Научная статья на тему 'ЭТИМОЛОГИЯ ТЕОНИМОВ В ТРУДАХ ХРИСТИАНСКИХ АПОЛОГЕТОВ'

ЭТИМОЛОГИЯ ТЕОНИМОВ В ТРУДАХ ХРИСТИАНСКИХ АПОЛОГЕТОВ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
80
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫЧЕСТВО / РИМСКИЙ ПАНТЕОН / NUMĭNA / ХРИСТИАНСКИЕ АПОЛОГЕТЫ / ВОПРОСЫ ЭТИМОЛОГИИ / ТЕОНИМЫ / PAGANISM / ROMAN PANTHEON / CHRISTIAN APOLOGISTS / ETYMOLOGY / THEONYMS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хорькова И. В.

Статья посвящена исследованию фрагментов из сочинений нескольких латиноязычных христианских авторов - Тертуллиана, Арнобия и Аврелия Августина, которые содержат этимологическую информацию о латинских теонимах, с целью выявления ее источника. Перечисленные авторы опираются на списки божеств, получивших в науке название num ĭna. Это группа божеств с единичной функцией, этимологически связанной с теонимом. Детальный анализ этих теонимов и текстуальные сопоставления позволяют говорить о том, что промежуточным источником для этих авторов было сочинение Варрона «Божественные древности».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ETYMOLOGY OF THEONYMS IN THE WORKS OF CHRISTIAN APOLOGISTS

The article represents a source study research of works of several Christian authors - Tertullian, Arnobius and Aurelius Augustine - concerning the etymological questions. All these authors have compactly located lists of the deities which received the name num ĭna in research. It is specific group of deities whose special function is etymologically connected with the name of the deity. The detailed textual analysis of these lists and also comparison to the texts of other antique authors allow to say that the source for all listed authors is Varro’s composition«Antiquitates rerum divinarum».

Текст научной работы на тему «ЭТИМОЛОГИЯ ТЕОНИМОВ В ТРУДАХ ХРИСТИАНСКИХ АПОЛОГЕТОВ»

УДК 811.124

И. В. Хорькова

кандидат исторических наук, доцент кафедры классической филологии Московского государственного лингвистического университета; e-mail: stauross@yandex.ru

этимология теонимов в трудах христианских апологетов

Статья посвящена исследованию фрагментов из сочинений нескольких лати-ноязычных христианских авторов - Тертуллиана, Арнобия и Аврелия Августина, которые содержат этимологическую информацию о латинских теонимах, с целью выявления ее источника. Перечисленные авторы опираются на списки божеств, получивших в науке название numina. Это группа божеств с единичной функцией, этимологически связанной с теонимом. Детальный анализ этих теонимов и текстуальные сопоставления позволяют говорить о том, что промежуточным источником для этих авторов было сочинение Варрона «Божественные древности».

Ключевые слова: язычество; теонимы; римский пантеон; numina; христианские апологеты; вопросы этимологии.

I. V. Khorkova

PhD (History), Associate Professor at the Department of Classical Philology, Moscow State Linguistic University; e-mail: stauross@yandex.ru

ETYMOLOGY OF THEONYMS IN THE WORKS OF CHRISTIAN APOLOGISTS

The article represents a source study research of works of several Christian authors - Tertullian, Arnobius and Aurelius Augustine - concerning the etymological questions. All these authors have compactly located lists of the deities which received the name numina in research. It is specific group of deities whose special function is etymologically connected with the name of the deity. The detailed textual analysis of these lists and also comparison to the texts of other antique authors allow to say that the source for all listed authors is Varro's composition «Antiquitates rerum divinarum».

Key words: paganism; Roman pantheon; numina; Christian apologists; etymology.

Введение

Настоящая статья представляет собой источниковедческое исследование фрагментов сочинений христианских авторов по вопросу происхождения теонимов. Мы предполагаем исследовать тексты,

объединенные общим контекстом, а именно, попыткой христианских авторов вывести имя языческого божества из его функции. Часто эту группу богов называют в науке numina.

Слово numen по-латыни многозначно. Оно означает:

• кивок, знак согласия;

• мановение, воля, повеление;

• воля или могущество богов;

• божество, бог;

• изображение или статуя бога;

• величие;

• знак божественного могущества;

• духи дорогих покойников, маны;

• преим. pl. изречение оракула.

Масштабная дискуссия по numina происходила в антиковедении в XIX-XX веках. В наши планы не входит останавливаться на ее подробностях, так как нас интересует чисто источниковедческий аспект.

