УДК 811.161.1'374. DOI 10.51762/1FK-2021-26-04-02. ББК Ш141.12-4. ГРНТИ 16.21.65. Код ВАК 10.02.01 (5.9.5)
ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ «РУССКИЙ ЯЗЫК» И ИСТОРИЯ ЕГО ИЗДАНИЙ В КОНТЕКСТЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКОЙ КРИТИКИ
Никитин О. В.
Петрозаводский государственный университет (Петрозаводск, Россия) ORCID Ш: https://0rcid.0rg/0000-0003-2815-6691
Аннотация. Целью статьи является анализ нового издания энциклопедии «Русский язык» в русле традиции отечественной лексикографии и терминологии. Отмечается преемственность подготовки словарей лингвистических понятий, начиная с первого «Грамматического словаря» Н. Н. Дурново. Указывается на отличие исследуемой книги от предшествовавших и типовых по жанру энциклопедий. Обращается внимание на роль экстралингвистических факторов, и прежде всего идеологии, в формировании системы научных взглядов в советскую эпоху. В ходе достижения поставленной цели применяются следующие методы: историко-лингвистический, сравнительно-сопоставительный, контекстный, метод критического анализа, социолингвистический метод. Они позволили автору выявить и охарактеризовать наиболее содержательные и ценные словарные статьи, сравнить их с предшествующими изданиями энциклопедии «Русский язык», указать на сильные и слабые стороны в подготовке терминологического материала, отметить актуальность новых подходов в лексикографическом описании языковой системы. В статье подробно рассматриваются концепции энциклопедии и словника. Говорится об оригинальности отдельных элементов книги и своевременности представления обновленного образа языка в лингвистической терминологии и дискурсе филологической науки XXI века. Делается акцент на нешаблонности статей по истории русского языка и глубине аналитического описания частей речи и грамматических категорий в диахронии. Значительное внимание уделено критической оценке очерков о персоналиях русистов, разбору непоследовательности редакторского выбора фамилий, неполноты статей и их библиографического сопровождения. Указывается на очевидные пропуски известных имен и неточности в описании. Проводится мысль об ан-тропоцентричности концепции терминологического словника, который является полноценным предметом исследования с точки зрения филологической критики научного знания. Предлагаются конкретные идеи по улучшению структуры и содержания издания. Подчеркивается актуальность энциклопедии для изучения и обобщения сведений о метаязыке науки. Результаты проведенного анализа могут использоваться в теории и практике лексикографии, в терминоведении, в методике обучения языку как системе понятий, формирующей мировоззрение филолога.
Ключевые слова : русский язык; лексикография; лингвистические традиции; история русского языка; теория языка; терминология; персоналии; филологическая критика
THE ENCYCLOPEDIC DICTIONARY "RUSSIAN LANGUAGE" AND THE HISTORY OF ITS PUBLICATIONS IN THE CONTEXT OF PHILOLOGICAL CRITICISM
Oleg V. Nikitin
Petrozavodsk State University (Petrozavodsk, Russia) ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-2815-6691
Abstract. The purpose of the article is to analyze the new edition of the encyclopedia "The Russian Language" of the point of view of the traditional Russian lexicography and terminology. The article mentions the continuity of the compilation of dictionaries of linguistic concepts, starting with the first "Grammatical Dictionary" by N. N. Durno-vo. It is noted that the book under analysis differs from the previous encyclopedias, typical by genre. Attention is drawn to the role of extralinguistic factors, and above all ideology, in the formation of the system of scientific views in the Soviet era. The achieve this goal, the following methods are used: historical-linguistic, comparative, contextual, method of critical analysis, sociolinguistic method. They allowed the author to identify and characterize the most informative and valuable dictionary entries, compare them with previous editions of the encyclopedia "The Russian Language", point out the strengths and weaknesses in the preparation of terminological material,
© О. В. Никитин, 2021
19
note the urgency of new approaches in the lexicographic description of the language system. The article dwells on the concepts of the encyclopedia and the dictionary in detail. said the author speaks about the innovative nature of some elements of the book. It is stressed that the updated image of the language in the linguistic terminology and discourse of philological science of the 21st century was presented at the right time. Emphasis is placed on the unconventionality of the entires on the history of the Russian language and the depth of analytical description of parts of speech and grammatical categories in diachrony. Considerable attention is paid to the critical assessment of essays on the personalities of Russian linguists. The author of the article criticizes the inconsistency of the editorial choice of surnames, the lack of completeness of the entries and insufficient bibliographic support. The author points out obvious omissions of well-known names and inaccuracies in the description. The author argues that the concept of a terminological dictionary is anthropocentric, and that the dictionary is an independent object of research from the point of view of philological criticism of scientific knowledge. The author suggests concrete ideas to improve the structure and content of the publication. The urgency of the encyclopedia for the study and generalization of information about the metalanguage of science is emphasized. The results of the analysis can be used in the theory and practice of lexicography, in terminology, in the theory of methods of language teaching as a system of concepts that forms the philologist's worldview.
Keywords: Russian language; lexicography; linguistic tradition; language history; language theory; terminology; personalities; philological critics
Для цитирования: Никитин, О. В. Энциклопедический словарь «Русский язык» и история его изданий в контексте филологической критики / О. В. Никитин // Филологический класс. - 2021. -Т. 26, № 4. - С. 19-33. - DOI: 10.517б2/1Н<-2021-2б-04-02.
For citation: Nikitin, O. V. (2021). The Encyclopedic Dictionary "Russian Language" and the History of Its Publications in the Context of Philological Criticism. In Philological Class. Vol. 26. No. 4, pp. 19-33. DOI: 10.51762/1FK-2021-26-04-02.
1. Введение: энциклопедический словарь как предмет лингвистического исследования.
Лингвистические энциклопедии и словари довольно редко привлекают внимание ученых с точки зрения истории их создания и филологической критики научного текста (см., например: [Никитин 2001: 150-164]). Между тем процесс освоения и актуализации терминологии в лексикографических источниках, неравномерность ее представления и некоторая степень идеологичности текста всегда отличали наши издания советского и даже постсоветского времени, во многом опиравшиеся на сложившуюся практику и зависевшие как от экстралингвистических факторов, так и от личностей редакторов и составителей. И все же лингвистическая энциклопедия как особый тип словаря - в известной мере памятник науки. В этом смысле считаем целесообразным рассмотреть один из таких компендиумов, энциклопедический словарь «Русский язык», как особый жанр научного исследования, его терминологический словник, как он менялся от первого издания к третьему, и обозначить главные моменты новой концепции словаря в XXI веке.
