Научная статья на тему 'Этикет внешнего вида в английской лингвокультуре'

Этикет внешнего вида в английской лингвокультуре Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2153
196
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОММУНИКАТИВНЫЙ ЭТИКЕТ / ЭТИКЕТ ВНЕШНЕГО ВИДА / ОДЕЖДА / ДРЕСС-КОД / ТАБУ / АНГЛИЙСКАЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРА / ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ФИЛЬМ / COMMUNICATIVE ETIQUETTE / ETIQUETTE OF APPEARANCE / CLOTHES / DRESS CODE / TABOO / ENGLISH LINGUOCULTURAL COMMUNITY / FEATURE FILM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Салимова Г.Н.

Статья посвящена комплексному исследованию коммуникативных табу, как способу выражения норм этикета внешнего вида на примере английской лингвокультуры. Автор дает обобщенную характеристику требований к внешнему виду, акцентируя внимание на табу, касающихся одежды. Выявленные табу демонстрируются на примере эпизодов из художественных фильмов британского кинематографа XXI в., в которых нарушение установленных правил, в частности несоблюдение дресс-кода, вызывает негативную реакцию участников общения, либо общественное порицание. Подчеркивается важность соблюдения табу в кодексах одежды и внешнего вида, т.к. это способствует успешному коммуникативному взаимодействию, как в деловом, так и повседневном общении.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ETIQUETTE OF APPEARANCE IN ENGLISH LINGUoCULTURAL COMMUNITY

The article devoted to the complex study of communicative taboos as a way of expressing the norms of the etiquette of appearance in English linguocultural community. The author summarizes the requirements for appearance on the material of the modern authority on etiquette of the English publishing house Debrett’s, the works devoted to English linguistic culture, country study essays of international journalists, and others. Main attention is payed to the analysis of taboos concerning clothing. The revealed taboos are illustrated by the example of episodes from the British feature films of the 21st century, in which violation of established rules is clearly expressed. In most cases these violations concerns non-compliance with the dress codes, and they cause negative reaction of the addressees and lead to communication failures or social censure, or even can be sanctioned by institutions of power. The authors emphasizes that it is equally important to know the taboos of verbal communication (in particular, verbal and thematic ones) and taboos in the codes of clothing and appearance, as this allows making communication interaction more successful both in business and in everyday life.

Текст научной работы на тему «Этикет внешнего вида в английской лингвокультуре»

УДК 81'276.2

ЭТИКЕТ ВНЕШНЕГО ВИДА В АНГЛИИСКОИ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ

© Г. Н. Салимова

Башкирский государственный университет Стерлитамакский филиал Россия, Республика Башкортостан, 453103 г. Стерлитамак, пр. Ленина, 49.

Тел.: +7 (3473) 43 41 43.

Email: salimova1983@yandex.ru

Статья посвящена комплексному исследованию коммуникативных табу, как способу выражения норм этикета внешнего вида на примере английской лингвокультуры. Автор дает обобщенную характеристику требований к внешнему виду, акцентируя внимание на табу, касающихся одежды. Выявленные табу демонстрируются на примере эпизодов из художественных фильмов британского кинематографа XXI в., в которых нарушение установленных правил, в частности несоблюдение дресс-кода, вызывает негативную реакцию участников общения, либо общественное порицание. Подчеркивается важность соблюдения табу в кодексах одежды и внешнего вида, т.к. это способствует успешному коммуникативному взаимодействию, как в деловом, так и повседневном общении.

Ключевые слова: коммуникативный этикет; этикет внешнего вида; одежда; дресс-код; табу; английская лингвокультура; художественный фильм.

Нормативной составляющей коммуникативного поведения представителей той или иной лингвокультуры является коммуникативный этикет, знание и соблюдение правил которого необходимо для успешного взаимодействия общающихся.

Согласно определению Р. А. Газизова, коммуникативный этикет - это «совокупность стандартизованных норм и правил социального поведения, регламентирующих коммуникативные взаимодействия участников общения в различных сферах человеческой деятельности в соответствии с социальными предписаниями и требованиями» [1, с. 40].

