Научная статья на тему 'ЭТИМОЛОГИЯ ЛЕКСЕМЫ ӨМЧИН В ДИАЛЕКТНОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА ЭВЕНОВ'

ЭТИМОЛОГИЯ ЛЕКСЕМЫ ӨМЧИН В ДИАЛЕКТНОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА ЭВЕНОВ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
31
9
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭВЕНСКИЙ ЯЗЫК / ГОВОРЫ / ДЕРИВАТЫ / ДЕФИНИЦИЯ / ЭТИМОЛОГИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кузьмина Р.П.

В статье дается попытка внутренней и внешней реконструкции слова өмчин в ламунхинском говоре эвенского языка, ранее незафиксированного в изданных двуязычных словарях эвенского языка и в сравнительном словаре тунгусо-маньчжурских языков. Анализируемая лексическая единица в современном языке ламунхинских эвенов функционирует с дефиницией ʻкочевьеʼ и не имеет аналогий в других эвенских говорах. Основными методами исследования стали метод сплошной выборки из двуязычных словарей эвенского языка, из художественных произведений и метод этимологического анализа. Также в статье использовались методы сбора и обработки полевых данных. Материалом исследования послужили полевые материалы автора, собранные в ходе экспедиционных поездок в Ламунхинский наслег Кобяйского района Якутии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ETYMOLOGY OF THE "ӨМЧИН" (ÖMCHIN) LEXEME IN THE LANGUAGE DIALECT WORLDVIEW OF THE EVENS

The article attempts an internal and external reconstruction of the word "өмчин" (ömchin) in the Lamunkhin dialect of the Even language, which was previously not recorded in the published bilingual dictionaries of the Even language and in the comparative dictionary of the Manchu-Tungus languages. In the modern language of the Lamunkhin Evens, the lexical unit under study has the meaning "nomad encampment" and has no analogs in other Even dialects. The main research methods used during research were the method of continuous sampling from bilingual dictionaries of the Even language, from literary works, as well as the method of etymological analysis. The research also utilized methods for collecting and processing field data. The material for the research was the author's field materials collected during the expedition trips to the Lamunkhinsky nasleg of the Kobyai district of the Republic of Sakha (Yakutia).

Текст научной работы на тему «ЭТИМОЛОГИЯ ЛЕКСЕМЫ ӨМЧИН В ДИАЛЕКТНОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА ЭВЕНОВ»

DOI: https://doi.org/10.23670/IRJ.2021.108.6.170

ЭТИМОЛОГИЯ ЛЕКСЕМЫ вМЧИН В ДИАЛЕКТНОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА ЭВЕНОВ

Научная статья

Кузьмина Р.П.*

ORCID: 000-0003-4964-3448, Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера Сибирское отделение Российская академия наук, Якутск, Россия

* Корреспондирующий автор (raisakuzmina2013[at]yandex.ru)

Аннотация

В статье дается попытка внутренней и внешней реконструкции слова вмчин в ламунхинском говоре эвенского языка, ранее незафиксированного в изданных двуязычных словарях эвенского языка и в сравнительном словаре тунгусо-маньчжурских языков. Анализируемая лексическая единица в современном языке ламунхинских эвенов функционирует с дефиницией 'кочевье' и не имеет аналогий в других эвенских говорах. Основными методами исследования стали метод сплошной выборки из двуязычных словарей эвенского языка, из художественных произведений и метод этимологического анализа. Также в статье использовались методы сбора и обработки полевых данных. Материалом исследования послужили полевые материалы автора, собранные в ходе экспедиционных поездок в Ламунхинский наслег Кобяйского района Якутии.

Ключевые слова: эвенский язык; говоры; дериваты; дефиниция; этимология.

ETYMOLOGY OF THE "вМЧИН" (OMCHIN) LEXEME IN THE LANGUAGE DIALECT WORLDVIEW

OF THE EVENS

Research article

Kuzmina R.P.*

ORCID: 000-0003-4964-3448,

Institute for Humanities Research and Indigenous Studies of the North Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences,

Yakutsk, Russia

* Corresponding author (raisakuzmina2013[at]yandex.ru)

Abstract

The article attempts an internal and external reconstruction of the word "вмчин" (omchin) in the Lamunkhin dialect of the Even language, which was previously not recorded in the published bilingual dictionaries of the Even language and in the comparative dictionary of the Manchu-Tungus languages. In the modern language of the Lamunkhin Evens, the lexical unit under study has the meaning "nomad encampment" and has no analogs in other Even dialects. The main research methods used during research were the method of continuous sampling from bilingual dictionaries of the Even language, from literary works, as well as the method of etymological analysis. The research also utilized methods for collecting and processing field data. The material for the research was the author's field materials collected during the expedition trips to the Lamunkhinsky nasleg of the Kobyai district of the Republic of Sakha (Yakutia).