Третье переработанное и дополненное издание энциклопедии «Русский язык» [Русский
язык™ 2020] (далее - ЭРЯ) выходит в то время, когда отечественная филология пребывает на пересечении традиционных и новаторских проблем, связанных с включением слова в информационное пространство, с расширением социокультурных функций языка, и откликается на вызовы XXI века (глобализация, «нервные срывы», «карнавализация» речи и т.д.). Границы этой науки в наше время и полстолетия тому назад не всегда сопоставимы. Изменяются содержание имеющегося языкового материала, методология и технология исследования, уровень исполнения лингвистических проектов. Русистика XXI века разрабатывает другие, более совершенные инструменты с привлечением компьютерных ресурсов и баз данных нового поколения. Ученые создают фундаментальные труды и современные типы словарей, участвуют в программе формирования масштабного корпуса родного языка, активно изучают и издают памятники письменности, исследуют проблемы социо- и этнокультуры современного общества. И в то же время русистика развивается по традиции, заложенной предшественниками, - филологами, прозревавшими будущее этой науки (И. А. Бодуэном де Куртенэ, А. А. Шахматовым, Н. Н. Дурново, Л. В. Щербой, Е. Д. Поливановым и др.).
2. Энциклопедия «Русский язык» и другие терминологические словари по лингвистике.
Ко времени появления первого издания энциклопедии [Русский язык™ 1979] у нас в стране не было справочных книг по русистике такого объема и жанра, за исключением лингвистических терминологических словарей, ограниченных, в силу преимущественно прикладного понимания этой науки, определенным набором терминов и их консервативной, но по-советски отточенной и безупречной интерпретацией. Исключением из лексикографической практики надо признать «Грамматический словарь» Н. Н. Дурново, выпущенный первым изданием в 1924 году, на заре идеологических перемен, и потому не испорченный социоло-гизаторством советской науки. Он не испытал печальной участи быть отвергнутым как образец научного знания дореволюционной школы, хотя во второй половине 1930-х годов получал в свой адрес неодобрительные реплики вроде «отличается невразумительной краткостью, не говоря уж о том, что составлен в духе младограмматического направления» [Архив РАН 677: 6: 224: 2]. Еще одно исключение - разгромленный марристской критикой оригинальный «Словарь» Е. Д. Поливанова1, о котором можно написать отдельный очерк. Книга Н. Н. Дурново впервые дала ясную терминологическую картину состояния прежде всего русского языкознания рубежа XIX-XX вв., структурировала и объяснила основные понятия Московской лингвистической школы, какие сложились под влиянием идей Ф. Ф. Фортунатова и модных формалистских течений в грамматике начала 1920-х годов, и в этом смысле утвердила позиции отечественной терминологической школы. «Словарь» имел больше прикладной характер, но в школьной и вузовской практике конца 1920-х - 1950-х гг. не использовался по понятным причинам: 1) его автор был репрессирован и погиб в застенках ГУЛАГа; 2) нараставшая в советское время критика формальной школы в языкознании и литературоведении ассоциировалась
именно со старой, «царской» и воспринималась враждебно.
Самым известным и авторитетным в научной среде второй половины XX века был «Словарь лингвистических терминов» О. С. Ахма-новой, задачей которого автор видел «описать метаязык русского и советского языкознания» и воспроизвести «научное словоупотребление™ в современном виде» [Ахманова 1966: 3]. В «Предисловии» ученый подробно говорит о сложностях составления специального словаря по языкознанию, новых проблемах, возникших в ходе работы над книгой (например, необходимость определить роль заимствований в языкознании из математики, физики и других наук, попытка создавать терминологический аппарат по принципу «лингвистического эсперанто» и др.). О. С. Ахманова обоснованно писала: «Терминология данной научной области - это не просто список терминов, а семиологическое выражение определенной системы понятий, которая, в свою очередь, отражает определенное мировоззрение» [Ахманова 1966: 8]. Книга и сейчас остается в ряду рекомендуемых для изучения лингвистики справочных пособий. Но это все же не энциклопедия, и потому сравнивать ее с «Русским языком» было бы не совсем корректно.
Поэтому логично в качестве отправной точки нашего исследования взять именно первое издание компендиума «Русский язык» 1979 года. «Краткая», как она была названа в «Предисловии», энциклопедия содержала более 600 словарных статей [Русский язык™ 1979: 5]. Для сравнения: в «Словаре» О. С. Ахмано-вой объяснялось около семи тысяч терминов. Главным редактором энциклопедии был крупный советский русист Ф. П. Филин, в то время директор Института русского языка АН СССР, известный участием в марристских кампаниях 1930-х годов и борьбой с инакомыслящими в филологии в 1970-е. Воспитанный в духе правофланговых подходов в науке, он не любил «буржуазную» лингвистику, структуралистов и их адептов, а в своих научных интересах сохранял преемственность традиционным иде-
1 В рецензии С. Л. Быховской (1937 г.) говорилось, что работа Е. Д. Поливанова «производит впечатление неряшливого набора случайно приходящих в голову автора лингвистических терминов, с толкованием их по памяти из сохранившихся в голове запаса знаний, часто элементарных, в объеме познаний студента 1-11 курса™» [Архив РАН 677: 6: 224: 3]. Рецензент отмечал «грубые фактические ошибки» и неверную «методологическую установку» Е. Д. Поливанова: «Автор стоит на явно порочной позиции отделения синхронического языкознания от диахронического, впервые четко сформулированного Соссюром, что является выражением крайнего формализма» [Там же: 6].