Одним из компонентов в структуре коммуникативного этикета является этикет внешнего вида [1, с. 41], представляющий собой «принятые в обществе требования к внешнему виду членов общества, признаваемые образцовыми для тех или иных ситуаций» [2, с. 23].

Этикет внешнего вида предполагает описание требований к одежде, прическе и сопутствующим аксессуарам, а также соблюдение требований по запаху.

Этикетные нормы внешнего вида могут быть выражены в форме табу - «традиций, правил и установок избегания определенных вербальных и невербальных элементов коммуникативного поведения» [3, с. 11].

В данной статье мы анализируем этикетные нормы внешнего вида представителей английской лингвокультуры на материале страноведческих очерков журналистов-международников, работ ученых-исследователей английской лингвокульту-ры, руководства по этикету английского издательства Debrett's - «the modern authority on all matters etiquette, taste and achievement» [4] / «современного руководства по всем вопросам, касающимся этикета, вкуса и успеха» (здесь и далее перевод автора статьи - Г. С.).

Выявленные табу, касающиеся внешнего вида, мы демонстрируем на примерах из британских художественных фильмов.

Сложно говорить о табу, относящимся к выбору повседневной одежды, или так называемой уличной моды, отличающейся разнообразием образов, яркой одеждой, множеством аксессуаров.

Как отмечает В. Завьялова, «Английский стиль» сегодня - это не консерватизм, а провокация во всем. Особенно ясно это можно увидеть на примере уличной моды. Вряд ли еще где-либо в мире можно найти столько необычно, странно, вызывающе, сумасшедше одетых людей, как в столице Британии» [5, с. 42].

Джереми Паксман, описывая одежду в английской культуре, также выделяет уличную моду и утверждает, что «в таких вопросах, как одежда, больше не существует единодушия, тем более предписывающих правил» [цит. по: 6, c. 326].

Официальные мероприятия подразумевают строгое следование определенному регламенту и сопровождаются дресс-кодом, как правило, указанном на приглашении.

Например, авторитетное английское издательство «Debrett's», известное, как законодатель хорошего вкуса и правил поведения в обществе, фиксирует 7 видов дресс-кода: Торжественный White Tie («Белый галстук»), Официальный Black Tie («Черный галстук»), Morning dress (Формальный дневной наряд), Highland dress (Традиционный шотландский национальный костюм), Lounge Suits (Вечерний наряд), Smart Casual («Элегантная повседневность»), Country Clothing («Загородная одежда») [4].

Требования к внешнему виду, согласно указанным дресс-кодам, подробно рассмотрены исследователями, составителями справочников по этикету, модными обзорами в журналах и блогах. В нашем исследовании мы акцентируем внимание на

табу, касающихся одежды и внешнего вида в целом.

White tie («Белый галстук»), или Full Evening Dress (Полный вечерний наряд) является самым торжественным и строгим. Подобный стиль приемлем на таких мероприятиях, как дипломатический прием, благотворительный бал, вручение наград и премий, церемония бракосочетания, вечер у высокопоставленного лица и др.

Согласно коду White tie, для мужчин неприемлемым является быть одетым в черный жилет и черный галстук-бабочка, в связи с тем, что такое сочетание является формой одежды обслуживающего персонала, а не участников мероприятия. Белый жилет должен быть из пикейной ткани, шелковая ткань в данном случае не считается хорошим тоном. Не следует застегивать пуговицы на жилете. Из аксессуаров в стиле White tie неприемлемым являются наручные часы. При необходимости, согласно правилам, с фраком следует носить карманные часы на цепочке. Фрак полагается носить только с черными лаковыми туфлями и черными носками. Матовая обувь и другая цветовая гамма -табу.

Для женщин неприемлемым является присутствие на торжественном мероприятие в коротком платье (платье должно быть длинным и закрывать щиколотки) и брюках. Не допускается бижутерия и наручные часы. Украшения должны быть из драгоценных металлов. Обязательно наличие вечерней прически и вечернего макияжа. Распущенные волосы и естественный макияж и, тем более, полное его отсутствие, согласно дресс-коду White tie, неприемлемы на торжественных мероприятиях.

