделяют между собой схожую фреймовую структуру: обе характеризуются наличием победивших и проигравших сторон, определенных стратегий и тактик, а также повышенной ответ-

ственностью и вовлеченностью участников [Fedorova, А^оипоу, 2022].

'2 ...дьэ элбэх киhини ытатара буолуо... уонна оттон элбэх хаартыны букуйуон соптоох киШ [Игры Дыгына, 2022, ч. 1] / ... может многих довести до слез... это тот, кто может смешать много карт.

'84 Давыд Колесов дьэ манна хаартыны буккуйар эбит дуу, суох эбит дуу? [Игры Дыгына, 2022, ч. 4] / Смешает ли здесь Давыд Колесов карты?

Также реализуется концептуальная метафора «спорт - это азартная игра» (смешать много карт, смешает ли карты). Обнаруживаем следующую поговорку в русскоязычном словаре: путать / спутать (смешивать / смешать) карты - неожиданным вмешательством расстраивать чьи-л. замыслы, планы [БСРП, 2013]. Общая схожесть концептуальной системы позволяет понимать, заимствовать и воспроизводить в речи те или иные метафоры из другого языка.

'43 Куоба^ар бэккэ барар эбит ди [Игры Дыгына, 2022, ч. 1] / Оказывается, он отлично выступает в стрельбе по мишени - зайцу.

'42 Вячеслав, оттон, бэккэ тапта анды-ны [Игры Дыгына, 2022, ч. 3] / Вячеслав же отлично попал в турпана.

'53 Тиини Петр Петровскай табар тYгэнигэр 14 очукуоланыа [Там же] / В случае, если Петр Петровский попадет в белку, у него будет 14 очков.

В контекстах выше использованы метафоры, в которых сферами-источниками являются названия мишеней в стрельбе из лука: Куоба§ар, андыны, Тиини. Это специально изготовленные мишени в форме животных, на которых издревле охотились якуты. Самая маленькая и сложная для попадания мишень - белка. Реализуется концептуальная метафора, относящаяся к группе метафор соперничества «спорт - это охота»: якутские спортсмены - охотники, мишени для стрельбы - добыча.

'133 Ситиэн наада буолла^а... Байанай биэрбитин... ылыан наада [Игры Дыгына, 2022, ч. 4] / Надо бы ему догнать... то, что дал Байанай... ему нужно взять.

Этот пример реализует концептуальную метафору «спорт - это охота» и отражает ре-

лигиозные представления якутов. Успешное участие в турнире концептуализируется как покровительство и поощрение духа охоты.

Ус твгYл Yскэ квтвр ата^ынан аатырбыт Хакалас хотойун - Егор Филипповы, утарса-аччылара эккирэтэ да соруммат буолуохтаах-тар [Попов, 2018б] / Известного своими сильными, прыгучими ногами в якутских прыжках хангаласского орла - Егора Филиппова -соперники даже не пытаются догонять.

Якутский спортсмен Егор Филиппов метафорически сравнивается с хищной, сильной птицей - орлом («спорт - это противоборство»). Образ орла у якутов выступает воплощением многих добродетелей и нравственных качеств [Суздалова, 2020]. Эта метафора находит широкое употребление в дискурсе «Игры Дыгына», поскольку является достаточно экспрессивной и образной. Выступление спортсмена в национальных прыжках концептуализируется как полет орла, а ноги спортсмена соответствуют мощным крыльям, с помощью которых он «взлетает».

'41 &р ба^айы халлаакка квттв [Игры Дыгына, 2022, ч. 1] / Очень долго летел в небе.

Комментатор спортивного репортажа метафорически сравнивает нахождение в воздухе при прыжке спортсмена с долгим полетом.

'10 Аргыый а^айытык ус кырдьа^ас бврв [Там же] / Потихоньку три старых волка.

'25 Кырдьа^ас бврв биир... тэмтээкэйдэ-эн хаалла [Там же] / Один старый волк. пошатнулся.

'81 Кырдьа^ас бврвлвр, чэ ити туох баар-дарынан эргийэннэр... [Там же] / Ну, вот старые волки в полную силу вращаясь...

'102 Кырдьа^ас бврвлвру кврбвккун да, хайдах курдук тутталларын-хапталларын [Там же] / Не видишь ли старых волков, каким образом они держатся.