ям в области истории русского языка. Потому и в редколлегию вошли авторитетные лингвисты советской школы, часть из них - из ближайшего окружения Ф. П. Филина: Р. И. Ава-несов, В. И. Борковский, В. Я. Дерягин, В. В. Иванов (заместитель главного редактора), С. И. Котков, Н. Ю. Шведова, Д. Н. Шмелев, а также сотрудник издательства Т. А. Га-ниева, методист А. В. Текучев, средней руки лингвист, но крупный функционер от науки И. Ф. Протченко и канувший в Лету И. М. Терехов. Этот состав редколлегии обеспечивал научное руководство авторским коллективом энциклопедии и определял ее концепцию как издания не только специального, а научно-популярного с элементами методики, в котором «коротко и в доступной форме было бы изложено все самое основное о русском языке» [Русский язык™ 1979: 5]. В «Предисловии», написанном Ф. П. Филиным, подчеркивалось, что это «первый опыт такого рода книги в истории русистики» [Там же]. Действительно, замысел ученых предполагал подготовку статей по широкому диапазону лингвистических исследований: о литературном языке и его разновидностях, об уровнях языка, функциональных стилях (здесь особо подчеркивалась роль русского языка как средства международного общения) и образных средствах, отдельных грамматических категориях (частях речи, системах склонения и спряжения и т.д.). Не были обойдены вниманием статьи об истории русского языка и памятниках письменности. Полезным надо признать включение в энциклопедию биографических материалов о русских ученых (многие из них написал отличный специалист по лингвистической персонологии Ф. М. Бере-зин). Понятно, что в силу идеологических причин невозможно было опубликовать очерки о С. О. Карцевском, Н. С. Трубецком, Р. О. Якобсоне и других лингвистах-эмигрантах. Некоторые статьи касались вопросов общего и славянского языкознания. Помещены заметки о ведущих учреждениях, журналах. Словарные материалы сопровождались краткой библиографией. И хотя Ф. П. Филин в заключение констатировал, что «в науке о языке, в русистике в частности, имеется много нерешенных проблем» [Русский язык™ 1979: 6], а «редколлегия старалась учитывать расхождения во взглядах отдельных ученых» [Там же],
полемичность дискуссий в энциклопедии была минимальна и сводилась в большей степени только к традиционным спорам прошлых лет: разнице во взглядах Московской и Ленинградской лингвистических школ, а также к обзору и критике идей дореволюционных лингвистов. Так, например, С. Б. Бернштейн в статье «Прародина славян» писал, что «среди славистов нет единства во взглядах на территорию слав<янской> прародины. Однако в настоящее время разногласий меньше, нежели в прошлом. Утратили значение гипотезы А. А. Шахматова, оставлена очень популярная в прошлом теория карпатской прародины» [Русский язык™ 1979: 223]. Заметим, что третье издание «Русского языка» в части тематического, историко-лингвистического подбора статей во многом следовало концепции 1979 года. Однако из второго («карауловского») издания исключили очерки о языковедах.
В целом получилась добротная, лаконичная и выверенная с точки зрения аутентичности научного знания энциклопедия, проиллюстрированная грамотными примерами, понятная в изложении, не перегруженная терминами, четко формулировавшая основные категории и законы языка и написанная интересными, яркими учеными поколения 1940-1970-х гг. Среди имен этого издания укажем также С. С. Аверинцева, Л. В. Бондарко, С. В. Бромлей, А. И. Горшкова, В. П. Григорьева, Л. Р. Зиндера, Л. Л. Касаткина, Е. С. Кубря-кову, А. А. Леонтьева, Е. В. Падучеву, Т. А. Сум-никову, И. С. Улуханова, Р. М. Цейтлин и др. Некоторая ограниченность изложенного материала рамками официальной советской традиции объясняется тем, что старшее поколение часто было сковано идеологичностью научного знания тех лет и диктатом сверху, не допускавшим отступлений в ключевых для отечественной лингвистики статьях «История русского литературного языка», «Происхождение языка», «Филологическое образование в СССР», «Язык и общество» и нек. др. Незначительные вставки-идеологемы были данью времени и не повлияли на общий метаязык энциклопедии, где опубликованы и такие яркие, глубокие очерки, как «Предложение» (автор - Н. Ю. Шведова), «Метафора» и «Речь» (автор - Н. Д. Арутюнова), «Филология» (автор -С. С. Аверинцев), «Фонетика» (автор - Л. В. Бон-
дарко), «Форма слова» (автор - А. В. Бондар-ко) и др. Некоторые из них были доработаны теми же авторами и вошли в обновленном виде во второе и третье издания энциклопедии «Русский язык».
Когда вышло в свет второе, переработанное и дополненное издание энциклопедии [Русский язык™ 1997], в отечественной науке уже имелся фундаментальный «Лингвистический энциклопедический словарь» [Лингвистический энциклопедический словарь 1990]. В редакционной статье он назван «первым энциклопедическим изданием, призванным осветить достижения отечественной и зарубежной лингвистики с позиций современной концепции языка, сложившейся в советской науке» [Лингвистический энциклопедический словарь 1990: 5]. Словарь создавался академическими учеными старой школы, впервые представил объемную картину сведений о языках мира, о теории и истории этой области знаний и этапах ее становления в большей степени в традициях XVШ-XX вв., но все же к моменту публикации несколько отставал от движения мировой мысли, являясь своеобразным памятником образа науки в понимании исследователей тех лет.
Конец 1990-х - 2000-е годы - время всплеска интереса к лингвистике как культурному феномену, к словесности в разных ее парадигмах -побудили ученых изменить лексикографическую концепцию описания терминов: постепенно уходили старые кадры, а с ними определенная тенденциозность подходов, менялась социально-идеологическая ситуация в стране, открывались и границы лингвистического свободомыслия. Филологов больше не тяготили пресловутый Главлит и «консультанты» от органов, не имевших ни малейшего представления о механизмах развития языков и их структур. Появляются новые энциклопедии и словари с элементами занимательности и даже парадоксальности, написанные не казенным академическим стилем, а живо и по-авторски ярко и непринужденно. Назовем в контексте нашей статьи два таких издания: «Энциклопедический словарь юного лингвиста» [Энциклопедический словарь™ 2006], обновленное второе издание известного «Энциклопедического словаря юного филолога» 1984 года под редакцией М. В. Панова, ориентированное
на тех читателей, кто только подступает к изучению языковой картины мира, и энциклопедический словарь «Историческая грамматика русского языка» [Историческая грамматика™ 2020]. Если первый популяризировал словесную науку и расширял возрастные рамки информации о языкознании, то второй представляет собой своеобразный научный компендиум, состоящий из 45 статей. Он рассматривает развитие фонетико-фонологического и грамматического строя русского языка, начиная с древнего периода и до настоящего времени, и использует самые современные методы анализа текстов и вновь изданные памятники.