Black Tie («Черный галстук») - один из самых популярных и строгих дресс-кодов таких мероприятий, как официальный вечерний прием, премьера в театре или опере, благотворительный вечер, свадьба и др.

Согласно Black Tie, мужчины надевают черный смокинг с галстуком-бабочкой и модные туфли черного цвета. В данном варианте обувь других цветов нежелательна.

Женщинам следует избегать коротких платьев выше колена, авангардных дизайнерских нарядов, пышных и объемных юбок. Из обуви табу являются сапоги. Согласно Black tie, приемлемой обувью являются туфли на каблуках и обязательно наличие колготок черного или телесного цвета. Украшения допускаются любые, в т.ч. и бижутерия (в отличие от кода White tie), кроме тиар. Руководство по этикету английского издательства Debrett's отмечает, что тиары могут носить невесты в день бракосочетания и замужние дамы (на мероприятиях White tie), но ни в коем случае тиары не должны носить молодые девушки [4].

Morning dress или Formal Day Dress (Формальный дневной наряд) также является одним из дресс-кодов торжественных событий: свадеб, по-

минальных служб или официальных мероприятий, на которых присутствуют члены Королевской семьи (например, Королевские скачки в Аскоте) и др.

Согласно Debrett's, стиль Morning dress неуместен после 6 pm, женщинам не рекомендуется надевать короткие и откровенные платья, модельную обувь на высоких каблуках [4].

Существуют различные варианты дресс-кода Black tie, которые описываются как требования к внешнему виду не только на торжественных мероприятиях, но и деловых встречах. Они регламентируют общение на работе. В этом случае актуализируются правила и нормы делового общения, которые также включают в себя описание одежды, цве-тотипов, аксессуаров и т.п.

Традиционно деловой этикет предполагает деловой стиль одежды и табуирует:

- открытую и откровенную одежду из прозрачных тканей (прозрачные блузы, глубокое декольте, тонкие бретели); пляжную одежду (шорты, майки); мини-юбки и короткие платья; спортивную одежду; джинсы (рваные джинсы - табу без исключения);

- неуместную неформальную обувь, спортивную обувь; слишком высокий каблук/платформа, шлепанцы; обувь с открытой пяткой и носом также не приветствуется;

- экстравагантные прически;

- чрезмерное количество украшений;

- пирсинг и татуировки на открытых частях

тела;

- яркие цвета и орнаменты в одежде, обуви и аксессуарах [7].

Одним из значимых требований дресс-кода делового общения английской лингвокультуры, по нашему мнению, является табу на ношение полосатых галстуков.

Это связано с тем, что в Соединенном Королевстве полосатые галстуки изначально означали принадлежность к определенной школе, клубу, военной части или государственному учреждению, и традиция «клубных» галстуков актуальна и на сегодняшний день [8]. Поэтому ношение подобных галстуков может быть неверно истолковано и поставить участника общения в неловкое положение.

Следующее табу, присущее только английской культуре, это запрет на ношение лоферов в деловом дресс-коде. Возможно, это связано с определением слова: «Лоферы (от англ. loafer - бездельник) - модель туфель без шнурков, по форме напоминающих мокасины, но отличающихся наличием кожаного ремня в районе союзки, подошвы из чепрачной кожи и низкого каблука» [9], и они изначально не были предназначены для формальных мероприятий, а считались повседневной обувью для отдыха.

Современные дресс-коды (например, в США и некоторых европейских странах) допускают ношение делового костюма с лоферами, но только без галстука.

Несмотря на то, что сегодня корпоративный дресс-код многих организаций и компаний разрешает своим сотрудникам носить джинсовую одежду, в английской деловой культуре джинсы неприемлемы. Однозначно табуируется ношение джинсовой одежды на работе врачу, учителю, адвокату, служащему банка [3, с. 134]. Рваные джинсы являются абсолютным табу во всех учреждениях.

Точно определить границы всех существующих дресс-кодов кажется невозможным. Скорее, это вопрос уместности, или, как отмечает, А. А. Вольский «это своеобразная игра в «свой - чужой», несложная, но по четким правилам» [10, с. 63].

