УДК 811.124
И. В. Хорькова
кандидат исторических наук, доцент кафедры классической филологии Московского государственного лингвистического университета; e-mail: stauross@yandex.ru
этимология теонимов в трудах христианских апологетов
Статья посвящена исследованию фрагментов из сочинений нескольких лати-ноязычных христианских авторов - Тертуллиана, Арнобия и Аврелия Августина, которые содержат этимологическую информацию о латинских теонимах, с целью выявления ее источника. Перечисленные авторы опираются на списки божеств, получивших в науке название numina. Это группа божеств с единичной функцией, этимологически связанной с теонимом. Детальный анализ этих теонимов и текстуальные сопоставления позволяют говорить о том, что промежуточным источником для этих авторов было сочинение Варрона «Божественные древности».
Ключевые слова: язычество; теонимы; римский пантеон; numina; христианские апологеты; вопросы этимологии.
I. V. Khorkova
PhD (History), Associate Professor at the Department of Classical Philology, Moscow State Linguistic University; e-mail: stauross@yandex.ru
ETYMOLOGY OF THEONYMS IN THE WORKS OF CHRISTIAN APOLOGISTS
The article represents a source study research of works of several Christian authors - Tertullian, Arnobius and Aurelius Augustine - concerning the etymological questions. All these authors have compactly located lists of the deities which received the name numina in research. It is specific group of deities whose special function is etymologically connected with the name of the deity. The detailed textual analysis of these lists and also comparison to the texts of other antique authors allow to say that the source for all listed authors is Varro's composition «Antiquitates rerum divinarum».
Key words: paganism; Roman pantheon; numina; Christian apologists; etymology.
Введение
Настоящая статья представляет собой источниковедческое исследование фрагментов сочинений христианских авторов по вопросу происхождения теонимов. Мы предполагаем исследовать тексты,
объединенные общим контекстом, а именно, попыткой христианских авторов вывести имя языческого божества из его функции. Часто эту группу богов называют в науке numina.
Слово numen по-латыни многозначно. Оно означает:
• кивок, знак согласия;
• мановение, воля, повеление;
• воля или могущество богов;
• божество, бог;
• изображение или статуя бога;
• величие;
• знак божественного могущества;
• духи дорогих покойников, маны;
• преим. pl. изречение оракула.
Масштабная дискуссия по numina происходила в антиковедении в XIX-XX веках. В наши планы не входит останавливаться на ее подробностях, так как нас интересует чисто источниковедческий аспект.
Наибольший интерес представляют тексты трех христианских авторов - Тертуллиана, Арнобия и Августина.
Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан, творивший в конце II - начале III века н. э., положил начало патристике и церковной латыни. Арнобий Афр из города Сикки написал свою единственную апологию в начале IV века н. э. и не был так известен, как Тертуллиан. Наконец, Аврелий Августин, епископ города Гиппона, живший в IV - начале V века н. э. и причисленный к лику святых католической, православной и лютеранской церковью, внес большой вклад в формирование христианской догматики. Несмотря на значительные различия во времени жизни и творчества, а также значимости написанных трудов, мы полагаем, что сочинения этих авторов неразрывно связаны между собой общей базой источников, что и постараемся показать.
Этимологическая информация
о numina
Итак, мы собираемся предпринять источниковедческое исследование тех фрагментов из текстов перечисленных христианских авторов, где имеется этимологическая информация о numina. Боги-духи у трех наших авторов сконцентрированы в нескольких главах их сочинений. Попробуем текстуально сопоставить эти отрывки.
Следует сразу же оговориться, что тексты Тертуллиана и Арнобия сохранились в неудовлетворительном состоянии, страдают значительными погрешностями и ошибками, допущенными переписчиками, что отмечают и их издатели. В связи с этим некоторые теонимы имеют разное написание в разных изданиях. Это усложняет нашу задачу. Несколько теонимов издатели восстанавливают по-разному. Теоним Burnus у Арнобия С. Гелен корректирует как Liburnus, а Д. Меурсий -как Liber [Arnobii 1875, c. 147]. Мы склоняемся к первой корректуре, поскольку Burnus назван у автора в паре с Libentina. Eluda Тертуллиа-на обычно корректируется как Edula в соответствии с происхождением от глагола edëre (есть, кушать), а Lana как Jana (от janua - дверь, проход). Теоним Edea заменяют на Mens (разум, сознание) также в соответствии с приводимой этимологией. Levicola следует исправить на Clivicola от clivus (склон). Upibilia у Арнобия корректируют как Vibilia или Vehilia (от via - дорога или vehëre - везти, ехать) [Arnobii 1875, c. 148].