Интересная концепция описания научного аппарата языкознания была предложена авторами двухтомного «Энциклопедического словаря-справочника лингвистических терминов и понятий. Русский язык» [Тихонов 2008]. Заголовочные слова в этом издании расположены по тематическим рубрикам: «Общелингвистические термины и понятия», «Русский язык» с подразделами «Фонетика. Фонология», «Лексикология», «Морфемика. Словообразование», «Морфология», «Синтаксис», «История русского языка. Диалектология», «Графика. Орфография. Пунктуация». Словарь удобен для учебной работы в вузе и школе и представляет собой первый опыт комплексного описания русского языка с включением сведений о лексикографии и лингвистических журналах. Он завершается объемной энциклопедической статьей «100 языков исконных народов России».
Таким образом, мы имеем набор разных справочных изданий о языке: и общелингвистического, и структурно-типологического, и диахронического характера, и словари, описывающие систему одного языка. Среди лексикографических источников есть и справочники учебно-методического характера (А. В. Ле-мов, М. Р. Львов, Т. В. Матвеева, Д. Э. Розен-таль и М. И. Теленкова, А. Н. Щукин и мн. др.), а также специальные научные словари и энциклопедии, более предназначенные для академических работников и специалистов по узкой лингвистической проблематике, выходившие в России с начала 1920-х гг. (О. С. Ахманова, С. И. Бернштейн, Н. Н. Дурново, Т. В. Жереби-ло, М. И. Исаев, Л. И. Жирков, Е. Д. Поливанов и др.). К ним можно отнести, например, фун-
даментальное энциклопедического типа исследование «Языки мира» (1993 -2020; к настоящему времени вышло 23 тома), проект и словник которого разрабатывались в 1970-1980-е годы авторским коллективом Института языкознания АН СССР под руководством В. Н. Ярцевой.
3. «Русский язык»-2020: смена поколений, преемственность традиции и новаторство.
Подробную оценку второму изданию ЭРЯ мы давали в рецензии [Никитин 1999]. Обратимся к анализу нового словаря, выпуск которого был ожидаем и необходим. За двадцать лет изменился образ языкознания как науки. Она расширила понятийный аппарат и получила широкие возможности для детализации явлений, анализа и фиксации новых культурных феноменов, представленных в коммуникативном пространстве. Изменилось и ее дискурсивное осмысление (тот самый метаязык науки, о котором писала О. С. Ах-манова) - оно стало более доказательным, рациональным и коррелирует с достижениями в других отраслях гуманитарного знания. Русистика XXI века активно использует компьютерные ресурсы, ищет новые пути развития, смело выходит за пределы традиционного понимания этой науки. Ее географические рамки теперь не ограничиваются только «канонической» территорией русистики, а учитывают достижения в данной области практически на всех континентах мира. Все эти тенденции в той или иной мере отразились в концепции ЭРЯ.
Среди авторов анализируемого издания представители разных научных школ и направлений, ученые старшего (С. Б. Бернштейн, Т. Г. Винокур, В. Г. Гак, В. В. Иванов, Л. П. Жуковская, О. А. Князевская, Ю. С. Степанов, Р. М. Цейтлин, Б. С. Шварцкопф и др.), среднего и младшего поколений (В. Н. Белоусов, Е. Л. Березович, Ж. Ж. Варбот, А. Ф. Журавлев, Ю. Б. Князев, Л. П. Крысин, В. Б. Крысько, И. С. Улуханов, Н. А. Фатеева, М. Ю. Федосюк, А. Д. Шмелев и др.). Это обеспечивает относительно равномерное и объективное распределение материала и его рассмотрение с разных позиций. При этом издание выдерживает концептуальную целостность, полагаясь во многом на структуру и форму подачи статей, принятые во 2-м издании ЭРЯ.
Отметим обстоятельные статьи А. С. Бело-усовой Толковые словари (с. 779-782), Л. К. Гра-удиной Риторика (с. 609-613), особенно Ю. Б. Князева Время (с. 92-95), Глагол (с. 103107), Деепричастие (с. 136-139), Настоящее время (с. 378-380), Причастие (с. 553-556), Прошедшее время (с. 568-571), Л. П. Крысина Язык и общество (с. 885-889), Л. Л. Касаткина Орфоэпические нормы (с. 437-444), Г. И. Кустовой Падеж (с. 454-459), Полисемия (с. 507511), Э. Г. Шимчук Лексикография (с. 303-314),
A. Д. Шмелева Норма языковая (с. 398-400) и др. Те из них, что были написаны именно для 3-го издания ЭРЯ, отличаются оригинальностью привлеченного материала, яркими, нетривиальными примерами, желанием авторов переосмыслить наполнение термина и показать широкое функциональное поле языкового явления, найти и выделить его свойства за счет, например, привлечения новых источников. Так поступил Ю. Б. Князев в статье Причастие, когда говорил об отклонении от нормы в художественной литературе, использующей примеры сочетания действительных причастий прошедшего времени с частицей бы, близких по значению сослагательному наклонению. Он привел пример из С. В. Лукьяненко: «Я медленно шёл по коридору, заглядывая в пустые аудитории, ставшие бы (курсив в тексте цитаты. - О. Н.) предметом зависти для самого обеспеченного и преуспевающего университета. За каждым столом - ноутбук, в каждой комнате - огромный проекционный телевизор, шкафы ломятся от книг» (с. 554). В этой же статье используются примеры из произведений современных писателей А. А. Азольского,
B. Н. Войновича, Д. И. Рубиной, Л. Е. Улицкой и др., демонстрирующие почти безграничные возможности родного языка в сотворении художественно осмысленных форм.