Кроме этого, разделяя мнение английского исследователя К. Фокс, мы считаем, что одежда выполняет несколько функций: согревать и защищать от атмосферных воздействий; является указателем половых различий; показывает принадлежность к определенной категории общества [6, с. 324].

Исходя из вышесказанного, одежда должна соответствовать половой принадлежности, социальному статусу и возрасту, а также погодным условиям. Таким образом, действия участников коммуникации, выходящие за рамки данных установок, рассматриваются нами как табу.

Рассмотрим некоторые табу внешнего вида на примерах из британских художественных фильмов.

Как уже было сказано, в рамках делового этикета откровенная одежда является табу. Следующие эпизоды из художественных фильмов «До встречи с тобой» («Me before you») и «Дневник Бриджит Джонс» («Bridget Jones's Diary») демонстрируют неприемлемость ношения коротких юбок в официальных ситуациях общения.

В фильме «До встречи с тобой» («Me before you») главная героиня (Луиза) на собеседование приходит в короткой, обтягивающей юбке. Работодатель (Камила) после того, как объясняет Луизе ее обязанности, делает ей замечание по поводу одежды:

Camilla: And, uh... You might want to wear something a little less revealing.

Louisa: Oh, yes, of course [11].

Камила: И... надевайте что-нибудь не такое откровенное.

Луиза: О, да, конечно.

Героиня фильма «Дневник Бриджит Джонс» («Bridget Jones's Diary») работает в одном из издательств Лондона. Эпизод открывается сценой, где она появляется в офисе в короткой юбке, тем самым привлекая внимание всех своих коллег, и в итоге, получает ироничное замечание от Дэниэла Кливера - ее непосредственного начальника:

Daniel: You appear to have forgotten your skirt.

Bridget:.

Daniel: Is skirt off sick? [12] /

Дэниэл: Вы кажется забыли надеть вашу юбку.

Бриджит: ...

Дэниэл: Или ваша юбка заболела и осталась дома?

Еще один пример из фильма «Дневник Бриджит Джонс» («Bridget Jones's Diary») демонстрирует следующее табу внешнего вида, как несоответствие одежды социальному статусу и возрасту.

Главную героиню (Бриджит) знакомят с потенциальным женихом (Марком). Узнав, что он является известным и перспективным адвокатом, Бриджит размышляет: «Maybe this was the mysterious Mr. Right I'd been waiting my whole life to meet» [12] / «Может быть этого загадочного незнакомца я ждала всю свою жизнь». Она подходит к Марку, который стоит спиной к ней. Он разворачивается. Бриджит, увидев, что «перспективный адвокат» одет в свитер с детским рисунком в виде оленя, резко прерывает свои размышления фразой «May be not» [12] / «А может и нет». Как мы видим из примера, одежда, несоответствующая статусу и возрасту, становится препятствием к успешному взаимодействию.

Действие фильма «Мужской стриптиз» («The Full Monty») происходит в г. Шеффилд во времена упадка сталелитейной промышленности города. В центре сюжета - шесть уволенных сталеваров, которые переживают нелегкие времена в условиях безработицы. Однажды Гэз случайно узнает, сколько зарабатывают стриптизеры, и предлагает своим коллегам организовать собственное стриптиз-шоу. В описываемом эпизоде они репетируют шоу на территории завода. Их замечает охрана и вызывает полицию. В итоге всех участников арестовывают за непристойное поведение, а главным героем Гэзом, воспитывающим сына, заинтересовываются социальные службы.

В данном примере, действие персонажей фильма, танцующих обнаженными в красных кожаных стрингах, мы расцениваем как нарушение элементарных правил приличия, т.к., во-первых, действие участников происходит не в клубе, где допускается стриптиз, а на частной охраняемой территории завода; во-вторых, во время репетиции присутствует несовершеннолетний ребенок. Сцена беседы работников социальной службы с мальчиком и последующий официальный запрет на общение отца с ребенком подтверждает, что действие участников не соответствует принятым нормам и порицается:

- So your daddy dances in front of you?

