Научная статья на тему 'Этимологический анализ имен собственных в контексте фентэзийного произведения'

Этимологический анализ имен собственных в контексте фентэзийного произведения Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1260
217
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Соколова Мария Владимировна

В статье рассматривается этимологический анализ имен собственных в художественном тексте, дается классификация ономастикона произведений Джоан Роулинг.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Соколова Мария Владимировна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Этимологический анализ имен собственных в контексте фентэзийного произведения»

Язык художественной литературы

ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В КОНТЕКСТЕ ФЕНТЭЗИЙНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ

М. В. Соколова

В статье рассматривается этимологический анализ имен собственных в художественном тексте, дается классификация ономастикона произведений Джоан Роулинг.

Ключевые слова: имя собственное, ономастикон, этимологический анализ, фэнтези.

Имя собственное наделяется автором художественного произведения богатством и разнообразием ассоциативных связей, которые раскрываются в контексте произведения. Антропонимы в художественном тексте обладают особой характеристикой - аллюзийностью. Аллюзийность имени собственного в художественном тексте предполагает осведомленность, эрудированность читателя, высокий уровень читательской культуры. В случае успешной реализации аллюзии резко усиливают эстетическое воздействие художественного текста на читателя. Это воздействие основано на интенсивных ассоциативных связях, соединяющих данный текст с внеязыковой реальностью. Аллюзивные антропонимы включают в себя имена исторических лиц, мифологических персоналий, литературных героев.

Ономастикон в серии романов о Гарри Поттере можно разделить на две большие группы. К первой группе принадлежат имена персонажей, реально действующих в произведении, т. е имена собственные персонажей, принимающих непосредственное или опосредованное (в воспоминаниях того или иного героя) участие в событиях романа. К данным именам можно отнести и имена убитых родителей Гарри - Джеймса Поттера и Лили Эйванс. Ко второй группе можно отнести имена исторических личностей: философов, алхимиков, писателей и поэтов, богов и героев мифов и легенд.

Исходя из проведенного анализа, имена собственные могут быть классифицированы по следующим принципам: происхождению, модели образования, коннотации.

13

Lingua mobilis №4 (18), 2009

По происхождению выделяются имена с основами из современных языков, таких как английский, французский, немецкий и имена образованные от основ, взятых из древних языков, таких как древнегреческий, латинский. Примером могут служить имена собственные представителей одной семьи волшебников.

Neville Longbottom. Neville от англ. “new town, land, or farmland”. Фамилия Longbottom бразована от двух англ. слов путем словосложения двух основ: long - долгий; медлительный + bottom

- дно; низина (у Толкина есть местечко Лонгботтом, откуда родом хоббит Tobold Hornblower - изобретатель табака, позже известного как Longbottom Leaf). Фамилия подчеркивает характер персонажа - в первых книгах Невилл предстает перед читателями довольно рассеяным, забывчивым и неловким.

Rodolphus Lestrange. Rodolphus - от древненем. hrothi «молва» + wulf «волк». Имя было распространено среди правителей Бургундии и Священной Римской Империи. Имя подчеркивает суровость характера данного персонажа. Дословно его можно перевести как «в народе о нем известно как о волке». Волк в фольклоре традиционно считается отрицательным персонажем. Так, например, в скандинавской мифологии есть такой персонаж как Фенрир (Fenrir) - чудовищный волк, который согласно пророчеству вырвется на свободу и «поспособствует» Концу Света. Фамилия является перифразом. Сэр Роджер Лестрейндж (Roger L'Estrange) (1616-1704) - английский журналист и памфлетист времен гражданской войны в Англии, поддерживавший роялистов. После неудачной попытки роялистского штурма в Норфолке заключен в тюрьму. Через четыре года совершил побег, укрылся в Голландии, позже был помилован и вернулся в Англию. Ср. заключение Лестрейнджа в Азкабан и его побег оттуда.

Draco Malfoy. Draco - от лат. draco “дракон, змей”. Имя подчеркивает жестокость и агрессивность характера данного персонажа. Об этом же говорит и аллюзивность имени - Дракон (Draco)

- афинский тиран законодатель. Как и другие имена волшебников данной семьи, имя образовано от названия одного из созвездий. Дракон - созвездие Северного полушария неба.