Очевидным достоинством издания являются новые статьи о частях речи и грамматических категориях историко-лингвистического характера - как самостоятельные, так и дополняющие заголовочные материалы. Они удачно вписались в концепцию ЭРЯ, точны и показывают панораму развития того или иного явления в диахронии, используют актуальную нашему времени информацию, богаты иллюстрациями и порой дискуссионны, привлекают современную литературу и источники. Тако-
вы, например, статьи История числительных в русском, языке (с. 844-847), История числа в русском языке (с. 849-852) (автор - О. Ф. Жо-лобов), История категории одушевленности-неодушевленности в русском языке (с. 417419), История категории переходности-непереходности в русском языке (с. 487-488), История повелительного наклонения в русском языке (с. 500-501), История причастий в русском языке (с. 556-559), история категории рода в русском языке (с. 617-618), История родительного падежа в русском языке (с. 620-622), История именного склонения в русском языке (с. 665-673) (автор - В. Б. Крысько), История прилагательных в русском языке (с. 545-548) (автор - А. М. Кузнецов), История прошедшего времени (с. 571-576) (автор - П. В. Петрухин), Палатализация (с. 459-464), Полногласие-неполногласие (с. 511-515), Редуцированные гласные (с. 592-595) (автор - М. Б. Попов) и нек. др. Эти материалы невольно заставляют задуматься профессионального читателя над серьезностью обсуждаемой темы и кругом еще до конца не решенных проблем, заинтересовывают его не упрощенным взглядом, а критическим подходом, поиском истины. Так, в статье Палатализация автор пишет: «Среди лингвистов нет единства по многим вопросам, связанным с палатализацией. Предмет дискуссии долгое время составляют, в частности, условия и рефлексы 3-й П. Не ясно, напр., какие гласные, следовавшие за заднеязычным, препятствовали П. Так, Бодуэн де Куртенэ считал, что важную роль в изменении играло ударение, но его гипотеза не получила подтверждения. Спорными являются относительная и абсолютная хронология палатализаций, в частности вопрос о том, какая П. древнее - вторая (напр., А. Мейе и др.) или третья (напр., Х. Педерсен, Н. С. Трубецкой). <™>» (с. 463).
Любое переиздание книги предполагает не только копирование материалов прежних лет, но и его исправление, дополнение, обновление, включение актуальной информации. Так, ЭРЯ, в отличие от предыдущих изданий, поместила свежие статьи, написанные с учетом современных взглядов на данные вопросы русистики и в то же время восполняющие терминологические пробелы прошлого времени: Авторская фразеология, Ассоциативные словари, Деонимизация, Дискурс, Звуковой по-
втор, Имплицитное содержание, Иносказание, Интертекстуальность, Корпусы русского языка, Метатекст, Смысловая организация предложения, Старомосковское произношение, Структурная схема предложения, Тематические группы лексики, Церковно-религиозный стиль, Семантические словари и базы данных, Московская семантическая школа, Функционально-смысловые типы речи, Языковая игра. Некоторые понятия, уже выходящие из терминологического словаря русистики и включенные во 2-е издание ЭРЯ, здесь опущены, например, нет статей Автоматическая обработка текста, Автоматический перевод, Машинный перевод русского языка.
Вполне уместны, на наш взгляд, повторы самых важных, проблемных статей, созданных авторитетными учеными, отточившими до мастерства изложение подчас очень непростых и противоречивых тем лингвистики. Так, в 3-е издание ЭРЯ практически без изменений вошли статьи: Литературный язык (с. 324-329) (авторы - Ю. А. Бельчиков, О. А. Лаптева), Язык (с. 879-885) (автор - Н. Д. Арутюнова), Язык художественной литературы (автор - Ю. С. Степанов) (с. 889-893) и нек. др. Однако такая статичность подачи материала при минимальных вкраплениях в библиографию (а иногда и вовсе без изменений) несколько снижает дискуссионный статус проблемы применительно к современным взглядам в русистике. Со времени выхода в свет 2-го издания прошло более 20 лет, и естественно, что отдельные вопросы нуждаются в уточнении, в представлении новых тенденций развития науки о русском языке в XXI веке. Этой реакции на лингвистические «взрывы» нашего времени недостает подобным очеркам, которые можно было бы дополнить оригинальными идеями, именами новых исследователей, открытиями и живыми экспериментами в конкретных отраслях знания. Вместе с тем заметки об отдельных терминах сопровождены самостоятельными материалами по истории языка, например статьи Славистика и Славянские языки, сохранив общую канву прежнего текста, были переработаны и обновлены другими авторами. И подобных примеров удачного взаимодействия классиков и ученых нового поколения в ЭРЯ немало.
Редколлегия настоящего издания ЭРЯ отказалась от словарных заметок, посвященных
буквам русского алфавита (в 1-м и 2-м изданиях такие статьи есть), сохранив лишь рассказ о литере Ё (с. 177-178) (автор - Н. А. Еськова). Заметим, что даже в нефилологических изданиях типа энциклопедических словарей Брокгауза-Ефрона, братьев Гранат и «Большой советской энциклопедии» подобные статьи были. Они тем более интересны, что каждая буква имеет свою историю в системе русского языка. Это отлично показал еще В. Н. Татищев в «Лексиконе российском историческом, географическом, политическом и гражданском» [Никитин 2010] - одной из первых русских энциклопедий, изданной в 1793 г., спустя несколько десятилетий после смерти ученого. Тем не менее в ЭРЯ есть статьи о литерах алфавита дореформенного времени: Зело, «И» десятеричное, Ижица, Кси, Омега, Пси, Юс, Ять, сохраняющих облик древней письменной старославянской культуры и важных для анализа текстов в научной и учебной практике.
Довольно подробно в ЭРЯ представлены материалы о лингвистических школах и направлениях, кружках и научных обществах по изучению русского языка: Казанской лингвистической школе (с. 254-255) (авторы -Ф. М. Березин, Д. В. Сичинава), Московской диалектологической комиссии (с. 364) (автор -О. Н. Мораховская), Московской семантической школе (с. 364-366) (автор - И. Б. Левонтина), Московской фонологической школе (с. 366-368), Московской школе лингвистической географии (с. 370-371) и Московском лингвистическом кружке (с. 371-372) (автор - Л. Л. Касаткин), Московской фортунатовской школе (с. 368-370) (автор - В. К. Журавлев), ОПОЯЗе (с. 428-429) (автор - Г. А. Левинтон), Петербургской (Ленинградской) школе (с. 491-493) (автор - А. А. Леонтьев), Петербургской фонологической школе (с. 493-494) (автор - Л. В. Бон-дарко). Из зарубежных школ здесь указана Пражская (с. 528-530) (автор - Т. В. Булыгина), что вполне логично, так как ее остов составляли русские ученые-эмигранты, а сочувствовали им советские лингвисты. Деятельность этого кружка повлияла и на развитие научной мысли в России XX столетия.