Наибольший интерес представляют тексты трех христианских авторов - Тертуллиана, Арнобия и Августина.

Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан, творивший в конце II - начале III века н. э., положил начало патристике и церковной латыни. Арнобий Афр из города Сикки написал свою единственную апологию в начале IV века н. э. и не был так известен, как Тертуллиан. Наконец, Аврелий Августин, епископ города Гиппона, живший в IV - начале V века н. э. и причисленный к лику святых католической, православной и лютеранской церковью, внес большой вклад в формирование христианской догматики. Несмотря на значительные различия во времени жизни и творчества, а также значимости написанных трудов, мы полагаем, что сочинения этих авторов неразрывно связаны между собой общей базой источников, что и постараемся показать.

Этимологическая информация

о numina

Итак, мы собираемся предпринять источниковедческое исследование тех фрагментов из текстов перечисленных христианских авторов, где имеется этимологическая информация о numina. Боги-духи у трех наших авторов сконцентрированы в нескольких главах их сочинений. Попробуем текстуально сопоставить эти отрывки.

Следует сразу же оговориться, что тексты Тертуллиана и Арнобия сохранились в неудовлетворительном состоянии, страдают значительными погрешностями и ошибками, допущенными переписчиками, что отмечают и их издатели. В связи с этим некоторые теонимы имеют разное написание в разных изданиях. Это усложняет нашу задачу. Несколько теонимов издатели восстанавливают по-разному. Теоним Burnus у Арнобия С. Гелен корректирует как Liburnus, а Д. Меурсий -как Liber [Arnobii 1875, c. 147]. Мы склоняемся к первой корректуре, поскольку Burnus назван у автора в паре с Libentina. Eluda Тертуллиа-на обычно корректируется как Edula в соответствии с происхождением от глагола edëre (есть, кушать), а Lana как Jana (от janua - дверь, проход). Теоним Edea заменяют на Mens (разум, сознание) также в соответствии с приводимой этимологией. Levicola следует исправить на Clivicola от clivus (склон). Upibilia у Арнобия корректируют как Vibilia или Vehilia (от via - дорога или vehëre - везти, ехать) [Arnobii 1875, c. 148].

Только два теонима имеются у всех трех авторов, несколько -у двух, большинство же встречается только у одного из апологетов. Для наглядности мы разместили теонимы рассматриваемых фрагментов в алфавитном порядке.