'138 Секундаана оттон кырдьа^ас бврв, легенда [Там же] / А его секундант старый волк, легенда.

'22 Бврв ди, кырдьа^ас бврв [Игры Дыгы-на, 2022, ч. 2] / Ведь волк, старый волк.

'43 Сарсынны куннэ кyYCкэ собуотта-нан, сэрээттэнэ сылдьар буолуохтаахтар... кырдьа^ас бврвлвр [Там же] / Они, должно быть, усиленно завелись, заряжаются к завтрашнему дню... старые волки.

'72 Кырдьа^ас бврв - кырдьа^ас бврв [Там же] / Старый волк — это старый волк.

'105 Уол тахсан кэллэ ээ бу, кырдьа^ас бврв [Там же] / Вот выскочил парень, старый волк.

'71 Кырдьа^ас бврв 23 очукуолаах тахсан кэллэ бэhис миэстэ§э [Игры Дыгына, 2022, ч. 3] / Старый волк с 23 очками выскочил на пятое место.

'73 Кинилэр кэннилэриттэн дьэ кэккэлэhэ сылдьар кырдьа^ас бврвлвр Дьулустаан Ноговицын уонна Николай Матаннанов [Там же] / Следом за ними в один ряд старые волки Дьу-лустаан Ноговицын и Николай Матаннанов.

'29 Дьэ кырдьа^ас бврвлвр кэккэлэкэ сыл-дьаллар, наар бииргэ сылдьаллар [Там же] / Вот старые волки держатся в ряд, все время держатся вместе.

'70 Артем улахан... бврв буолла^а ди [Игры Дыгына, 2022, ч. 4] / Артем ведь старший волк.

Выше приведены 13 контекстов, в которых употребляется метафора механизма заводившись, а также старый волк и ее вариация старший волк. Возможно, подобное частотное использование этой метафоры в дискурсе «Игры Дыгына» объясняется тем, что образ волка является одной из значительных мифологем в традиционной якутской культуре [Егорова, 2004]. В текстах олонхо образ волка символизирует воина-богатыря [Там же]. Сферы спорта и противоборства / хищничества («спорт - это противоборство») имеют фреймы соперничества: существуют две стороны, сознательно стремящиеся к цели, противоречащему интересу соперника. С одной стороны, это участники спортивного события, с другой -хищник (кырдьа§ас бврв) и добыча. Помимо того, фраза кырдьа^ас бврв имеет значение «видавший виды, бывалый» [БТСЯЯ, 2008: 326]. В спортивном соревновании залогом победы является не только физическая сила, но и опыт спортсмена.

'64 Тутта-хапта сылдьарынан, кврврунэн-истэринэн адьыр^ай олох [Игры Дыгына, 2022, ч. 2] / То, как он держится, как смотрит, слышит, он весь хищник.

'44 Кыъ^ырыан наада, адьыр^атын хол-буон наада [Игры Дыгына, 2022, ч. 4]. / Ему нужно разозлиться, включить хищника.

'66 Адьыр^алар киирдилэр [Там же] / Зашли хищники.

Как видим в примерах выше, концептуальная метафора «спорт - это противоборство» является довольно частотной в дискурсе «Игры Дыгына». Якутские спортсмены концептуализируются как сильные и опасные хищники.

'101 Алексей Уваровскай дьэ бэйэтин олох сэрээттэнэн киирдэ... взрыв онорон кэбистэ [Игры Дыгына, 2022, ч. 1] / Алексей Уваров-ский зашел, зарядившись... устроил взрыв.

Действия спортсмена в соревновании метафорически осмысливаются как взрыв. Посредством метафоры комментатор передает красочность текущей победы: характеристики взрыва - мощность, сила, сопровождающаяся громким шумом - описывают действие спортсмена.

'117 Контратакалаары олорор билигин Артем Варданян [Там же] / Артем Варданян собирается контратаковать.

'125 Атакалаабат ди [Там же] / Не атакует.

'22 Контратака ити барда [Игры Дыгы-на, 2022, ч. 4] / Вот пошла контратака.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

'27 Быра^а сатаабытын Артем контра-такалаан бистэ [Там же] / Пытался бросить, но Артем контратаковал.