Кроме собственно материалов о русистике, в ЭРЯ есть и отдельные очерки о Палеосла-вистике (с. 466-468) (автор - А. Е. Супрун), Праславянском языке (с. 531-533) (автор -
С. Б. Бернштейн), Славистике (с. 674-676) (автор - Н. И. Толстой, дополнения - А. Ф. Журавлев, В. Б. Крысько), Славянских языках (с. 679682) (автор - В. П. Гудков, дополнения А. Ф. Журавлева), статьи культурно-исторического характера, связывающие филологической нитью разные эпохи и имена: Архаисты и новаторы (с. 32-33) (автор - В. М. Живов), Берестяные грамоты (с. 45-48) (авторы - А. А. Зализняк, Д. В. Сичинава), Библия (с. 49-52) (автор - А. А. Алексеев), Гражданский шрифт (с. 110) (без указания автора), Грамоты (с. 123124) (автор - А. А. Гиппиус), Книгопечатание (с. 271-272) (автор - Е. Л. Немировский), Книжная справа (с. 274-275) (автор - В. М. Живов), Летописи (с. 318-321) (автор - А. А. Гиппиус), Переводческая деятельность в Древней Руси (с. 481-483) (автор - А. А. Пичхадзе), Полуустав (с. 516-517), Скоропись (с. 673 - 674), Устав (с. 803-804) (автор - О. А. Князевская), Пословица (авторы - А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский), Словотворчество (автор - В. П. Григорьев), Чтение по складам (с. 853-854) (автор -В. М. Живов).
Оживляют издание две цветные вклейки объемом 16 страниц с отдельной нумерацией, на которых размещены цветные фотографии основных памятников письменной культуры, содержащих уникальные лингвистические артефакты: берестяные грамоты (с. 1), Киевские глаголические листы (с. 2), граффити на стене Софийского собора (с. 4), Апостол и Азбука в изданиях Ивана Федорова (с. 8), Хроника Георгия Амартола (с. 9), Лаврентьевская и Радзи-виловская летописи (с. 11), Остромирово Евангелие (с. 13), начало древнейшего известного списка Русской правды - Синодального списка Пространной редакции и нек. др. Здесь же помещена и карта говоров и наречий (с. 5).
4. Персональный ряд лингвистов как предмет филологической критики.
Очерки о языковедах неравнозначны как по фактическому материалу, так и по новизне и библиографическому оснащению. Многие статьи не отразили современную литературу об ученых, хотя за последние десятилетия многие имена получили переосмысление за счет привлечения интересных архивных материалов и книг. Таковы, например, очерки о Ф. И. Буслаеве (с. 60-61), А. М. Пешков-
ском (с. 495-496), А. М. Селищеве (с. 628-629) и Р. О. Якобсоне (с. 899-901) (автор - Н. А. Ни-колина), В. М. Истрине (с. 252) и С. П. Обнорском (с. 403-404) (автор - Д. В. Сичи-нава), И. И. Срезневском (с. 735-736) (автор - Р. Н. Кривко), А. А. Шахматове (с. 855857) (автор - И. С. Улуханов). На наш взгляд, здесь уместно было бы упоминание новых источников и републикаций А. М. Селище-ва и о нем в материалах «Селищевских чтений» [Памяти™ 2003], книги Н. В. Колгушки-ной об И. И. Срезневском [Колгушкина 2012] и сборников юбилейных конференций в честь ученого, проходивших в Рязанском государственном университете имени С. А. Есенина. Издание было бы более полным, если бы в нем присутствовали ссылки на интереснейшие работы об А. А. Шахматове [Академик А. А. Шахматов™ 2015; Алексей Александрович Шахматов™ 2018; Макаров 2000; Масальская 2012; Масальская-Сурина 2019], О. М. Бодянском (см. первую и единственную монографию о нем Н. А. Кондрашова [Кондрашов 1956]), С. И. Ожегове, М. Р. Фасмере, Д. Н. Ушакове и других классиках лингвистической мысли прошлых лет. О личностях «словароспецов» и их научно-педагогической деятельности можно было бы написать живо и интересно с включением ярких фактов и эпизодов из истории филологии XX века. Так поступил, в частности, Л. Л. Касаткин, рассказывая о биографиях С. И. Бернштейна (с. 48), М. В. Панова (с. 472-474) и А. А. Реформатского (с. 596-598). Например, из очерка о первом ученом мы узнаем, что он «был уволен [из МГУ имени М. В. Ломоносова] во время кампании по борьбе с космополитизмом с формулировкой „за формализм"» (с. 48). Говоря о М. В. Панове, Л. Л. Касаткин не обошел вниманием сложную ситуацию в Институте русского языка в годы «застоя»: «В 1971 П<анов>, после резкой критики им руководства ИРЯ, организовавшего травлю инакомыслящих, и участие в письме генеральному секретарю ЦК КПСС Л. И. Брежневу, с предложением помиловать осужденных по политическим мотивам писателей Ю. М. Даниэля и А. Д. Синявского, был вынужден перейти в Ин<ститу>т национальных школ при Министерстве просвещения РСФСР» (с. 473). А фигуру незабвенного А. А. Реформатского автор статьи представля-
ет с нескрываемой симпатией. Словно выходя за рамки официального очерка, Л. Л. Касаткин очень тонко, с любовью и иронией, по-человечески нарисовал облик замечательного лингвиста: «Лекции Р<ефоматского> и его выступления с научными докладами привлекали слушателей отточенностью формулировок, логической ясностью аргументации, яркостью языка, огромной эрудицией и живыми и неожиданными примерами из областей лит<ерату>ры, театра, оперы, музыки, истории, живописи, шахмат, охоты. Итог лекций -классический учебник „Введение в языкознание" <™>. Это самое полное и последовательное изложение основ лингвистических знаний, органически сочетающее традиционные взгляды и исследовательское новаторство, абстрактные схемы и шутку, каламбур, эмоциональную яркость текста, образец не только строгого, но и научно-популярного стиля. Работы Р<еформатского> и его устные рассказы демонстрируют мастерское владение разными стилями, богатство выразительных приемов, изящество композиции <™>. Всю жизнь Р<еформатский> писал стихи. В 1935 под псевд. Арнашин опубликовал стихотворный сборник „Как в деревне надо жить, чтобы бабам не тужить"» (с. 597). Под пером Л. Л. Касаткина эти незабытые имена прозвучали с особенной интонацией: перед читателем возникли не статичные портреты классиков, а ищущие, творческие натуры, находившиеся в центре событий противоречивой эпохи. Думается, что именно в статьях об ученых такое отклонение от стандартного стиля вполне уместно. Мы допускаем, что авторы могут придерживаться разных взглядов, но к созданию очерков о лингвистах желательно проявлять больше внимания, ведь речь идет о настоящих героях-легендах.
