Научная статья на тему 'Эстетическая оценка человека (на материале русских и английских единиц номинации)'

Эстетическая оценка человека (на материале русских и английских единиц номинации) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
269
65
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Катермина В. В.

В работе рассматривается специфика единиц номинации, отражающих эстетическую деятельность человека. Проводится анализ смысловой структуры русских и английских единиц номинации. Описываются их дополнительные коннотации. Предложенный подход выявления приращенных значений позволяет увидеть различия в языковой картине мира русских и англичан.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Man’s Aesthetic Evaluation (Based on the Usage of Russian and English Nominative Units)

This research analyses the language units which reflect aesthetic activity of man. The analysis of semantic structure of Russian and English nominative units has been carried out and the additional connotations have been described. The offered approach of singling out implicit connotations makes it possible to see the differences of Russian and English language picture of the world.

Текст научной работы на тему «Эстетическая оценка человека (на материале русских и английских единиц номинации)»

ИНТЕГРАЦИЯ ОБРАЗОВАНИЯ

онального напряжения и физической усталости.

3. Личностные характеристики обучающихся (уровень музыкальной культуры и личностные предпочтения), а также исходное состояние студентов. Поскольку состояние студентов после занятий физической культурой, изобразительной деятельностью или после контрольной работы по математике будет различным, постольку и первое музыкальное произведение программы занятия, следующего за этими занятиями, не может быть одинаковым.

В основу процесса организации музыкального воздействия и разработки содержания музыкальной программы нами положены общедидактические (научности, доступности, последовательности, вариативности, интегрированности) и специфические (дидактической направленности музыкальных программ, этно-

культурного соответствия, учета интереса аудитории, учета условий использования музыки, достаточности музыкального воздействия, катарсиса) принципы. Реализация функций музыкального воздействия в условиях образовательного процесса вуза осуществляется посредством методов: создания ситуации эмоционально-нравственных переживаний, эмоциональной драматургии, методов «ритмической сетки», «музыкальной формулы», эмоциональной активизации и релаксации. Результативность музыкальной программы обеспечивается выполнением вышеизложенных требований. Включение музыки позволяет компенсировать эмоциональную составляющую образовательного процесса, чем обеспечивает его целостность и повышает качество содержательного, процессуального и личностного компонентов профессиональной подготовки специалиста.

Поступила 04.03.04.

ЭСТЕТИЧЕСКАЯ ОЦЕНКА ЧЕЛОВЕКА (на материале русских и английских единиц номинации)

В.В. Катермина, доцент кафедры английской филологии Кубанского государственного университета

В работе рассматривается специфика единиц номинации, отражающих эстетическую деятельность человека. Проводится анализ смысловой структуры русских и английских единиц номинации. Описываются их дополнительные коннотации. Предложенный подход выявления приращенных значений позволяет увидеть различия в языковой картине мира русских и англичан.

This research analyses the language units which reflect aesthetic activity of man. The analysis of semantic structure of Russian and English nominative units has been carried out and the additional connotations have been described. The offered approach of singling out implicit connotations makes it possible to see the differences of Russian and English language picture of the world.

Представления о внешности человека во взаимосвязи с его внутренним миром формируются исторически из многих источников — преданий, легенд, былин, народных песен, сказок, произведений искусства, художественной литературы — и фиксируются в языке, в его лексике и фразеологии, в значениях слов и фразеологических единиц. Оценки внешности предстают как комплекс ассоциативных связей, соотносимых с выражением и внешним проявлением психоэмоционального склада личности. Они, яв-

ляясь «первоначальными представлениями о человеке как личности, закрепленными в обыденном сознании, служат основой информации о личностных свойствах незнакомого человека»1.

Важность оценки внешности в языковой картине мира русских и англичан подтверждается количественными параметрами употребления единиц с обозначенной семантикой: в русском языке таких единиц — 231, в английском — 99.

Языковой материал демонстрирует несколько способов выражения оценки в © В.В. Катермина, 2004

111!111Й1И1!Ш № 2,

значении наименования лица. В первую очередь следует указать систему функционально-стилистических признаков, представленную следующими словами (словарными пометами), раскрывающими отрицательное или положительное отношение к внешности индивида: груб., прост., пренебр., бран., ирон., нео-добр., шутл., ласк. Например: рыхля-тина — бран. «хилый, слабый человек»; хиляк — прост. неодобр. «слабый, хилый человек»; тетеха — бран. «дородная, грубоватая баба, девка»; малявка — разг. ирон. «человек маленького роста»; кобыла — перен. вульг. бран. «грубая, рослая женщина»; распухлена — шутл. ласк. «пухленький, полный ребенок»; карапуз — разг. шутл. «толстый, небольшого роста ребенок»; кубышка — перен. прост. фам. «толстая, пухлая, низкого роста женщина, девушка»; blowse — груб. «толстая, краснощекая баба».