Только два теонима имеются у всех трех авторов, несколько -у двух, большинство же встречается только у одного из апологетов. Для наглядности мы разместили теонимы рассматриваемых фрагментов в алфавитном порядке.
Таблица 1
Списки numina у Тертуллиана, Арнобия, Августина
Tertullianus Arnobius Augustinus
Abeona Abeona Adeona Aesculanus
Afferenda
Albana Agenoria
Arquis Ascensus Argentinus
Burnus* Barbatus
Caeculus Camena
Candelifera
Cardea Cardea
Tertullianus Arnobius Augustinus
Consa Carmentes
Consevius Cluacina Collatina
Diespiter Domiduca Consus
Edea Cunina
Eluda* Farmus Diespater Educa
Fluvionia
Forculus Felicitas Flora
Janitorus Forculus Fortuna Barbata Hostilia
Lana* Jugatinus Juventa
Lateranus Lacturnus
Levicola*
Libentina Levana
Limentinus Lima Libentina
Limentina Liber / Libera
Limi Limentinus
Mellonia Lucina Matuta
Mors Montinus Mena
Mutunus Tutunus Murcida (Mutunus) Tutunus Nemestrinus
Nenia Mutunus Tutunus
Noduterensis
Nodutis Nodutus Numeria
Orbana Orbona Opis
Tertullianus Arnobius Augustinus
Ossipago
Panda/Pantica
Patellana / Patella Patelana
Paventina Paventia
Pavor
Pecunia
Pellonia
Peragenor
Perfica
Pertunda Pertunda
Perversa
Peta
Potina Potina
Praestitia Praestana
Prema
Prosa
Proserpina
Puta
Rucinia Runcina
Rumina
Rusina
Saturnus Saturnus
Segetia
Seia
Sentinus Sentia
Septemontium
Spes
Statilinus
Stimula
Strenia
Subigus
Tutilina
Upibilia*
Vallonia
Vaticanus
Venilia Venilia
Virginiensis
Vitumnus
Voleta
Volumnus / Volumna
Volupia Volupia
Volutina
Среди рассматриваемых теонимов есть несколько имен, относящихся к великим богам римского пантеона. Это Diespiter / Diespater -Юпитер, Флора, Фортуна, Либер / Либера, Матер, Матута, Марс и Сатурн. Несколько теонимов встречаются у других античных авторов как эпитеты великих богов и богинь. Мы перечислим их вместе с именами великих богов, эпитетами которых они являются: Фортуна Барбата, Венера Клоацина, Юнона Флювиониа / Флювиона / Флюо-ния, Венера Либентина, Юнона Люцина. Часть теонимов обозначает абстрактные понятия: Felicitas (счастье), Honor (честь), Juventas (молодость), Mens (разум), Mors (смерть), Ops (сила), Pavor (страх), Pecunia (деньги), Spes (надежда), Victoria (победа). Большинство же теонимов относятся к богам, олицетворяющим те или иные отдельные функции. Словообразовательный анализ этой большой группы теонимов указывает на их явно адъективную природу, на что обратили внимание исследователи еще в прошлом веке [Bailey 1935, c. 239; Usener 1948, c. 33; Stolz 1896, c. 170] и чему посвящена статья автора «Суффиксация как способ образования теонимов в понтификаль-ных книгах» [Хорькова 2018, с. 1326]. Этот вывод подкрепляется еще и употреблением некоторых теонимов рассматриваемой группы в качестве эпитетов великих богов.
Итак, можно констатировать, что упомянутые у христианских авторов божества не являют собой нечто однородное, но представляются довольно разношерстной компанией. Что же объединяет все эти божества с точки зрения христианских апологетов, если все они оказываются упомянутыми вместе в анализируемом ряде фрагментов?