'38 YчYгэй ба^айытык контратака онорон, Дьулустаан Ноговицын сулларар [Там же] / Хорошенько сделав контратаку, Дьулустаан Ноговицын повалил.

В примерах выше использованы метафоры-термины войны «атаковать» /«контратаковать»: Контратакалаары олорор, Атакалаабат, Контратака, контратака ('Спорт - это война'). Метафоры войны являются самыми частотными и «точными» при репортаже спортивных событий, поскольку наиболее лаконично описывают переживания участников и зрителей.

.Амма боотура Леонид Филиппов кыай-ыылаах та^ыста! [Бястинова, 2020] / ...победителем стал амгинский боотур Леонид Филиппов!

...«Дыгын оонньууларыгар» кытта сыл-дьар Уокээ Булуу боотура Айсен Ботуев... [Попов, 2018б] / ...участвующий в «Играх Дыгына» боотур из Верхневилюйска...

Сахара былыр-былыргыттан кyYстээх-уохтаах боотурдар уос номо^о буолаллар

[Попов, 2018в] / У якутов издревле могучие боотуры становятся устной легендой.

В этих контекстах базовая метафора спортивного дискурса «спорт - это война» реализуется посредством метафорической номинации боотур. По критерию конвенционализа-ции метафоры, боотур находится на втором этапе: вошла в ментальный лексикон людей, стала доступной для употребления так же, как и буквальное слово [Croft, Cruse, 2004: 195-205], в толковом словаре якутского языка находим второе значение слова «боотур»: «обладающий качествами боотура, соответствующим боотуру» [ТСЯЯ, 2005: 382].

'5 Большакову кврвн кэ6uhuH — Андрей, Амма боотура [Игры Дыгына, 2022, ч. 1] / Поглядите на Большакова - Андрей, Амма боотура, амгинский боотур.

'9 Таас квmв§YYmYгэр Саха республика-тын рекордсмена - Таас Боотур [Там же] / Рекордсмен Республики Саха по поднятию камня - Каменный Боотур.

'8 Мээнэ§э Таас Боотур буолбатах буолла^а ди [Игры Дыгына, 2022, ч. 3] / В Ме-гино это не Каменный Боотур.

'7 Тириигэ бYPYйэн та^ыстылар биШги боотурдарбытын [Там же] / Вышли, закутав в шкуру наших боотуров.

'62 Бетоннар... бухатыырдар этэ буо ол сажана [Там же] / Бетоны... в то время были богатыри.

'26 Таас Боотур [Игры Дыгына, 2022, ч. 2] / Каменный Боотур.

'180 Иккис миэстэ, оттон, Николай Хоhуунай Матаннанов уонна бастакы миэстэ§э та^ыста Таас Боотур, Дьулустаан Ноговицын [Игры Дыгына, 2022, ч. 4] / Второе место занял Николай Хосунай Матаннанов и на первое место вышел Каменный Боотур, Дьулустаан Ноговицын.

'131 Николай Обоев дьэ барара буолуо... Ньурба уола, Ньурба Ньургуна [Там же] / Николай Обоев, наверное, пойдет вот... нюр-бинский парень, нюрбинский Ньургун.

'194 Таас Боотур YhYC миэстэ буолбут уол-га норуот тапталын ааты CYктэрдuлэр [Там же] / Каменному Боотуру, занявшему третье место, присвоили приз зрительских симпатий.

В дискурсе «Игры Дыгына» наблюдается повсеместное использование развитий кон-

Таблица. Концептуальные метафоры, реализованные в текстах спортивных новостных статей, интервью и репортажей Table. Conceptual metaphors realized in the texts of sports news articles, interviews and reports

Концептуальная метафора Вербализация в контексте

Хорошее - это вверх (2 ед.) 1) врв ^уршлээхтик (пер. «воодушевленно») 2) кынат бвцвтв буолар (пер. «вовсю окрылится»)

Улучшение внутреннего состояния - это движение вверх (1 ед.) 1) кынат бвцвтв буолар (пер. «вовсю окрылится»)

Хорошее достижение - это впереди (2 ед.) 1) иннин биэрбэккэ сылдьыбыт (пер. «не уступал») 2) иннин кимиэхэ да биэрбэккэ (пер. «не уступив никому»)