Анализ единиц, обозначающих эстетическую оценку, позволяет продемонстрировать, что для оценочной номинации лица могут использоваться в русском языке префиксы рас-, за-: задохлик — «хилый человек»; раскрасавец — «очень красивый человек» — и оценочные суффиксы -к-, -х-, -ец/-иц-, -ен-, -еньк-, -очк-, -ик/-чик: коротышка — прост. шутл. «человек низенького роста»; чупырка — «малорослый человек»; фуфлышка — «невзрачный малорослый человек»; дохляк — презр. «хилый, болезненный, слабосильный человек»; хиляк — прост. «хилый человек»; гнилу-ха — «вялый или хилый человек»; пол-нуха — «толстая женщина»; сытуха — «толстая, тучная женщина»; плюгавец — прост. бран. «невзрачный, плюгавый человек»; красавец / красавица — «очень красивый человек / женщина»; дородница — «красавица»; прелестница — «человек, прельщающий, обольщающий других своей привлекательностью, соблазнитель»; красена — «красавица»; лапочка — разг. «милая, симпатичная девушка»; в английском языке суффиксы -y (-ie), -er, -ling: scraggy — «драная кошка»; fatty — разг. «толстяк».

В ходе исследования было установлено, что оценочности можно достичь и за счет интенсификации какого-либо признака. Такими интенсификаторами выступают следующие слова: очень — в сильной степени; непомерно — значительно превышающее меру, чрезвычайно; particularly — especially, in a way that is special and different from others; rather — to some degree; perfectly — very, completely: ходячие мощи — разг. экспрес. «очень худой, изможденный человек»; мордан — прост. «непомерно толстый человек»; уродина — разг. бран. «человек с некрасивой, безобразной внешностью»; писаный красавец / красавица — разг. «очень красивый человек»; краса ненаглядная — поэт. «очень красивая женщина»; skinned rabbit — «очень худой человек».

Как показали наши наблюдения, семантической основой для образования оценочных номинаций лица (как положительных, так и отрицательных) служат метафорические переносно-образные выражения — члены следующих лексико-семантических групп:

— зооморфизмыы. глиста — перен. груб. прост. «очень худой человек»; драная кошка — груб. прост. «худая, очень изможденная женщина»; боров — перен. ирон. «непомерно толстый человек»; a toad-eater — редк. «усердный льстец»; spaniel — «жалкий льстец»;

— сказочно-мифологические и ли-тературныге персонажи: баба-яга — разг. презр. «злая, сварливая или безобразная женщина»; кикимора — прост. «очень некрасивый человек (о женщине)»; херувим — устар. «очень красивый человек»; Tom Thumb — «мальчик-с-пальчик»; Humpty Dumpty — «коротышка»; Circe — «обольстительница, роковая женщина»;

— отпредметныге названия: дубина — разг. фам. бран. «маловосприимчивый, тупой человек»; кубышка — перен. прост. фам. «толстая, пухлая, низкого роста женщина, девушка»; goldbrick — «непривлекательная девушка»; pot — «неприятная, неинтересная девушка»; bean-pole — разг. «худой человек»; bean-stick — разг. «худой человек»).

ИНТЕГРАЦИЯ ОБРАЗОВАНИЯ

Анализ семантической структуры приведенных выше примеров позволяет установить, что наряду с основной лексической нагрузкой, заключающейся в оценке природно-физических качеств, рассмотренные слова обладают также и дополнительной коннотацией, подчеркивающей некоторые особенные черты человеческой личности.

Все природно-физические качества в целях удобства изучения разделим на две группы: 1) конституция (толстый/ худой); 2) рост (высокий / низкий). Данные параметры включают в себя как универсальные (свойственные и русской, и английской нациям) дополнительные коннотации, так и специфические для каждой из них.