Прежде всего, обращает на себя внимание тот факт, что все эти теонимы очень прозрачны этимологически. Практически каждый может быть выведен из латинского слова и соответствующим образом переведен. Материал христианских авторов это подтверждает.
В следующей таблице 2 мы приводим этимологию рассматриваемых теонимов, вытекающих из функции соответствующего божества (см. табл. 2).
Мы взяли за основу ту этимологию, которую приводят или подразумевают христианские авторы, не обращая внимания на ее корректность и обоснованность с точки зрения современного языкознания. Мы придерживаемся этого правила даже в тех случаях, когда этимология явно искусственно привязана к определенному действию или
предмету. Например, мы оставляем этимологию Proserpina от глагола proserpere (выползать, вылезать), приводимую Арнобием в третьей книге [Арнобий 2008, с. 241] и функционально подтверждаемую Аврелием Августином, хотя правильнее было бы выводить этот теоним от глаголаprosere (сеять, производить), т. е. мы имеем дело с этимологией, которую принято называть народной или наивной.
Таблица 2
Этимология теонимов
Теоним От какого слова происходит Перевод
Abeona abïre уходить, удаляться
Adeona adïre приходить, прибывать
Aesculanus aes медь, бронза
Afferenda afferre приносить, доставлять
Agenoria agëre делать, действовать
Albana alere кормить, вскармливать
Argentinus argentum серебро
Arquis arquus (арх.) арка, дуга
Ascensus scansio восхождение, подъем
Barbatus / Barbata barba борода
Bellona bellum война
Caeculus caecus слепой
Camena canëre петь
Candelifera candela + ferre свеча + приносить
Cardea cardo дверная петля
Carmentes carmen песня
Clivicola* clivus склон, скат
Cluacina cluere (арх.) очищать
Collatina collis холм
Теоним От какого слова происходит Перевод
Consus / Consa consilium совет
Consevius consatio обсеменение, засевание
Cunina cunae колыбель
Diespater / Diespiter dies + partus день + утробный плод
Domiduca domus + ducére дом + вести
Educa / Eluda* / Edula edere есть, кушать
Farmus effatus речь, разговор
Felicitas felicitas счастье
Flora florere цвести
Fluviona fluvius течение, река
Forculus foris дверь
Fortuna fortuitus случайный, естественный
Fructesea fructus + serere плод + сеять
Honor honor честь, почесть
Hostilia hostire возмещать, уравнивать
Jana* janua дверь, проход
Janitor janitor привратник, сторож
Jugatinus jugum хребет, вершина
Juventa / Juventas juventa молодость, юность
Lacturnus lactescere наливаться, становиться сочным
Lateranus laterculus кирпичик
Levana levare облегчать
Libentina / Lubentina / Liburnus* libido желание, влечение
Liber / Libera liber свободный
Теоним От какого слова происходит Перевод
Limentinus / Limentina / Lima limen порог, вход
Limi limus косящий
Lucina lux свет
Mars
Matuta maturescere созревать
Mellonia mel мед
Mena menstruus ежемесячный
Mens* mens разум, мысль
Montinus mons гора, холм
Mors mors смерть
Murcida murcidus ленивый
Mutunus Tutunus muto membrum virile
Nemestrinus nemus роща, лес
Nenia nenia погребальная песня
Noduterensis nodus + terere узел + молотить
Nodutis / Nodutus nodus узел
Numeria numerare считать
Ops ops помощь, поддержка
Orbana / Orbona orbare делать сиротой, лишать
Ossipago os + paginare кость + скреплять
Panda / Pantica pandére открывать, распахивать
Patelana / Patellana / Patella patefacére широко раскрывать
Paventia / Paventina pavor страх, ужас
Pavor pavor страх, ужас
Теоннм От какого слова происходит Перевод
Pecunia pecunia деньги
Pellonia pellére толкать
Peragenor peragére проделывать, совершать
Perfica perficére завершать, доводить до конца
Pertunda pertundére проламывать
Perversa pervertére опрокидывать, переворачивать
Peta petére просить
Potina potus питье
Praestana / Praestitia praestare превосходить
Prema premére давить, прижимать
Prosa prosus/prorsus несвязанный, свободный
Proserpina proserpére выползать, вылезать
Puta putare думать, полагать
Rucinia / Runcina runcare полоть, косить