Будущее - это впереди (1 ед.) 1) инники былааннарын (пер. «будущих планах»)

Хорошее - это присутствие света (7 ед.) 1) Кини кунэ сарсын тыгыахтаах (пер. «его день должен наступить завтра») 2) кYнэ тахсыахтаах (пер. «должен наступить его день») 3) тыга сылдьар былчыннаах (пер. «со светящимися мускулами») 4) Тыга сылдьар кики (пер. «излучающий свет человек») 5) тыга сылдьар (пер. «светится») 6) Алексей Уваровскай олох тыга сылдьар (пер. «Алексей Уваровский вовсю светится») 7) тыга сылдьар сулука (пер. «светящаяся звезда»)

Турнир - это путь (3 ед.) 1) хардыыны оноруо (пер. «сделает шаг») 2) Чемпионскай гонкаттан (пер. «из чемпионской гонки») 3) улахан хардыыны онорор (пер. «сделает большой шаг»)

Турнир - это гонка (1 ед.) 1) Чемпионскай гонкаттан (пер. «из чемпионской гонки»)

Жизнь - это путь (3 ед.) 1) туйахтарын хатара сылдьар (пер. «идет по стопам») 2) А^атын туйа^ын хатарыа {пер. «пойдет по стопам отца») 3) убайын туйа^ын хатаран (пер. «идя по стопам старшего брата»)

Спорт - это охота (4 ед.) 1) Куоба^ар (пер. «в зайце») 2) андыны (пер. «турпана») 3) Тиини (пер. «белку») 4) Байанай биэрбитин (пер. «то, что дал Байанай»)

Спорт - это азартная игра (4 ед.) 1) Ус куокурдаах (пер. «с тремя козырями») 2) Мин куокурум (пер. «мой козырь») 3) хаартыны букуйуон свптввх (пер. «может смешать карты») 4) хаартыны буккуйар (пер. «смешает карты»)

Спорт - это противоборство (17 ед.) 1) квтвр ата^ынан аатырбыт Ханалас хотойун (пер. «известного сильными, прыгучими ногами хангаласского орла») 2) Yс кырдьа^ас бврв (пер. «три старых волка») 3) Кырдьа^ас бврв биир (пер. «один старый волк») 4) Кырдьа^ас бврвлвр (пер. «старые волки») 5) Кырдьа^ас бврвлврY (пер. «старых волков») 6) кырдьа^ас бврв (пер. «старый волк») 7) Бврв, кырдьа^ас бврв (пер. «волк, старый волк») 8) кырдьа^ас бврвлвр (пер. «старые волки») 9) Кырдьа^ас бврв - кырдьа^ас бврв (пер. «старый волк - это старый волк»)

10) кырдьа^ас боре (пер. «старый волк») 11) Кырдьа§ас боре (пер. «старый волк») 12) кырдьа^ас боролор (пер. «старые волки») 13) кырдьа^ас боролор (пер. «старые волки») 14) улахан боро (пер. «старший волк») 15) адьыр^ай (пер. «хищник») 16) адьыр^атын холбуон наада (пер. «включить хищника») 17) Адьыр§алар (пер. «хищники»)

Спорт - это война (19 ед.) 1) Геракллар (пер. «гераклов») 2) Контратакалаары олорор (пер. «собирается контратаковать») 3) Атакалаабат (пер. «не атакует») 4) Контратака (пер. «контратака») 5) контратакалаан (пер. «контратаковал») 6) контратака онорон (пер. «сделав контратаку») 7) Амма боотура (пер. «амгинский боотур») 8) УоНээ БYЛYY боотура (пер. «боотур из Верхневилюйска») 9) боотурдар (пер. «боотуры») 10) Амма боотура (пер. «амгинский боотур») 11) Таас Боотур (пер. «каменный Боотур») 12) Таас Боотур (пер. «каменный Боотур») 13) боотурдарбытын (пер. «наших боотуров») 14) бухатыырдар (пер. «богатыри») 15) Таас Боотур (пер. «каменный Боотур») 16) ХоИуунай (пер. «Хосунай») 17) Таас Боотур (пер. «каменный Боотур») 18) Ньурба Ньургуна (пер. «нюрбинский Ньургун») 19) Таас Боотур (пер. «каменному Боотуру»)