Keywords: Even language; dialects; derivatives; definition; etymology.

Введение

Ламунхинский говор, обладающий специфическими дифференциальными особенностями на всех языковых уровнях, стоит особняком среди других говоров эвенского языка. Данный говор отнесен исследователями в разные языковые формации [5], [4], [1]. Территорией проживания представителей ламунхинского говора является с. Себян-Кюель Кобяйского района Республики Саха (Якутия). Системному описанию языка ламунхинских эвенов посвящена работа Р.П. Кузьминой, в которой приведены и отдельные лексические особенности говора [3]. Некоторые лексические материалы по ламунхинском говору были отражены в «Сравнительном словаре тунгусо -маньчжурских языков» [5] и в русско-эвенском словаре В.И. Цинциус и Л.Д. Ришес [7].

Основные результаты

В эвенском языке с дефиницией 'кочевье, кочевка" используется общеэвенская лексема нулгэн, производная от основы нулгэ-, оформленная субстантивным формантом -н. Эвенская основа нулгэ- восходит к монгольскому корню нуу-, который образует широкий круг однокоренных слов не только в данном языке, но и во всех тунгусо -маньчжурских языках. Синонимами эвенской лексемы нулгэн выступают употребляющиеся в эвенских говорах и

диалектах лексемы со схожим значением - нэвэсэ/дек, нуд Уукэн, нудидек, вмчин.

В современном языке ламунхинских эвенов с дефиницией 'кочевье' отмечены лексические единицы вмчин и вмчидек, производные от глагольной основы вмчи-. Лексемы вмчин и вмчидек оформлены формантом первичных именных основ со значением предметности -н и девербативным суффиксом -дек, обозначающими названия действия и место действия, например: вмчи-н ок-та бими ургэ [2, С. 44]. 'Кочевье всегда бывает тяжелым' [Перевод автора]; вмчи-н одакан, хулапчав голу одяникан оилта чаккоттан [2, С. 25]. 'Когда наступает кочевье, оставшиеся дрова складывают в одном месте' [Перевод автора]; Эрэгэр вмчидек, орам квсчидек нян явчидяк [2, С. 103]. 'Бесконечное кочевье, дневная и ночная пастьба оленей' [Перевод автора]; Мут бинит ач мудна вмчидек, нулгэдек. [2, С. 26]. "Наша жизнь - это бесконечное кочевье. ' [Перевод автора].

Непроизводная глагольная основа вмчи- является рефлексом тунгусо-маньчжурского корня вм- (табл. 1). В языках этой группы было выявлено значительное количество однокоренных дериватов, производных от данного корня.

Таблица 1 - Распространение корня ем- в языках тунгусо-маньчжурской группы

Тунгусо - маньчжурские языки Корень слова емчин

Эвенский язык ем- ~ ум-

Эвенкийский язык

Негидальский язык

Орочский язык

Орокский язык

Удэгейский язык

Ульчский язык

Нанайский язык

Солонский язык

Маньчжурский

Чжурчженьский

От корня ем- в говорах эвенского языка образованы дериваты, относящиеся в основном к именным частям речи. Общим смысловым содержанием данных дериватов являются значения один, единица; одинокий, единственный (список сокращений названий говоров приведен в конце статьи): ем-гидэ-тки Ол, П, Ск, ум-уидэ-тки Ох 'в одну сторону';

ем-ни Ол, Б, М, П, Т, ем-ис Ск, Т,ум-ни Алл, Арм, Ох 'первый; последний, единственный';

емни бэй 'Ол,умни бэй Ох грамм. 'первое лицо';

ем-нэкэйэ, ем-нэкэн Ол, П, Б, М, Ск, Л, Т 'один раз, однажды';

ем-нэкэндэтит М 'хоть один раз';

ем-нэкэнтъ Ол, П, Б, М, Ск, Л, Т 'один лишь раз, только раз, сразу, за один раз';

ем-ъккэн Ол, П, Б, М, Т, ем-еккэн Ск, Л, ум-кэкэн Арм, ум-эккэн Ох, ум-ъккэн Алл, эм-эккэн Ск 'одинокий, один, один-одинешенек; одиноко, в одиночку';

ем-ъккэтэл Ол, П, М, ем-эккэтэл Ск, Л,ум-эккэтэл Ох 'поодиночке';

ем-ън Ол, П, Б, М, Т, ем-ен Ск, Л,ум-мэ Арм,ум-ун~умън Алл,ум-эн Ох 'один; единица';

ем-ънди Ол, П, ем-енди Л, Ск, ум-ънди Алл 'единственный';

ем-ънру Ол, П, ум-ънру Алл устар. 'один (при подсчете хозяйств)';

ем-ърдэ Ол, П, ем-эрдэ Б, Ск, ум-ърдэ Алл 'один, единица, одно очко (в игре)';

ем-ъснэ Ол, Б, ум-усни Арм, ум-эсни Арм, Ох 'одинокий, одиночка, бобыль' [5].