Таблица 1

Списки numina у Тертуллиана, Арнобия, Августина

Tertullianus Arnobius Augustinus

Abeona Abeona Adeona Aesculanus

Afferenda

Albana Agenoria

Arquis Ascensus Argentinus

Burnus* Barbatus

Caeculus Camena

Candelifera

Cardea Cardea

Tertullianus Arnobius Augustinus

Consa Carmentes

Consevius Cluacina Collatina

Diespiter Domiduca Consus

Edea Cunina

Eluda* Farmus Diespater Educa

Fluvionia

Forculus Felicitas Flora

Janitorus Forculus Fortuna Barbata Hostilia

Lana* Jugatinus Juventa

Lateranus Lacturnus

Levicola*

Libentina Levana

Limentinus Lima Libentina

Limentina Liber / Libera

Limi Limentinus

Mellonia Lucina Matuta

Mors Montinus Mena

Mutunus Tutunus Murcida (Mutunus) Tutunus Nemestrinus

Nenia Mutunus Tutunus

Noduterensis

Nodutis Nodutus Numeria

Orbana Orbona Opis

Tertullianus Arnobius Augustinus

Ossipago

Panda/Pantica

Patellana / Patella Patelana

Paventina Paventia

Pavor

Pecunia

Pellonia

Peragenor

Perfica

Pertunda Pertunda

Perversa

Peta

Potina Potina

Praestitia Praestana

Prema

Prosa

Proserpina

Puta

Rucinia Runcina

Rumina

Rusina

Saturnus Saturnus

Segetia

Seia

Sentinus Sentia

Septemontium

Spes

Statilinus

Stimula

Strenia

Subigus

Tutilina

Upibilia*

Vallonia

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Vaticanus

Venilia Venilia

Virginiensis

Vitumnus

Voleta

Volumnus / Volumna

Volupia Volupia

Volutina

Среди рассматриваемых теонимов есть несколько имен, относящихся к великим богам римского пантеона. Это Diespiter / Diespater -Юпитер, Флора, Фортуна, Либер / Либера, Матер, Матута, Марс и Сатурн. Несколько теонимов встречаются у других античных авторов как эпитеты великих богов и богинь. Мы перечислим их вместе с именами великих богов, эпитетами которых они являются: Фортуна Барбата, Венера Клоацина, Юнона Флювиониа / Флювиона / Флюо-ния, Венера Либентина, Юнона Люцина. Часть теонимов обозначает абстрактные понятия: Felicitas (счастье), Honor (честь), Juventas (молодость), Mens (разум), Mors (смерть), Ops (сила), Pavor (страх), Pecunia (деньги), Spes (надежда), Victoria (победа). Большинство же теонимов относятся к богам, олицетворяющим те или иные отдельные функции. Словообразовательный анализ этой большой группы теонимов указывает на их явно адъективную природу, на что обратили внимание исследователи еще в прошлом веке [Bailey 1935, c. 239; Usener 1948, c. 33; Stolz 1896, c. 170] и чему посвящена статья автора «Суффиксация как способ образования теонимов в понтификаль-ных книгах» [Хорькова 2018, с. 1326]. Этот вывод подкрепляется еще и употреблением некоторых теонимов рассматриваемой группы в качестве эпитетов великих богов.

Итак, можно констатировать, что упомянутые у христианских авторов божества не являют собой нечто однородное, но представляются довольно разношерстной компанией. Что же объединяет все эти божества с точки зрения христианских апологетов, если все они оказываются упомянутыми вместе в анализируемом ряде фрагментов?

Прежде всего, обращает на себя внимание тот факт, что все эти теонимы очень прозрачны этимологически. Практически каждый может быть выведен из латинского слова и соответствующим образом переведен. Материал христианских авторов это подтверждает.

В следующей таблице 2 мы приводим этимологию рассматриваемых теонимов, вытекающих из функции соответствующего божества (см. табл. 2).

Мы взяли за основу ту этимологию, которую приводят или подразумевают христианские авторы, не обращая внимания на ее корректность и обоснованность с точки зрения современного языкознания. Мы придерживаемся этого правила даже в тех случаях, когда этимология явно искусственно привязана к определенному действию или

предмету. Например, мы оставляем этимологию Proserpina от глагола proserpere (выползать, вылезать), приводимую Арнобием в третьей книге [Арнобий 2008, с. 241] и функционально подтверждаемую Аврелием Августином, хотя правильнее было бы выводить этот теоним от глаголаprosere (сеять, производить), т. е. мы имеем дело с этимологией, которую принято называть народной или наивной.