цептуальной метафоры «спорт - это война»: боотур, Каменный Боотур («боотур»: у древних якутов: человек большой физической силы, обладающий также воинской выучкой, воин, витязь» [ТСЯЯ, 2005: 382]) и бухатыыр (эпические герои олонхо «якутские спортсмены - это эпические герои»). Тем самым физические возможности якутских спортсменов метафорически сравниваются с физической характеристикой боотуров и безмерной силой богатырей из фольклора. Также использованы другие метафорические номинации, как Хоhуунай (от слова хоНуун «воин, охотник») и Ньурба Ньургуна. Имя собственное Ньургун («славный», «лучший») - это одно из распространенных имен племени айыы в олонхо, отражающий храбрость и доблесть богатырей [Филиппова, 2016: 68]. Источником всех этих красочных вербализаций военной метафоры являются история и эпос. Помимо того, употре-

блена метафора бетоннар: характеристики твердого и крепкого строительного материала экстраполируются на якутских спортсменов.

В спортивном дискурсе на материале якутского языка реализуются универсальные во многих языках ориентационные метафоры вертикальной направленности «хорошее - это вверх» (2 единиц) и ее подкатегория «улучшение внутреннего состояния - это движение вверх», а также горизонтальной направленности «хорошее достижение - это впереди» (2 единиц), «будущее - это впереди». В механизме образования концептуальных метафор наблюдается определенная системность: креативные метафоры создаются на основе более общих метафор. Данные метафоры связаны между собой системными отношениями и образуют различные группы метафор. Одной из самых продуктивных концептуальных метафор в рассмотренных спортивных новостных

статьях, интервью и репортажах является группа метафор «хорошее - это присутствие света» (7 единиц), что может быть обусловлено почитанием, поклонением солнцу и северными климатическими условиями, в которых живут якуты. Также распространенными являются метафоры пути: «турнир - это путь» (3 единиц) и ее подкатегория «турнир - это гонка», а также «жизнь - это путь» (3 единиц). Специфичными для спортивного дискурса представляются концептуальные метафоры «спорт - это охота» (4 единиц), «спорт - это азартная игра» (4 единиц), «спорт - это противоборство» (17 единиц) и «спорт - это война» (19 единиц), поскольку их сферы-источники имеют схожую фреймовую структуру с понятийной сферой «спорт». При этом наибольшая частотность метафоры войны объясняется тем, что она является базовой, ключевой в спортивном дискурсе. В свою очередь, распространенность метафоры противоборства можно объяснить высокой ролью, которую играли и продолжают играть животные, а также их ценностно-смысловой характеристикой в якутской культуре.

IV. Заключение. Исследование концептуальных метафор на материале отдельного языка выявляет типичную концептуальную систему этноса, универсальные и культурно-специфичные характеристики стертых и креативных метафор в дискурсе. При этом продуктивность той или иной концептуальной метафоры в дискурсе зависит от культурных и исторических факторов. Посредством концептуальных метафор в спортивном дискурсе структурируется восприятие реципиентов, достигается высокая степень экспрессивности и образности текста, обеспечивается устойчивый интерес аудитории. Перспективным представляется анализ концептуальных метафор якутского языка на базе различных дискурсов для дальнейшего выявления их этнокультурной специфики и верификации полученных результатов.

Дополнительные источники:

БСРП 2013 - Большой словарь русских поговорок: более 40 000 образных выражений [Под ред. В.М. Мо-киенко, Т. Г. Никитина; Международная ассоц. препо-

давателей русского яз. и лит., Российское о-во преподавателей русского яз. и лит., Санкт-Петербургский гос. ун-т, Межкафедральный словарный каб. им. проф. Б.А. Ларина]. М.: ОЛМА Медиа Групп, 2013. 783, [1] с. URL: http://www.terminy.info/literature/big-dictionary-of-russian-proverbs/putat-sputat-smeshivat-smeshat-karty (дата обращения: 18.01.2023)

БТСЯЯ 2008 - Большой толковый словарь якутского языка: в 15 т. [Под ред. П.А. Слепцова]. Новосибирск: Наука, 2008. Т. 5. 616 с.