Callidora Longbottom. Callidora от греч. буквально “дар красоты”.

14

Язык художественной литературы

По модели образования можно выделить имена, образованные от названий созвездий; имена, образованные от имен героев античных легенд, и легенд других народов. Рассмотрим имена собственные, образованные от названий созвездий.

Arcturus Black. Arcturus (Арктур) - название одной из четырех самых ярких звезд небосклона, которая находится в созвездии Волопаса. Ошибочно переводится с греческого как “страж медведя”.

Andromeda (Black) Tonks. Андромеда - созвездие северного полушария неба. Как и в древнегречесом мифе, в романе Андромеда является дочерью Кассиопеи Блэк. Фамилия Тонкс несет в себе пренебрежительную характеристику. По законам волшебного мира, чистокровные волшебники не могли связать свою жизнь узами брака с обычным человеком, не имеющим никаких способностей к магии. Андромеда была далека от таких предубеждений и вышла замуж за Теда Тонкса, обычного человека. Фамилия Тонкс подчеркивает контраст между «благородным семейством Блэков» и простыми людьми. Фамилия Tonks образована от англ. honky-tonk - дешевые пабы, ночные клубы, в которых играли особую разновидность джаза - буги-вуги, иногда музыку в стиле “кантри” или т.л. с дребезжащим звучанием инструментов.

Orion Black - Орион - одно из прекраснейших и самых блестящих созвездий небесного свода, состоящее из двух звезд первой величины, пяти - второй и множества других меньших звезд, имеющих вид большого параллелограмма. Имя также является аллюзией. Орион - еще один персонаж древнегреческих мифов - знаменитый охотник, отличавшийся необычайной красотой и таким ростом, что его иногда называли великаном (гигантом).

Bellatrix (Black) Lestrange. Bellatrix от лат «bellatrix» - дословно “женщина воин”, “воительница” - название яркой звезды в созвездии Ориона, которую иногда называют звездой Амазонок. Латинское имя звезды Bellatrix — перевод ее арабского наименования Al Najed - “завоеватель”, “победитель” или Al Murzim al Najed, то есть “Рычащий воин”. Арабы считали, что Беллатрикс, одна из первой в созвездии восходящая на небе, знаменует “львиным рыком” свое появление на небе, приветствует восхождение

15

Lingua mobilis №4 (18), 2009

Ригеля и появление на небе Гиганта (название Ориона в арабской астрономии).

Sirius Black. Sirius, от греч. seirios - «палящий, жгучий» или sirios - «блестящий, сверкающий», звезда первой величины в созвездии Большого Пса. Древние римляне называли эту звезду Каникула («Собачка»). Black - распространенная английская фамилия, означает «черный». Имя и фамилия Сириуса Блэка, очевидно, связаны с его способностью превращаться в большого черного пса. В легендах различных областей Англии, особенно в Восточной Англии, встречается немало преданий о черных демонических собаках. Этих собак обычно называют Black Shuck, а иногда Old Shuck, от англо-саксонского слова scucca, означающего «демон». Как и любая собака, Сириус - символ верности, что подтверждается греческим мифом об Орионе: после смерти Орион был превращен в одноимённое созвездие вместе со своей собакой, превращенной в звезду Сириус или созвездие Большой Пёс.

Среди имен, образованных от имен героев античных легенд, и легенд других народов можно выделить такие, как Cyg-nus, Pollux, Charis, Harfang, Bartemius, Lucius, Narcissa, Charis.

Рассмотрим их подробнее.

Cygnus Black. Cygnus от лат. “лебедь”. В греческой мифологии Cycnus - король Ликургов (Лигурийцев), который был обращен в лебедя. Имя также образовано от названия одного из созвездий северного полушария неба - Лебедя. Второе название созвездия Северный Крест.

Pollux Black. В Древнегреческой мифологии один из мифических близнецов - Полидевк (Поллакс). Кастор и Полидевк, близнецы, дети Леды, участники похода аргонавтов и Калидонской охоты.

Harfang Longbottom. Harfang от франц. 'Harfang des neiges' -полярная сова. В Хрониках Нарнии - Харфанг один из Северных Великанов.