Следует предположить, что лексема емчин в ламунхинском говоре произошла от слова емэн 'один' и ранее функционировала с дефиницией 'кочевать в одиночестве' или 'одинокий'. На это могут указывать часто встречающиеся в эпических произведениях эвенов имена главных персонажей, производные от основы емчи- и образованные с помощью аффиксов -ри, -гэн, -не: вмчири, емчэгэн Ох 'любитель одиночества', вмчэне ~ вмчэни~Умчэни 'одинокий', вмчэри 'нелюдимый; бобыль'. В процессе изменения семантики слова в современном языке ламунхинских эвенов оно приобрело значение 'кочевье; кочевой, кочующий'.

От глагольной основы емчи- в ламунхинском говоре с помощью субстантивных и глагольных формантов образованы различные дериваты, например:

1) В говоре с дефиницией 'кочевники (группы людей, кочующих вместе)' употребляется словосочетание емчин эвэсэл 'кочевники (букв. кочующие эвены)'. Формант -н в слове емчин служит для образования имени лица: Эрэв бэкэчбэн вмчи-н эвэсэл аич хар. [2, С. 4]. 'Обо всем этом кочевники-эвены хорошо знают' [Перевод автора]; вмчи-н эвэнду эррочим итми ургэ [2, С. 4]. 'Кочевнику-эвену видеть такое тяжело' [Перевод автора]; Эрэв хари бими, емчин эвэсэл тернюн, окта бими, емэн хулбилкэсэл [2, С. 6].'Зная об этом, эвены-кочевники всегда (живут) в единении с окружающим миром' [Перевод автора].

2) Со значением 'кочевой, кочующий; кочевник' в говоре также используется лексема емчири, оформленная аффиксом причастия настоящего времени -ри, например: Эвэсэл етэрэптук емчири бэил [2, С. 3]. 'Эвены издавна (исстари) являются кочевыми людьми (кочевниками)' [Перевод автора]; Ями тачикан хояч емчирил бидэуитэн одни? Эрэв бэкэчбэн емчин эвэсэл аич хар [2, С. 4]. 'Почему они вечно кочуют? Об этом обо всем кочевники-эвены хорошо знают' [Перевод автора]; Ями тачикан хояч емчирил бидэуитэн одни? [2, С. 6]. 'Почему они так много кочуют' [Перевод автора]; Эвэсэл емчири окаталдулитан, хигилдулитанудьлитан дётникан ноуарбутан баккотта [2, С. 30]. 'Выследили их по местам, по которым они (эвены) кочевали, и нашли их' [Перевод автора].

3) Производным от основы емчи- является глагол 2 лица емчиритэн 'кочевали', образованный с помощью форманта индикатива прошедшего времени -ри: Ями тачин емчиритэн етэрэптук тыкэрлэн истала хам [2, С. 3]. 'Понятно, почему они так кочевали со старых времен до сегодняшних дней' [Перевод автора].

4) С помощью показателя конкретно-процессуального вида -д, передающего развертывающийся процесс действия, образован использующийся в говоре глагол емчиддэ 'кочуют': Демуэ оратбан, дюстин, нвчэвэн уидук-тэ хулэкэч хари бими текэрлэн истала емчиддэ [2, С. 6]. 'Являясь хорошими знатоками таежных трав, растений, они до сих пор кочуют (ведут кочевой образ жизни)' [Перевод автора].

5) При помощи форманта индикатива 2 лица -нни образован глагол емчинни, применяющийся в говоре: Ач мудна нод хигили, гудан урэкчэр дяпкалитан емэккэн емчинни [2, С. 5]. 'Один кочуешь по бесконечным лесным чащобам, по ущельям горных вершин' [Перевод автора].

6) Используется в говоре глагол вмчир 'кочевать', производный от основы вмчи- с помощью форманта индикатива настоящего времени -р: Горла он-да этэнни вмчир [2, С. 32]. 'По дальним местам не сможешь кочевать' [Перевод автора].

7) В языке ламунхинских эвенов зафиксирована форма одновременного деепричастия вмчиникэн 'кочуя' с аффиксом -никэн: втэл вмэн буюсэмуэ эли вмчиникэн тэгэтчэ [2, С. 134]. 'В старину охотник жил, кочуя по этим местам'; втэл вмчиникэн ором муютти бихитнв. 'В старые времена, кочуя с места на место, искали оленей' [Перевод автора].