БТСЯЯ 2010 - Большой толковый словарь якутского языка: в 15 т. [Под ред. П.А. Слепцова]. Новосибирск: Наука, 2010. Т. 7. 520 с.

ТСРЯ — Толковый словарь русского языка [Под ред. Д.Н. Ушакова]. В 4 т. М.: Гос. ин-т «Сов. эн-цикл.»; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935-1940. URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/usha-kov/905386 (дата обращения: 18.01.2023)

ТССРЯ 2000 — Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. Серия: Библиотека словарей русского языка. В 2 т. М.: Русский язык, 2000. Т. 1: А-О. 1232 с.; Т. 2: П-Я. 1088 с. (URL: https://www.efremova.info/word/kozyr.html#. Y8cOCS96CfU (дата обращения: 18.01.2023)

ТСЯЯ 2005 — Толковый словарь якутского языка: в 15 т. [Под ред. П.А. Слепцова]. Новосибирск: Наука, 2005. Т. 2. 912 с.

Игры Дыгына. 1-й день, 1-я часть, 2022 г. Трансляция размещена на официальном канале НВК «Саха» URL: https://youtu.be/OihnV2TDX1A (дата обращения: 18.01.2023)

Игры Дыгына. 1-й день, 2-я часть, 2022 г. Трансляция размещена на официальном канале НВК «Саха». URL: https://youtu.be/vW7y6VQw55c (дата обращения: 18.01.2023)

Игры Дыгына. 2-й день, 3-я част, 2022 г. Трансляция размещена на официальном канале НВК «Саха». URL: https://youtu.be/urxnaR2U-ME (дата обращения: 18.01.2023)

Игры Дыгына. 2-й день, 4-я часть, 2022 г. Трансляция размещена на официальном канале НВК «Саха». URL: https://vk.com/video-211137588_456240635 (дата обращения: 18.01.2023)

IMetaNet — Электронный список концептуальных метафор MetaNet: FUTURE IS AHEAD / Международный институт компьютерных наук. URL: https://metaphor.icsi.berkeley.edu/pub/en/index.php/ Metaphor:FUTURE_IS_AHEAD (дата обращения: 18.01.2023)

2MetaNet — Электронный список концептуальных метафор MetaNet: IMPROVEMENT IN MOOD IS UPWARD MOTION / Международный институт компьютерных наук. URL: https://metaphor.icsi. berkeley.edu/pub/en/index.php/

Metaphor:IMPROVEMENT IN MOOD IS UPWARD MOTION (дата обращения: 18.01.2023)

3MetaNet - Электронный список концептуальных метафор MetaNet: KNOWING IS SEEING / Международный институт компьютерных наук. URL: https://metaphor.icsi.berkeley.edu/pub/en/index. php/Metaphor:KNOWING_IS_SEEING (дата обращения: 18.01.2023)

4MetaNet - Электронный список концептуальных метафор MetaNet: LIFE IS A JOURNEY / Международный институт компьютерных наук. URL: https://meta-phor.icsi.berkeley.edu/pub/en/index.php/Metaphor:LIFE_ IS A JOURNEY (дата обращения: 18.01.2023)

Бястинова В. Леонид Филиппов: «Дьарыкпын быспата^ым оруолу оонньоото» (пер. «Сыграло роль то, что я не прерывал свои тренировки») // Интернет издание Edersaas.ru. 2020. URL: https://edersaas.ru/ leonid-filippov-darykpyg-byspata-ym-oruolu-oonnooto/ (дата обращения: 13.02.2023)

Попов Н. Yс тегуллээх (пер. Трехкратный чемпион) Филиппов // Интернет издание Edersaas.ru. 2018а. URL: https://edersaas.ru/s-t-g-lleeh-filippov/ (дата обращения: 18.01.2023)

Попов Н. Ботуев соhутта (пер. удивил), Филиппов бастаата (пер. первый) // Интернет издание Eder-saas.ru. 2018б. URL: https://edersaas.ru/botuev-so-utta-filippov-bastaata/ (дата обращения: 18.01.2023)

Попов Н. «Дыгын» номо^о (пер. Легенда «Дыгы-на») Дьяконов // Интернет издание Edersaas.ru. 2018в. URL: https://edersaas.ru/dygyn-nomo-o-dyakonov/ (дата обращения: 18.01.2023)

Список литературы:

Егорова Л.И. Семантика мифологемы волка в традиционной культуре якутов: Автореф. дис. ... канд. историч. наук. Улан-Удэ, 2004. 20 с.