Bartemius «Barty» Crouch, Sr. Bartimaeus - слепой нищий, которому со словами «Иди, вера твоя спасла тебя», Иисус вернул зрение. Crouch - припадать к земле; согнуться, сжаться, скло-

16

Язык художественной литературы ниться; принять подобострастную позу; низкопоклонствовать, пресмыкаться, раболепствовать. Фамилия подчеркивает характер персонажа.

Narcissa (Black) Malfoy (Нарцисса). В греч. мифологии Нарцисс - прекрасный юноша, влюбившийся в самого себя. Утонул, заглядевшись на свое отражение в воде. В романе Нарцисса Малфой очень высокомерная женщина, которая гордится своим происхождением и чистотой крови. Хоть у неё никогда не было Черной метки и она не была полноценным членом Пожирателей Смерти, её взгляды совпадали со взглядами Темного Лорда.

Lucius Malfoy. Lucius (Люциус) - созвучно со словом «Люцифер», именем дьявола. Люций - ср. Люцифер, «приносящий свет». Lucius - распространенное имя в среде римской аристократии (его носили многие римские императоры и философ Сенека), а также среди средневековой аристократии (Lord Lucius Vyne - персонаж известнейшего романа Барбары Картленд «Cupid Rides Pillion (Secret Heart)», в русском переводе «Леди и разбойник»). Lucifer -светлый. В то же время это имя низвергнутого ангела, в различных мифах порой ассоциирующегося с Прометеем или с Апполоном. Он хотел стать равным богу. В демонологии - демон гордости, надменности, в некоторых гримуарах его называют Lucius. Фамилия Malfoy образована от фр. mal foi дословно “вероломство”, от лат. malificus “злодей”, буквально - «(ему) плохая вера».

Charis. Charis от греч. “грация, доброта”, в греческой мифологии богиня супруга Гефеста. В древнегреческой мифологии хариты - три богини веселья и радости жизни, олицетворение изящества и привлекательности. Хариты, как богини изящества, прелести и красоты, были дарительницами вдохновения и приближенными к искусству. Имя подчеркивает положительную характеристику персонажа. В романе Charis отправляется в Азкабан (тюрьму) вместо сына, чтобы принять на себя его страдания и там же умирает.

Были также выделены авторские имена, соответствующие типовым языковым моделям.

Belvina Black. Имя представляет собой перифраз от англ. Baal (Баал) - древнее западносемитское божество, почитавшееся в

17

Lingua mobilis №4 (18), 2009

Финикии, Палестине и Сирии как бог плодородия, вод, войны, неба и прочего. Верховный бог в Финикии. Первоначально имя Баал было нарицательным обозначением божества того или иного племени, потом местности (Баал Тира, Баал Сидона и др.), в это время его святилища приурочивались к источникам, лесам и горам. Позже Баала считали богом солнечного света (ср. гэльск. beltane - “яркий огонь”. Beltane - старый кельтский праздник, который отмечается разжиганием костров). В «Гоетии» Баал, он же Баел или Баил - первый из семидесяти двух демонов, король, правящий на востоке, и управляющей более чем 66 легионами адских духов. Он появляется в различных видах: иногда как кот, иногда как жаба, иногда как человек, а иногда во всех этих образах сразу и имеет хриплый голос.

Walburga (Black) Black. Walburga - перефраз Walpurgis-night - ночи, когда все ведьмы собирабтся на Лысой Горе и устраивают пляски. Вальпургия Блэк, мать Сириуса и Регулуса Блэка была очень жестокой женщиной.

Nymphadora. Nymphadora - от греч. nymph - прекрасная девушка, которая могла менять свой облик. Ср. другое имя, взятое из реального именника Callidora. Героиня романов Нимфадора обладает способностями метаморфа, то есть может с легкостью магическим образом изменять свою внешность. ср. Метаморфозы лат. Metamorphoses (досл. “превращение, преобразование чего либо” - поэма древнеримского поэта Овидия, в которой повествуется о различных превращениях, произошедших со времени сотворения мира, согласно греческой и римской мифологиям

На примере проведенного анализа можно сделать вывод, что основой образования ономастикона романов Джоан Роулинг послужили легенды и мифы народов Древней Греции и Рима, Скандинавии, Ирландии. Особую часть ономастикона составляют имена, образованные от названий созвездий. Автор, работая в жанре фэнтези, следуют традициям употребления антропонимов, и в то же время создает свои ономастиконы. Имена собственные в таких ономастиконах приобретают особые характеристики: яркость, запоминаемость, узнаваемость имени, его аллюзийность. Особенную характеристику имени собственного составляет его

18

Язык художественной литературы положительная или отрицательная окраска, что придает тексту эмоциональность, увлекает читателя, заставляет сопереживать одним персонажам и с недоверием относиться к другим.