В некоторых случаях можно высказать другую точку зрения или даже поспорить с создателями таких материалов. Так, говоря о М. В. Панове, Л. Л. Касаткин утверждал, что тот «создал жанр фонетических портретов», имея в виду книгу «История русского литературного произношения XVШ-XX вв.» (1990). Заметим, что первопроходцем в непростом лингвистическом ремесле считается С. И. Бернштейн с его экспериментами в Институте живого слова и фонетической лабора-
торией (многие «портреты» пока, к сожалению, недоступны широкой публике и находятся в архивных собраниях).
Хотим обратить внимание читателей на то, что в статью об А. М. Пешковском вместо изображения упомянутого ученого включили, по нашему предположению, портрет™ известного политического деятеля Греции Элефтери-оса Венизелоса (1864-1936) - https://ru.abcdef. wil<i/wil<i/EIeftherюs_VeшzeIos, опубликованный на портале «Хронолайнер» фа^://Лгопо-Iines.ru/rus-and-Iit/event/14777) в небольшой заметке об А. М. Пешковском и, очевидно, автоматически скопированный в ЭРЯ.
Положительно оцениваем внимание авторов и редакторов ЭРЯ к именам зарубежных русистов XVIII века, впервые представленных в энциклопедических изданиях по русистике. Так, в структуру словаря были введены М. Грё-нинг (с. 126) (автор - Е. Э. Бабаева), И. В. Паус (с. 480-481) (автор - А. Хутерер), М. Шванвиц (с. 857) (автор - Х. Кайперт). Однако при этом отсутствуют обзорные статьи о П. А. Алексееве, Е. Р. Дашковой, В. Н. Татищеве, Д. И. Фонвизине и других филологах-русистах и организаторах науки в России того же времени, необходимые для филологического образования студентов.
Было бы целесообразно, на наш взгляд, поместить в ЭРЯ сведения об ученых первой половины - середины XIX века, когда шло активное строительство науки о русском языке, -И. И. Давыдове, К. С. Аксакове, И. Ф. Калайдовиче, И. Орнатовском, И. Ф. Тимковском.
Наблюдается некоторая непоследовательность в тематическом распределении имен отечественных ученых. Так, среди диалектологов, кроме В. Г. Орловой, статья о которой есть в ЭРЯ, хотелось бы видеть имена С. В. Бромлей, Л. Л. Васильева, К. В. Горшковой, И. А. Оссовецкого. Рядом с академиком В. Н. Топоровым - очерк о Ю. С. Степанове -оригинальном исследователе-компаративисте, философе языка, семасиологе, культурологе, заслуживающем включения в ЭРЯ хотя бы из-за его фундаментального исследования «Константы. Словарь русской культуры» (первое изд. - 1997). Было бы великолепно и с научной, и с учебной точек зрения включить биографии славистов П. А. Лаврова и Б. М. Ляпунова (в 1-м издании есть очерк о нем), последовате-
ля А. А. Потебни Д. Н. Овсянико-Куликовского (присутствует в 1-м издании), оригинального филолога-энциклопедиста М. М. Бахтина, у которого можно найти интересные наблюдения и по русскому языкознанию.
Очень уместны были бы здесь статьи о Р. Ф. Брандте, Е. Ф. Будде, С. К. Буличе, Д. Н. Кудрявском и А. И. Томсоне, чей вклад в изучение разных аспектов русского языка значителен, а имена и идеи этих лингвистов до сих пор находятся в активном научном обороте.
В 1-м издании энциклопедии помещена краткая заметка о Ф. Е. Корше [Русский язык™ 1979: 117] - филологе-энциклопедисте, внесшем существенный вклад и в изучение славянорусского языкознания. Его научное наследие вполне вписывается в проблематику анализируемой книги.
Концепция ЭРЯ выглядела бы более целостной, если бы в нее вошли биографии ведущих советских и российских ученых: С. И. Абакумова (есть в 1-м издании), Н. Д. Арутюновой, С. Г. Бархударова (есть в 1-м издании), В. А. Бе-лошапковой, В. Д. Бондалетова, В. П. Вомпер-ского, Е. М. Галкиной-Федорук, А. Н. Гвоздева (есть в 1-м издании), И. Г. Голанова, Б. Н. Головина, А. И. Горшкова, Н. С. Державина (есть в 1-м издании), В. Я. Дерягина, Л. П. Жуковской, Е. А. Земской, Вал. Вас. Иванова, Е. С. Ис-триной (есть в 1-м издании), Ю. Н. Караулова, О. А. Князевской, В. И. Кодухова, Н. А. Кон-драшова, С. А. Копорского, С. И. Коткова, Т. П. Ломтева, В. А. Малаховского, Т. М. Николаевой, Ю. В. Рождественского, Д. Э. Розента-ля, Л. И. Скворцова, Г. Я. Солганика, В. И. Со-бинниковой, А. Н. Тихонова, П. Я. Черных, Н. М. Шанского (есть в 1-м издании), Е. Н. Ширяева. Многие из указанных фамилий и некоторые другие включены в объемную словарную статью «Русистика», подготовленную одним из самых авторитетных специалистов по отечественной лингвистике Н. Ю. Шведовой для 2-го издания энциклопедии «Русский язык» (см.: Шведова 1997: 430-434]) и «Большой российской энциклопедии» (см.: [Шведова 2015: 45-48]). Данная публикация могла бы стать ориентиром в отборе значимых для развития этой науки имен. Н. Ю. Шведова очень тактично и грамотно распределила фамилии русистов по направлениям их деятельности и «лингви-
стическому весу». Конечно, обзорная статья не включила все известные имена, но нельзя отказать в объективности филологическому зрению Н. Ю. Шведовой, всегда видевшей человека науки, где бы он ни работал или ни проживал.