Rumina rumis (др.-ит.) грудь
Rusina rus деревня, поле
Saturnus satio сеяние, сев
Segetia seges посев, хлеб на корню
Seia serére сеять
Sentia / Sentinus sententia мнение, намерение
Septemontius septem + mons семь + холм
Spes spes надежда
Statilinus stare стоять
Stimula stimulus поощрение, побуждение
Strenia strenuus бодрый, проворный
Subigus subigére приготовлять, обучать
Теоним От какого слова происходит Перевод
Tutilina tutum безопасность
Vallonia vallum вал, насыпь с частоколом
Vaticanus vagitus писк, крик
Venilia venire приходить
Vibilia* via дорога, путь
Victoria victoria победа
Virginiensis virgo девушка
Vitumnus vivére жить
Voleta voluntas воля, желание
Volumnus / Volumna velle хотеть, желать
Volupia voluptas удовольствие, наслаждение
Volutina involumentum покров
Итак, несмотря на большую пестроту приведенных у христианских авторов в этих фрагментах теонимов, их все же объединяет именно прозрачность этимологии. Наиболее последовательно метода этимологии придерживался известный римский антиквар Марк Теренций Варрон (116-27 гг. до н. э.). До нас сохранились фрагменты из сочинений Варрона у других античных авторов, а также пять книг его труда «De lingua Latina» (О латинском языке). Два теонима из нашего списка упомянуты Варроном, это Libentina [Varro 1938, c. 214-215] и Murcida [Varro 1938, c. 144]. Libentina Варрон производит от libido (влечение), а Murcida - от murtetum (миртовая роща) или от urceus (кувшин). Однако этого недостаточно, чтобы говорить о сочинениях Варрона как о главном источнике христианских авторов по этимологическим вопросам. Правда, Аврелий Августин в начале четвертой книги, фрагменты из которой мы рассматриваем, указывает именно на Варрона как на свой источник информации, упоминая не-сохранившееся сочинение последнего «Antiquitates rerum divinarum et humanarum» (Древности дел божественных и человеческих) [Августин 1994, с. 178]. Арнобий также сообщает, что, по мнению Варрона,
«боги соответствуют своему имени, т. е. они таковы, какими должны называться сообразно с понятием этого наименования» [Арнобий 2008, с. 332]. Это прямое указание на этимологический метод, используемый Варроном в его сочинениях.
Однако некоторые теонимы у Арнобия отличаются от упомянутых Тертуллианом и Августином. Различные по форме теонимы мы поместили в таблицу 3.
Таблица 3
Различные формы теонимов у христианских авторов
Tertullianus Arnobius Augustinus
Patellana Patelana
Nodutus Nodotus
Murcida Murcia
Praestitia Praestana
Orbana Orbona
Как видно, разночтения в формах теонимов сводятся к несовпадению одной-двух букв, что при общем оро-акустическом характере образования в античности не может быть серьезным препятствием для определения общего источника информации. Кроме того, следует учитывать тот факт, что текст рукописей труда Арнобия всеми издателями признается сильно испорченным, о чем мы уже упоминали, т. е. разные написания теонимов могли появиться и в результате ошибок переписчиков.
Мнения исследователей по поводу источника Арнобия по этимологическим вопросам сильно расходятся. А. Зитте предлагает в качестве источника информации Арнобия словарь Веррия Флакка / Феста [Sitte 1970, с. 109]. Ф. Туллиус считает, что он пользовался теологической энциклопедией эпохи Флавиев [Tullius 1934, с. 73]. Г. Кеттнер считает главным источником Арнобия сочинение «Libri Indigitamentorum» (Книги Индигитамент), принадлежавшее перу Корнелия Лабеона и до нас не дошедшее [Kettner 1877, с. 17, 30-31]. Ученые отмечают следы первоначального алфавитного порядка перечисления теонимов в четвертой книге Арнобия «Против язычников» [Kettner 1877, с. 17; Sitte
1970, с. 53, 89-90; Tullius 1934, с. 73]. Действительно, большинство теонимов в этом отрывке Арнобия начинаются на L, M, N, O, P (R пропущена), S, T. Однако это перечисление происходит в такой последовательности: P, L, P, T, P, N, P, N, O, N, O, M, L, S, M, P, т. е. о полной алфавитной последовательности говорить не приходится.