Исходя из наших наблюдений оценочная коннотация словосочетания толстый человек / fat man может содержать следующие универсальные дополнительные компоненты:

— неуклюжий, неповоротливыгй: боров — перен. разг. ирон. «непомерно толстый человек»; кувалда — перен. прост. вульг. неодобр. «грузная, неуклюжая женщина»; slob — презр. «полный, неуклюжий человек»;

— выгсокий / низкий рост: бутузи-на — разг. «рослый толстяк»; кубышка — перен. прост. фам. «толстая, пухлая, низкого роста женщина, девушка»; карапуз — шутл. «толстый, небольшого роста ребенок»; a mountain of flesh — «высокий, толстый человек»; tub — «толстый приземистый человек»;

— показатель здоровья: сдобыш — разг. «круглый, полный и румяный человек»; blowze — груб. «толстая краснощекая баба».

Следует особо отметить, что только в русском языке полнота ассоциируется с глупостью, грубостью и неопрятностью: тетеха — бран. «дородная, грубоватая баба, девка»; фефела — прост. пренебр. «толстая, необиходная (неопрятная) баба». Для английских единиц характерна несколько иная тенденция: язык Великобритании эксплицирует связь полноты с веселостью: Friar Tuck — «веселый толстяк».

Худоба, как наглядно демонстрируют анализируемые примеры, универсально ассоциируется с болезненностью, изможденностью: синюшка — «худышка, слабый и больной ребенок»; barber’s cat — «худой, болезненный ребенок», а также с долговязостью, выгсоким ростом: кащей — перен. «тощий, высокий человек»; string bean — разг. «высокий, худой человек». Кроме того, в английских номинантах худоба связывается со стройностью: a chit of a girl — «худенькая или стройная девочка», a slip of a boy — «худенький или стройный мальчик».

В ходе анализа единиц с семантикой эстетической оценки было выявлено, что высокий рост универсально связан с понятиями неуклюжести, нескладности, толщиныI, а также худобыг. кобыла — перен. вульг. бран. «грубая, рослая женщина»; мотовило — «долговязый неуклюжий человек»; жердяй — разг. «высокий и грузный человек»; long ghost — «высокий неуклюжий человек»; all legs and wings — «подросток, не знающий, куда девать руки и ноги». Наряду с этим в русском языке высокий человек — сильный, здоровыш: битюг — перен. разг. «крепкий, плотного сложения мужчина»; верзила — разг. фам. неодобр. «человек очень высокого роста и нескладного телосложения»; детина — разг. «рослый и сильный молодой мужчина, парень».

Исследуемый материал позволяет констатировать, что с понятием маленького роста неразрывно связаны следующие дополнительные признаки:

— плотный, коренастыш: бутус — разг. «малорослый, плотный, коренастый человек»; обрубыш — «плотный, низкорослый человек»; dumpy — «невысокий кряжистый человек, крепыш»;

— заносчивыгй, чванныгй: вол-

дырь — «малорослый, чванный человек»; прыщ, прындик — разг. «малорослый надутый человек»;

cockalorum — разг. «заносчивый коротышка»; cock sparrow — разг. «самовлюбленный коротышка»;

— неказистыгй, невзрачныгй: фуф-лыга — «невзрачный, малорослый чело-

№ 2, 2004

век»; shrimp — «маленький, сморщенный человек».

В завершение анализа семантики и функционирования оценочных единиц можно сделать вывод, что основными способами выражения эстетической оценки в номинации лица являются словарные пометы (ирон., груб., бран., пренебр., ласк., шутл. и др.); оценочные суффиксы и префиксы (-к-, -х-, -y (-ie), -еньк-, -очк-, -ец/-иц-; рас-, за-) и интенсификация (очень, непомерно, довольно, particularly, perfectly, very).

Изучаемый языковой материал продемонстрировал, что семантической основой для создания положительной и отрицательной эстетической оценки служат лексико-семантические группы, объединенные по тематическим признакам (зооморфизмыг, отпредметныге названия человека, сказочно-мифологические и литературные образы и т.д.).

Наряду со своей основной лексической нагрузкой, заключающейся в оценке природно-физических качеств, рассмотренные единицы обладают также и дополнительной коннотацией, подчеркивающей некоторые особенные черты человеческой личности.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Богуславский В.М. Словарь оценок внешности человека. М., 1994. С. 13—14.

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

бран. — бранное; вульг. — вульгарное; груб. — грубое; ирон. — ироническое; ласк. — ласковое; неодобр. — неодобрительное; перен. — переносное значение; поэт. — поэтическое; презр. — презрительное; пренебр. — пренебрежительное; прост. — просторечное; разг. — разговорное; редк. — редкое; устар. — устаревшее; фам. — фамильярное; шутл. — шутливое; экспресс. — экспрессивное.

Поступила 05.05.04.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.