- When he's rehearsing... [13] /

- Так твой папа танцует перед тобой?

- Когда репетирует...

Следующий пример из художественного фильма «Легкое поведение» («Easy Virtue») также демонстрирует «непристойное поведение», связанное с нарушением табу внешнего вида.

Сюжет открывается сценой, где две девушки (Ларита и Хильда) объявляют гостям благотворительного концерта, что они собираются выступить с танцем Канкан. Один из приглашенных гостей шутит, что «The traditional can-can is performed

without underwear» [14] / «Классический канкан танцуется без нижнего белья». Хильда, не осознав, что это была всего лишь шутка, выходит на сцену и танцует без нижнего белья, тем самым повергнув в шок всех присутствующих.

По нашему мнению, именно знание табу в кодексах одежды и внешнего вида позволяет «сохранить лицо» и способствует успешному коммуникативному взаимодействию, как в деловом, так и повседневном общении.

ЛИТЕРАТУРА

1. Газизов Р. А. Коммуникативная категория вежливости в немецкой лингвокультуре (ситуативно-стратегический анализ). Уфа: РИЦ БашГУ, 2011. 340 с.

2. Стернин И. А. Проблемы описания вежливости как коммуникативной категории // Коммуникативное поведение. Вып. 17. Вежливость как коммуникативная категория / Научн. ред. И. А. Стернин. Воронеж: изд-во «Истоки», 2003. С. 22-47.

3. Стернин И. А., Ларина Т. В., Стернина М. А. Очерк английского коммуникативного поведения. Воронеж: изд-во «Истоки», 2003. 185 с.

4. Dress Codes. URL: https://www.debretts.com/expertise/ etiquette/dress-codes

5. Завьялова В. Британия: MIND THE GAP, или Как стать своим / Виктория Завьялова. М.: Альпина нон-фикшн, 2014. 266 с.

6. Фокс К. Наблюдая за англичанами. Скрытые правила поведения [пер. с англ. И. П. Новоселецкой]. М.: РИПОЛ классик, 2013. 512 с.

7. About Business Professional Dress Code. URL: http:// etiquette-tips.com/office-etiquette/want-to-know-about-business-professional-dress-code

8. Гид по галстукам: история, строение, виды узлов и рисунков. URL: http://www.furfur.me/furfur/culture/culture/ 157767-galstuk

9. Лоферы. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Лоферы

10. Вольский А. А. Англия. Билет в одну сторону / Антон Вольский. Москва: Эксмо, 2014. 320 с.

11. Me before you / До встречи с тобой: художественный фильм / реж. Теа Шэррок, США, Великобритания, 2016. URL: https://english-films.com/dramas/830-me-before-you-2016-hd-720-ru-eng.html

12. Bridget Jones's Diary / Дневник Бриджит Джонс: художественный фильм / реж. Шэрон Магуайр, Великобритания, Франция, США, 2001. URL: http://filmy-na-anglijskom. net/anglijskie-komedii-s-subtitrami/dnevnik-bridzhit-dzhons-2001-subtitles.html#watch-online

13. The Full Monty / Мужской стриптиз: художественный фильм / реж. Питер Каттанео, Великобритания, США, 1997. URL: https://watcheng.com/ru/movie/muzhskoy-striptiz/

14. Easy Virtue / Легкое поведение: художественный фильм / реж. Стефан Эллиот, Великобритания, Канада, 2008. URL: http://filmy-na-anglijskom.net/anglijskie-melodramy/smotret-film-legkoe-povedenie-2008-komedia-na-angliskom-sub.html

Поступила в редакцию 16.10.2017 г.

ISSN 1998-4812

BecTHHK EamKHpcKoro yHHBepcHTeTa. 2017. T. 22. №4

1087

ETIQUETTE OF APPEARANCE IN ENGLISH LINGUOCULTURAL COMMUNITY

© G. N. Salimova

Bashkir State University, Sterlitamak branch 49 Lenin Street, 453103 Sterlitamak, Republic of Bashkortostan, Russia.

Phone: +7 (3473) 43 41 43.