Кроме того, есть и другие закономерности в передаче материала Арнобием. Вместе сгруппированы теонимы Venus, Perfica, Pertunda, Tutunus. У Августина группу образуют: Venus, Virginiensis, Mater Prema, Pertunda; у Тертуллиана - Mutunus Tutunus, Pertunda, Subigus, Prema Mater. Причем Prema Mater идентична по функциям Perfica. По всей видимости, это так называемые dii nuptiales (брачные божества), упомянутые Варроном в четырнадцатой книге «Божественных установлений» [Ambrosch 1843, с. 18].
Также у Арнобия вместе сгруппированы Puta, Patellana / Patella, Nodutis / Noduterensis, Mellonia. Они принадлежат к dii agrestes (сельскохозяйственным богам), о которых также писал Варрон. Ossipago и Orbona относятся к dii praesides puerorum (богам-покровителям детей) [Арнобий 2008, с. 254]. Такая группировка теонимов по функциям говорит в пользу использования Арнобием именно сочинений Варрона в качестве своего источника.
Заключение
Итак, представляется вполне доказанной версия о заимствовании информации по numïna Тертуллианом, Арнобием и Аврелием Августином из сочинений Марка Терренция Варрона, хотя нельзя сказать прямо или опосредованно. Труды Варрона всегда считались основанными на древней традиции и содержащими заслуживающую доверия информацию по римским древностям. Отсюда вывод: информация христианских апологетов по римскому язычеству восходит к ранней традиции, иногда опосредованно, и является ценным и надежным источником.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ / REFERENCES
Августин Аврелий. О граде Божьем. Т. 1. М.: Издательство Валаамского монастыря, 1994. [Avgustin Avrelij. (1994). O grade Bozh'em. (About the city of God). Vol. 1. Moscow: Izdatel'stvo Valaamskogo monastyrya. (In Russ.)].
Арнобий. Против язычников / пер. Н. М. Дроздова. СПб.: Издательство СПб университета, 2008. [Arnobij. (2008). Protiv yazychnikov. (Against the Gentiles). St. Petersburg: SPb universiteta. (In Russ.)].
Хорькова И. В. Суффиксация как способ образования теонимов в понтифи-кальных книгах // Индоевропейское языкознание и классическая филология. 2018. № 22. С. 1319-1328. doi.org/10.30842/ielcp230690152298 [Hor'kova, I. V. (2018). Suffixation as a way of forming theonyms in pontifical books. Indo-European linguistics and classical philology, 22, 1319-1328. (In Russ.)].
Ambrosch J. A. Über die Religionsbücher der Römer. Bonn: A. Marcus, 1843.
Arnobii. Adversus nations libri septem. Hrsg. von A. Reifferscheid. Vindobonae: Apud C. Geroldi filium bibliopolam Academiae, 1875.
Bailey C. Religion in Vergil. Oxford: Clarendon Press, 1935.
Kettner G. Cornelius Labeo. Ein Beitrag zur Quellenkritik des Arnobius. Naumburg: Kessinger Publishing, 1877.
Sitte A. Mythologische Quellen des Arnobius. Wien, 1970.
Stolz F. Zur Bildung und Erklärung der römischen Indigeten-Namen // Archiv für lateinische Lexikographie und Grammatik mit Einschluss des älteren Mittellateins. 1896, 10. S. 151-175.
Tullius F. Die Quellen des Arnobius im 4, 5 und 6 Buch seiner Schrift Adversus nations. Berlin, 1934.
Usener H. Götternamen. Versuch einer Lehre von der religiösen Begriffsbildung. Frankfurt am Main: Verlag G. Schulte-Bulmke, 1948.
Varro Marcus Terentius. De Lingua Latina. Vol. 1. London: Harvard University Press, 1938.