Калашникова Л. В. Метафора - один из факторов отражения этнокультурной специфики // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2010. № 1-1(5). С. 142-144.

Косинцева Е.В. Образ солнца в хантыйской поэзии // Вестник угроведения. 2013. № 2 (12). С. 39-43.

Нартикова З.А. Лингвокогнитивный анализ прагматического потенциала метафоры в аргументации политического дискурса (на примере выступлений лидеров политической и экономической сферы России и США // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2021. Том 14. № 1. С. 191-203. DOI: 10.30853/phil201008.

Платонова Р.И. Миссия национальных видов спорта в глобализирующемся мире // Вестник спортивной науки. 2012. № 6. С. 61-64.

Суздалова У. П. Семантика образа орла в традиционной культуре якутов // Вестник Санкт-Петербургского государственного института культуры. 2020. № 4(45). С. 104-110. DOI: 10.30725/2619-0303-2020-4-104-110.

Филиппова Н.И. Собственные имена персонажей в якутском эпосе олонхо: структура и семантика. Якутск: Сахапечать, 2016. 104 с.

Croft W., Cruse A.D. Cognitive linguistics. New York: Cambridge University Press, 2004. 376 p.

Da Silva V., Moreno-Nunez A., Tian Z. Language, Culture and Identity - Signs of Life. John Benjamins Publ., 2020. 319 p.

Fedorova C.I., Argounov V.V. Metaphorical conceptualization in national sports. SHS Web of Conferences. 2022. Vol. 134, 00028. URL: https:// www.shs-conferences.org/articles/shsconf/abs/2022/04/ shsconf_eac-law2021 _0 0028/shsconf_eac -law2021 00028.html (accessed January 18, 2023)

Hills D. "Metaphor". The Stanford Encyclopedia of Philosophy (Fall 2022 Edition). Edward N. Zalta & Uri Nodelman (eds.). URL: https://plato.stanford.edu/archives/ fall2022/entries/metaphor/ (accessed January 18, 2023)

Konnova M., Babenko N. Conceptual metaphors of time in English: An axiological perspective. Lege artis. Language yesterday, today, tomorrow. 2019. Vol. 4. № 2. Pp. 86-127.

Kovecses Z. A new look at metaphorical creativity in cognitive linguistics. Cognitive Linguistics. 2010. Vol. 21. № 4. Pp. 663-697.

Kovecses Z. Where Metaphors Come From: Reconsidering Context in Metaphor. New York: Oxford University Press, 2015. 215 p.

Noth W. Semiotic Aspects of Metaphor. The Ubiquity of Metaphor: Metaphor in Language and Thought. John Benjamins Publishing Company. 1985. Pp. 1-16.

Punga L. Language in Use: Metaphors in Non-literary Contexts. Cambridge Scholars Publ., 2016. 259 p.

References:

Croft W., Cruse A.D. Cognitive linguistics. New York: Cambridge University Press, 2004. 376 p.

Da Silva V., Moreno-Nunez A., Tian Z. Language, Culture and Identity - Signs of Life. John Benjamins Publishing Company, 2020. 319 p.

Egorova L.I. Semantika mifologemy volka v tradicionnoj kul'ture jakutov [Semantics of the wolf mythologeme in the traditional culture of the Yakuts]: Abstract of the thesis. ... for Cand. Sci. (History). Ulan-Ude, 2004. 20 p. (In Russian)

Fedorova C.I., Argounov V.V. Metaphorical conceptualization in national sports. SHS Web of Conferences. 2022. Vol. 134, 00028. URL: https://

www.shs-conferences.org/articles/shsconf/abs/2022/04/ shsconf_eac-law2 021_0 0028/shsconf_eac-law2021 00028.html (accessed January 18, 2023)

Filippova N.I. Sobstvennye imena personazhey v yakutskom epose olonkho: struktura i semantika [Proper names of characters in the Yakut epos olonkho: structure and semantics]. Yakutsk: Publ. in "Sakhapechat'", 2016. 104 p. (In Russian)