Заключение

Таким образом, этимологический анализ лексемы вмчин (вм- + вмчи- + н-) позволил выявить следующее: 1) В результате изменения лексического значения слова вмчин в современном ламунхинском говоре оно стало употребляться с дефиницией 'кочевье, кочевой, кочующий'; 2) Лексема вмчин является производной от глагольной основы вмчи-, являющейся рефлексом тунгусо-маньчжурского корня вм-; 3) Общим смысловым содержанием лексем, производных от корня вм-, являются значения - один; одинокий, единственный.

Список используемых сокращений:

Алл - аллаиховский;

Ох. -охотский;

Арм. - арманский;

П -пенжинский;

Б - быстринский;

Ск. -саккырырский;

Л. -ламунхинский;

Т -томпонский;

М -момский;

Тюг -тюгясирский;

Ол. -ольский

Конфликт интересов Conflict of Interest

Не указан. None declared.

Список литературы / References

1. Дуткин Х.И. Тундренный диалект западного наречия эвенского языка: Этнолингвистическое и этногеографическое исследование. / Х.И. Дуткин, М.Х. Белянская. - СПб: Бельведер, 2009. - 168 с.

2. Кривошапкин А.В. Жизнь - бесконечный перевал. / А.В. Кривошапкин. - Якутск: Бичик, 2019. - 256 с.

3. Кузьмина Р.П. Язык ламунхинских эвенов. / Р.П. Кузьмина. - Новосибирск: Наука, 2010. - 112 с. (Памятники этнической культуры коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока; т. 25).

4. Новикова К.А. Основные особенности эвенских говоров Якутской АССР / К.А. Новикова // Докл. и сообщ. Инта языкознания АН СССР. -1958. -Вып. 11. - С. 185-205.

5. Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков. - Л.: Наука, 1975. Т. 1. А-Н; 1977. Т. 2. О-Э.

6. Цинциус В.И. Очерк грамматики эвенского (ламутского) языка. / В.И. Цинциус. - Ленингр. отд-ние Учпедгиза, 1947. - 271 с.

7. Цинциус В.И. Русско-эвенский словарь. / В.И. Цинциус, Л.Д. Ришес. - М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1952. - 777 с.

Список литературы на английском языке / References in English

1. Dutkin X.I. Tundrenny'j dialekt zapadnogo narechiya e'venskogo yazy'ka: E'tnolingvisticheskoe i e'tnogeograficheskoe issledovanie [The tundra dialect of the Western dialect of the Even language: Ethnolinguistic and ethnogeographic research] / Dutkin X.I., Belyanskaya M.X. - SPb: BeFveder, 2009. - 168 p. [in Russian]

2. Krivoshapkin A.V. Zhizn' - beskonechny'j pereval [Life is an endless pass] / Krivoshapkin A.V. - Yakutsk: Bichik, 2019. - 256 p. [in Russian]

3. Kuz'mina R.P. Yazy'k lamunxinskix e'venov [The language of the Lamunkhinsky Evens] / Kuz'mina R.P. -Novosibirsk: Nauka, 2010 . - 112 p. (Pamyatniki e'tnicheskoj kul'tury' korenny'x malochislenny'x narodov Severa, Sibiri i DaFnego Vostoka; [Monuments of ethnic culture of the indigenous peoples of the North, Siberia and the Far East; vol. 25]). [in Russian]

4. Novikova K.A. Osnovny'e osobennosti e'venskix govorov Yakutskoj ASSR [The main features of the Even dialects of the Yakut ASSR] / Novikova K.A. // Dokl. i soobshh. In-ta yazy'koznaniya AN SSSR [Dokl. and mess. Institute of Linguistics of the Academy of Sciences of the USSR ]. -1958. -Issue. 11. - P. 185-205. [in Russian]

5. Sravnitel'ny'j slovar' tunguso-man'chzhurskix yazy'kov [Comparative dictionary of the Tungus-Manchu languages]. -L.: Nauka, 1975. Vol. 1. A-N; 1977. Vol. 2. O-E. [in Russian]

6. Cincius V.I. Ocherk grammatiki e'venskogo (lamutskogo) yazy'ka [An outline of the grammar of the Even (Lamut) language] / Cincius V.I. - Leningr. otd-nie Uchpedgiza, 1947. - 271 p. [in Russian]

7. Cincius V.I. Russko-e'venskij slovar' [Russian-Even dictionary] / V.I. Cincius, L.D. Rishes. - State Publishing house of foreign and national dictionaries, 1952. - 777 p. [in Russian]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.