Email: salimova1983@yandex.ru

The article devoted to the complex study of communicative taboos as a way of expressing the norms of the etiquette of appearance in English linguocultural community. The author summarizes the requirements for appearance on the material of the modern authority on etiquette of the English publishing house Debrett's, the works devoted to English linguistic culture, country study essays of international journalists, and others. Main attention is payed to the analysis of taboos concerning clothing. The revealed taboos are illustrated by the example of episodes from the British feature films of the 21st century, in which violation of established rules is clearly expressed. In most cases these violations concerns non-compliance with the dress codes, and they cause negative reaction of the addressees and lead to communication failures or social censure, or even can be sanctioned by institutions of power. The authors emphasizes that it is equally important to know the taboos of verbal communication (in particular, verbal and thematic ones) and taboos in the codes of clothing and appearance, as this allows making communication interaction more successful both in business and in everyday life.

Keywords: communicative etiquette, etiquette of appearance, clothes, dress code, taboo, English linguocultural community, feature film.

Published in Russian. Do not hesitate to contact us at bulletin_bsu@mail.ru if you need translation of the article.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

REFERENCES

1. Gazizov R. A. Kommunikativnaya kategoriya vezhlivosti v nemetskoi lingvokul'ture (situativno-strategicheskii analiz) [The communicative category of politeness in German linguistic culture (situational-strategic analysis)]. Ufa: RITs BashGU, 2011.

2. Sternin I. A. Kommunikativnoe povedenie. No. 17. Vezhlivost' kak kommunikativnaya kategoriya / Nauchn. red. I. A. Sternin. Voronezh: izd-vo «Istoki», 2003. Pp. 22-47.

3. Sternin I. A., Larina T. V., Sternina M. A. Ocherk angliiskogo kommunikativnogo povedeniya [Essay on English communicative behavior]. Voronezh: izd-vo «Istoki», 2003.

4. Dress Codes. URL: https://www.debretts.com/expertise/etiquette/dress-codes

5. Zav'yalova V. Britaniya: MIND THE GAP, ili Kak stat' svoim [Britain: MIND THE GAP, or How to get along with the British] / Viktoriya Zav'yalova. Moscow: Al'pina non-fikshn, 2014.

6. Fox K. Nablyudaya za anglichanami. Skrytye pravila povedeniya [Watching the English. The hidden rules of behavior] [per. s angl. I. P. Novoseletskoi]. Moscow: RIPOL klassik, 2013.

7. About Business Professional Dress Code. URL: http://etiquette-tips.com/office-etiquette/want-to-know-about-business-professional-dress-code

8. Gid po galstukam: istoriya, stroenie, vidy uzlov i risunkov. URL: http://www.furfur.me/furfur/culture/culture/157767-galstuk

9. Lofery. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Lofery

10. Vol'skii A. A. Angliya. Bilet v odnu storonu [England. A one-way ticket] / Anton Vol'skii. Moscow: Eksmo, 2014.

11. Me before you / Do vstrechi s toboi: khudozhestvennyi fil'm / rezh. Tea Sherrok, SShA, Velikobritaniya, 2016. URL: https://english-films.com/dramas/830-me-before-you-2016-hd-720-ru-eng.html

12. Bridget Jones's Diary / Dnevnik Bridzhit Dzhons: khudozhestvennyi fil'm / rezh. Sheron Maguair, Velikobritaniya, Frantsiya, SShA, 2001. URL: http://filmy-na-anglijskom.net/anglijskie-komedii-s-subtitrami/dnevnik-bridzhit-dzhons-2001-subtitles.html#watch-online

13. The Full Monty / Muzhskoi striptiz: khudozhestvennyi fil'm / rezh. Piter Kattaneo, Velikobritaniya, SShA, 1997. URL: https://watche ng.com/ru/movie/muzhskoy-striptiz/

14. Easy Virtue / Legkoe povedenie: khudozhestvennyi fil'm / rezh. Stefan Elliot, Velikobritaniya, Kanada, 2008. URL: http://filmy-na-anglijskom.net/anglijskie-melodramy/smotret-film-legkoe-povedenie-2008-komedia-na-angliskom-sub.html

Received 16.10.2017.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.