Hills D. "Metaphor". The Stanford Encyclopedia of Philosophy (Fall 2022 Edition). Edward N. Zalta & Uri Nodelman (eds.). URL: https://plato.stanford.edu/archives/ fall2022/entries/metaphor/ (accessed January 18, 2023)

Kalashnikova L.V. Metafora - odin iz faktorov otrazhenija jetnokul'turnoj specifiki [Metaphor is one of the factors reflecting ethno-cultural specificity]. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki [Philological Sciences. Theory and Practice]. 2010. № 1-1(5). Pp. 142-144. (In Russian)

Konnova M., Babenko N. Conceptual metaphors of time in English: An axiological perspective. Lege artis. Language yesterday, today, tomorrow. 2019. Vol. 4. № 2. Pp. 86-127.

Kosinceva E.V. Obraz solnca v hantyjskoj pojezii [The image of the sun in Khanty poetry]. Vestnik ugrovedenija [Bulletin of Ugric Studies]. 2013. № 2 (12). Pp. 39-43. (In Russian)

Kovecses Z. A new look at metaphorical creativity in cognitive linguistics. Cognitive Linguistics. 2010. Vol. 21. № 4. Pp. 663-697.

Сведения об авторе:

Аргунов Василий Васильевич - м.н.с. Международной научно-исследовательской лаборатории «Лингвистическая экология Арктики» ФГАОУ ВО «Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова», г. Якутск, Российская Федерация;

https://orcid.org/0000-0001-9912-5716;

vasyapym@gmail.com.

Федорова Клавдия Ивановна - к.филол.н., доцент кафедры английского языка и перевода Института зарубежной филологии и регионоведения ФГАОУ ВО «Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова», г. Якутск, Российская Федерация;

https://orcid.org/0000-0003-2999-1656;

fki110252@gmail.com.

Kovecses Z. Where Metaphors Come From: Reconsidering Context in Metaphor. New York: Oxford University Press, 2015. 215 p.

Nartikova Z.A. Lingvokognitivnyj analiz pragmaticheskogo potenciala metafory v argumentacii politicheskogo diskursa (na primere vystuplenij liderov politicheskoj i jekonomicheskoj sfery Rossii i SShA [Linguo-cognitive analysis of the pragmatic potential of metaphor in the argumentation of political discourse (on the example of speeches by leaders of the political and economic spheres of Russia and the USA]. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki [Philological Sciences. Theory and Practice]. 2021. Vol. 14. № 1. Pp. 191-203. DOI: 10.30853/phil201008. (In Russian)

Noth W. Semiotic Aspects of Metaphor. The Ubiquity of Metaphor: Metaphor in Language and Thought. John Benjamins Publishing Company. 1985. Pp. 1-16.

Platonova R.I. Missija nacional'nyh vidov sporta v globalizirujushhemsja mire [The mission of national sports in the globalizing world]. Vestniksportivnojnauki [Bulletin of Sports Science]. 2012. № 6. Pp. 61-64. (In Russian)

Punga L. Language in Use: Metaphors in Non-literary Contexts. Cambridge Scholars Publ., 2016. 259 p.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Suzdalova U.P. Semantika obraza orla v tradicionnoj kul'ture jakutov. Vestnik Sankt-Peterburgskogo gosudarstvennogo instituta kul'tury [Semantics of the eagle image in the traditional Yakut culture]. 2020. № 4(45). Pp. 104-110. DOI: 10.30725/2619-0303-20204-104-110. (In Russian)

Information about the author:

Argunov Vasily Vasilyevich - Junior Researcher of the International Research Laboratory "Linguistic Ecology of the Arctic" Federal State Autonomous Educational Institution of Higher Education "M.K. Ammosov North-Eastern Federal University", Yakutsk, Russian Federation;

https://orcid.org/0000-0001-9912-5716;

vasyapym@gmail.com.

Fedorova Klavdiya Ivanovna - Cand. Sci. (Philology), Associate Professor of the Department of English Language and Translation of the Institute of Foreign Philology and Regional Studies, Federal State Autonomous Educational Institution of Higher Education "M.K. Ammosov North-Eastern Federal University", Yakutsk, Russian Federation;

https://orcid.org/0000-0003-2999-1656;

fki110252@gmail.com.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.