Список литературы

1. Голосовкер, Я. Э. Сказания о Титанах. М. : Нива России, 1993. 270 с.

2. Кун, Н. А. Мифы и легенды Древней Греции. М. : АСТ, 2006. 479 с.

3. Нейхардт, А. А. Легенды и сказания древнего Рима. М. : Правда, 1987. 57 с.

4. Призраки ночи. Зачарованный мир / под ред. И. Шурыгиной. М. : ТЕРРА, 1996. 144 с.

5. Роулинг, Дж. К. Гарри Поттер и Кубок Огня. М. : РОСМЭН-ПРЕСС, 2002. 667 с.

6. Роулинг, Дж. К. Гарри Поттер и Орден Феникса. М. : РОСМЭН-ПРЕСС, 2004. 826 с.

7. Роулинг, Дж. К. Гарри Поттер и Узник Азкабана. М. : РОСМЭН-ПРЕСС, 2002. 509 с.

8. Рыбакин, А.И. Словарь английских личных имён. М. : Астрель: АСТ, 2000. 224 с.

9. Рыбакин, А.И. Словарь английских фамилий. М. : Астрель: АСТ, 2000. 576 с.

10. Томахин, Г. Д. Великобритания: Лингвостарноведческий словарь. М.: Астрель: АСТ, 2001. 336 с.

11. Юшкова, Е. А. Имя собственное в контексте фантастического произведения [Электронный ресурс]. - URL : www.imena.org./ name fant.html

List of literature

1. Golosovker, Ja. Je. Skazanija o Ti-tanah. M. : Niva Rossii, 1993. 270 s.

2. Kun, N. A. Mify i legendy Drevnej Grecii. M. : AST, 2006. 479 s.

3. Nejhardt, A. A. Legendy i skaza-nija drevnego Rima. M. : Pravda, 1987. 57 s.

4. Prizraki nochi. Zacharovannyj / pod red. I. Shuryginoj. M. : TERRA, 1996. 144 s.

5. Rouling, Dzh. K. Garri Potter i Kubok Ognja. M. : ROSMJeN-PRESS, 2002. 667 s.

6. Rouling, Dzh. K. Garri Potter i Orden Feniksa. M. : ROSMJeN-PRESS, 2004. 826 s.

7. Rouling, Dzh. K. Garri Potter i Uznik Azkabana. M. : ROSMJeN-PRESS, 2002. 509 s.

8. Rybakin A.I. Slovar' anglijskih lichnyh imjon. M. : Astrel': AST, 2000. 224 s.

9. Rybakin A.I. Slovar' anglijskih familij. M. : Astrel': AST, 2000. 576 s.

10. Tomahin G.D. Velikobritanija: Lingvostarnovedcheskij slovar'. M. : Astrel': AST, 2001. 336 s.

11. Jushkova, E. A. Imja sobstvennoe v kontekste fantasticheskogo proiz-vedenija [Электронный ресурс]. -URL : www.imena.org./name_fant. html

19

Lingua mobilis №4 (18), 2009

12. Longman Dictionary of Contemporary English. 3rd ed. Longman dictionaries, 1995.

13. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English /A.S. Hornby/. 6th ed. Oxford University Press, 2000.

14. Cobuild English Dictionary. The University of Birmingham, 1995.

15. http : // www.gramota.ru/biblio/ magazines/gramota/28_124

16. http : // www.nelidovo.edu.ru/fil-ialtgu/Babushkina/etimolog/w-1.htm

12. Longman Dictionary of Contemporary English. 3rd ed. Longman dictionaries, 1995.

13. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English /A.S. Hornby/. 6th ed. Oxford University Press, 2000.

14. Cobuild English Dictionary. The University of Birmingham, 1995.

15. http : // www.gramota.ru/biblio/ magazines/gramota/28_124

16. http : // www.nelidovo.edu.ru/fil-ialtgu/Babushkina/etimolog/w-1.htm

20

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.