Таблица 2

Этимология теонимов

Теоним От какого слова происходит Перевод

Abeona abïre уходить, удаляться

Adeona adïre приходить, прибывать

Aesculanus aes медь, бронза

Afferenda afferre приносить, доставлять

Agenoria agëre делать, действовать

Albana alere кормить, вскармливать

Argentinus argentum серебро

Arquis arquus (арх.) арка, дуга

Ascensus scansio восхождение, подъем

Barbatus / Barbata barba борода

Bellona bellum война

Caeculus caecus слепой

Camena canëre петь

Candelifera candela + ferre свеча + приносить

Cardea cardo дверная петля

Carmentes carmen песня

Clivicola* clivus склон, скат

Cluacina cluere (арх.) очищать

Collatina collis холм

Теоним От какого слова происходит Перевод

Consus / Consa consilium совет

Consevius consatio обсеменение, засевание

Cunina cunae колыбель

Diespater / Diespiter dies + partus день + утробный плод

Domiduca domus + ducére дом + вести

Educa / Eluda* / Edula edere есть, кушать

Farmus effatus речь, разговор

Felicitas felicitas счастье

Flora florere цвести

Fluviona fluvius течение, река

Forculus foris дверь

Fortuna fortuitus случайный, естественный

Fructesea fructus + serere плод + сеять

Honor honor честь, почесть

Hostilia hostire возмещать, уравнивать

Jana* janua дверь, проход

Janitor janitor привратник, сторож

Jugatinus jugum хребет, вершина

Juventa / Juventas juventa молодость, юность

Lacturnus lactescere наливаться, становиться сочным

Lateranus laterculus кирпичик

Levana levare облегчать

Libentina / Lubentina / Liburnus* libido желание, влечение

Liber / Libera liber свободный

Теоним От какого слова происходит Перевод

Limentinus / Limentina / Lima limen порог, вход

Limi limus косящий

Lucina lux свет

Mars

Matuta maturescere созревать

Mellonia mel мед

Mena menstruus ежемесячный

Mens* mens разум, мысль

Montinus mons гора, холм

Mors mors смерть

Murcida murcidus ленивый

Mutunus Tutunus muto membrum virile

Nemestrinus nemus роща, лес

Nenia nenia погребальная песня

Noduterensis nodus + terere узел + молотить

Nodutis / Nodutus nodus узел

Numeria numerare считать

Ops ops помощь, поддержка

Orbana / Orbona orbare делать сиротой, лишать

Ossipago os + paginare кость + скреплять

Panda / Pantica pandére открывать, распахивать

Patelana / Patellana / Patella patefacére широко раскрывать

Paventia / Paventina pavor страх, ужас

Pavor pavor страх, ужас

Теоннм От какого слова происходит Перевод

Pecunia pecunia деньги

Pellonia pellére толкать

Peragenor peragére проделывать, совершать

Perfica perficére завершать, доводить до конца

Pertunda pertundére проламывать

Perversa pervertére опрокидывать, переворачивать

Peta petére просить

Potina potus питье

Praestana / Praestitia praestare превосходить

Prema premére давить, прижимать

Prosa prosus/prorsus несвязанный, свободный

Proserpina proserpére выползать, вылезать

Puta putare думать, полагать

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Rucinia / Runcina runcare полоть, косить

Rumina rumis (др.-ит.) грудь

Rusina rus деревня, поле

Saturnus satio сеяние, сев

Segetia seges посев, хлеб на корню

Seia serére сеять

Sentia / Sentinus sententia мнение, намерение

Septemontius septem + mons семь + холм

Spes spes надежда

Statilinus stare стоять

Stimula stimulus поощрение, побуждение

Strenia strenuus бодрый, проворный

Subigus subigére приготовлять, обучать

Теоним От какого слова происходит Перевод

Tutilina tutum безопасность

Vallonia vallum вал, насыпь с частоколом

Vaticanus vagitus писк, крик

Venilia venire приходить

Vibilia* via дорога, путь

Victoria victoria победа

Virginiensis virgo девушка

Vitumnus vivére жить

Voleta voluntas воля, желание

Volumnus / Volumna velle хотеть, желать

Volupia voluptas удовольствие, наслаждение

Volutina involumentum покров

Итак, несмотря на большую пестроту приведенных у христианских авторов в этих фрагментах теонимов, их все же объединяет именно прозрачность этимологии. Наиболее последовательно метода этимологии придерживался известный римский антиквар Марк Теренций Варрон (116-27 гг. до н. э.). До нас сохранились фрагменты из сочинений Варрона у других античных авторов, а также пять книг его труда «De lingua Latina» (О латинском языке). Два теонима из нашего списка упомянуты Варроном, это Libentina [Varro 1938, c. 214-215] и Murcida [Varro 1938, c. 144]. Libentina Варрон производит от libido (влечение), а Murcida - от murtetum (миртовая роща) или от urceus (кувшин). Однако этого недостаточно, чтобы говорить о сочинениях Варрона как о главном источнике христианских авторов по этимологическим вопросам. Правда, Аврелий Августин в начале четвертой книги, фрагменты из которой мы рассматриваем, указывает именно на Варрона как на свой источник информации, упоминая не-сохранившееся сочинение последнего «Antiquitates rerum divinarum et humanarum» (Древности дел божественных и человеческих) [Августин 1994, с. 178]. Арнобий также сообщает, что, по мнению Варрона,

«боги соответствуют своему имени, т. е. они таковы, какими должны называться сообразно с понятием этого наименования» [Арнобий 2008, с. 332]. Это прямое указание на этимологический метод, используемый Варроном в его сочинениях.

Однако некоторые теонимы у Арнобия отличаются от упомянутых Тертуллианом и Августином. Различные по форме теонимы мы поместили в таблицу 3.

Таблица 3

Различные формы теонимов у христианских авторов

Tertullianus Arnobius Augustinus

Patellana Patelana

Nodutus Nodotus

Murcida Murcia

Praestitia Praestana

Orbana Orbona

Как видно, разночтения в формах теонимов сводятся к несовпадению одной-двух букв, что при общем оро-акустическом характере образования в античности не может быть серьезным препятствием для определения общего источника информации. Кроме того, следует учитывать тот факт, что текст рукописей труда Арнобия всеми издателями признается сильно испорченным, о чем мы уже упоминали, т. е. разные написания теонимов могли появиться и в результате ошибок переписчиков.

Мнения исследователей по поводу источника Арнобия по этимологическим вопросам сильно расходятся. А. Зитте предлагает в качестве источника информации Арнобия словарь Веррия Флакка / Феста [Sitte 1970, с. 109]. Ф. Туллиус считает, что он пользовался теологической энциклопедией эпохи Флавиев [Tullius 1934, с. 73]. Г. Кеттнер считает главным источником Арнобия сочинение «Libri Indigitamentorum» (Книги Индигитамент), принадлежавшее перу Корнелия Лабеона и до нас не дошедшее [Kettner 1877, с. 17, 30-31]. Ученые отмечают следы первоначального алфавитного порядка перечисления теонимов в четвертой книге Арнобия «Против язычников» [Kettner 1877, с. 17; Sitte

1970, с. 53, 89-90; Tullius 1934, с. 73]. Действительно, большинство теонимов в этом отрывке Арнобия начинаются на L, M, N, O, P (R пропущена), S, T. Однако это перечисление происходит в такой последовательности: P, L, P, T, P, N, P, N, O, N, O, M, L, S, M, P, т. е. о полной алфавитной последовательности говорить не приходится.

Кроме того, есть и другие закономерности в передаче материала Арнобием. Вместе сгруппированы теонимы Venus, Perfica, Pertunda, Tutunus. У Августина группу образуют: Venus, Virginiensis, Mater Prema, Pertunda; у Тертуллиана - Mutunus Tutunus, Pertunda, Subigus, Prema Mater. Причем Prema Mater идентична по функциям Perfica. По всей видимости, это так называемые dii nuptiales (брачные божества), упомянутые Варроном в четырнадцатой книге «Божественных установлений» [Ambrosch 1843, с. 18].

Также у Арнобия вместе сгруппированы Puta, Patellana / Patella, Nodutis / Noduterensis, Mellonia. Они принадлежат к dii agrestes (сельскохозяйственным богам), о которых также писал Варрон. Ossipago и Orbona относятся к dii praesides puerorum (богам-покровителям детей) [Арнобий 2008, с. 254]. Такая группировка теонимов по функциям говорит в пользу использования Арнобием именно сочинений Варрона в качестве своего источника.

Заключение

Итак, представляется вполне доказанной версия о заимствовании информации по numïna Тертуллианом, Арнобием и Аврелием Августином из сочинений Марка Терренция Варрона, хотя нельзя сказать прямо или опосредованно. Труды Варрона всегда считались основанными на древней традиции и содержащими заслуживающую доверия информацию по римским древностям. Отсюда вывод: информация христианских апологетов по римскому язычеству восходит к ранней традиции, иногда опосредованно, и является ценным и надежным источником.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ / REFERENCES

Августин Аврелий. О граде Божьем. Т. 1. М.: Издательство Валаамского монастыря, 1994. [Avgustin Avrelij. (1994). O grade Bozh'em. (About the city of God). Vol. 1. Moscow: Izdatel'stvo Valaamskogo monastyrya. (In Russ.)].

Арнобий. Против язычников / пер. Н. М. Дроздова. СПб.: Издательство СПб университета, 2008. [Arnobij. (2008). Protiv yazychnikov. (Against the Gentiles). St. Petersburg: SPb universiteta. (In Russ.)].

Хорькова И. В. Суффиксация как способ образования теонимов в понтифи-кальных книгах // Индоевропейское языкознание и классическая филология. 2018. № 22. С. 1319-1328. doi.org/10.30842/ielcp230690152298 [Hor'kova, I. V. (2018). Suffixation as a way of forming theonyms in pontifical books. Indo-European linguistics and classical philology, 22, 1319-1328. (In Russ.)].

Ambrosch J. A. Über die Religionsbücher der Römer. Bonn: A. Marcus, 1843.

Arnobii. Adversus nations libri septem. Hrsg. von A. Reifferscheid. Vindobonae: Apud C. Geroldi filium bibliopolam Academiae, 1875.

Bailey C. Religion in Vergil. Oxford: Clarendon Press, 1935.

Kettner G. Cornelius Labeo. Ein Beitrag zur Quellenkritik des Arnobius. Naumburg: Kessinger Publishing, 1877.

Sitte A. Mythologische Quellen des Arnobius. Wien, 1970.

Stolz F. Zur Bildung und Erklärung der römischen Indigeten-Namen // Archiv für lateinische Lexikographie und Grammatik mit Einschluss des älteren Mittellateins. 1896, 10. S. 151-175.

Tullius F. Die Quellen des Arnobius im 4, 5 und 6 Buch seiner Schrift Adversus nations. Berlin, 1934.

Usener H. Götternamen. Versuch einer Lehre von der religiösen Begriffsbildung. Frankfurt am Main: Verlag G. Schulte-Bulmke, 1948.

Varro Marcus Terentius. De Lingua Latina. Vol. 1. London: Harvard University Press, 1938.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.