Очевиден для науки вклад петербургских русистов второй половины XX века в изучение истории языка и актуальных проблем синхронического анализа текстов. Полагаем, что ЭРЯ можно было бы дополнить статьями о ярких представителях Ленинградской (Петербургской) лингвистической школы - Б. Л. Богородском, А. В. Бондарко, С. Св. Волкове, А. С. Герде, К. С. Горбачевиче, Л. Л. Кутиной, Ю. С. Сорокине, Ф. П. Сороколетове, а также о В. В. Коле-сове и Л. А. Вербицкой, скончавшихся за несколько месяцев до выхода в свет энциклопедии. Было бы желательно видеть в ЭРЯ очерки о крупных русистах нестоличного региона.
Наверное, стоило бы подумать о включении в ЭРЯ материалов о Ю. М. Лотмане (работы по поэтическому слову) и Д. С. Лихачеве, оценке их выступлений и общественной деятельности, направленных на повышение интереса к культуре слова и сохранение исторического наследия языка и его памятников.
Известно, что иностранная русистика XX-XXI вв. переживает подъем интереса к традиционным проблемам отечественного языкознания. Поэтому было бы уместно для такого авторитетного издания подготовить биографии знаменитого историка языка и ономато-лога Б. О. Унбегауна (Франция - Великобритания), профессоров Дина Ворта (США) и Зои Кёстер-Тома (Германия). Думается, что в этом случае хорошим подспорьем для составителей ЭРЯ могла бы служить статья «Русистика за рубежом» из 2-го издания энциклопедии «Русский язык» [Колесов, Митрофанова, Костомаров 1997: 435-437].
Похвально, что в издании 2020 года появилась статья о норвежском слависте Олафе Бро-ке (с. 55-56) (автор - Д. М. Савинов), внесшем большой вклад в развитие русистики, но, к сожалению, в ней допущен ряд неточностей. Например, автор указывает, что О. Брок был иностранным чл.- корр. АН СССР (1916-1949), но не упоминает о его восстановлении в РАН в 1991 году. В статье говорится, что О. Брок слушал лекции А. А. Шахматова: Шахматов был
назначен приват-доцентом Московского университета 28.06.1890, в сентябре начал чтение курса по истории русского языка, но 8.11.1890 подал прошение о зачислении его земским начальником в Саратовский уезд и в середине декабря объявил о решении оставить университет; он выбыл из числа приват-доцентов 1.01.1891 и через неделю уехал в Саратов (см. подробнее: [Алексей Александрович Шахматов™ 1930: 23-25; Автобиография™ 1922: 5; Алексей Александрович Шахматов™ 2018: 42-43]). Изученные нами новые материалы свидетельствуют, что О. Брок не был в России с конца мая 1888 г. до середины июля 1891 г. (см. подробнее: [Ьбп^геп 2015]), значит, не мог присутствовать на лекциях А. А. Шахматова.
Заметим, что в последние годы отмечается повышенный интерес к деятельности О. Бро-ка в России: опубликованы архивные документы, письма, осуществлена публикация первого перевода его книги «Диктатура пролетариата» (2018) на русский язык и т.д. В связи с этим считаем целесообразным дополнить краткий очерк о нем новыми данными, которые, надеемся, помогут исследователям глубже изучить его работы: это прежде всего труды Т. П. Лён-нгрен (см.: [Lбnngren 2015, 2016а, 2016б; Лённ-грен 2018 и др.]), а также юбилейный сборник, посвященный 150-летию со дня рождения Ола-фа Брока [Слов'янський сви... 2018], где представлены статьи современных ученых разных стран о норвежском слависте.
5. О лингвистических «мелочах».
Не все словарные статьи ЭРЯ можно атрибутировать: большинство сохранили авторство, что важно для профессионального филолога, но некоторые очерки остались без подписи (по данным С. А. Крылова): Борковский В. И., Булаховский Л. А., Гражданский шрифт, Граффити, Кузнецов П. С., Мас-лов Ю. С., Пешковский А. М., Псевдонимы, Тезаурус, Толстой Н. И., Трубецкой Н. С., Фортунатов Ф. Ф., Хабургаев Г. А., Щепкин В. Н., Якубинский Л. П., Палеография. Последняя статья из приведенного списка подготовлена редколлегией.
В отличие от предыдущего 2-го издания ЭРЯ здесь отсутствуют предметный указатель терминов и перечень имен авторов статей. Правда, на сайте Института русского языка
имени В. В. Виноградова РАН имеется «Авторский указатель» заголовочных слов к 3-му изданию, составленный С. А. Крыловым (см.: http://www.rusIang.ru/doc/ukazateI_kryIov.pdf). Затем автор опубликовал этот обзор в виде отдельной статьи [Крылов 2021] и оказал всем читателям неоценимую услугу. Кстати, во 2-м издании энциклопедии названные индексы были представлены в расширенных вариантах: предметный указатель включал не только заголовки словарных статей, но и все остальные термины, встречающиеся в ней, а «Ан -нотированный именной указатель» - фамилии и авторов статей, и тех ученых, которые упоминались на страницах энциклопедии. Таким образом, читатели получили максимально подробную, ценную информацию о понятийно-именном аппарате русского языка, что во многом было и остается незаменимым инструментом при работе со справочными изданиями такого типа (ср., например, «Лингвистический энциклопедический словарь» [Лингвистический энциклопедический словарь 1990] тоже придерживался классической академической схемы с подробными, удобными, тщательно проработанными указателями).
6. Заключение.
Итак, в ходе исследования мы установили, что лингвистический энциклопедический словарь опирается на лексикографическую традицию. Он трансформировался от первого до третьего издания и в итоге получил новый облик. А прежняя концепция, рожденная в конце 1970-х годов, изменилась в сторону ан-тропоцентричности словника, терминологической универсальности. Он приобрел более современный понятийный аппарат и метаязык, стал полноценным предметом исследования
с точки зрения филологической критики научного знания.
Третье издание ЭРЯ в настоящее время является самым полным и авторитетным терминологическим словарем по русистике. Многие новые статьи написаны с пониманием современных реалий развития этой науки в XXI веке, ее включенности в филологические эксперименты, находки и открытия последнего времени. Но и оправданный традиционализм анализируемой книги нами воспринимается больше как достоинство, нежели чем анахронизм: она показала движение филологической мысли с разных отправных точек и подтвердила высокий потенциал академических школ русистики XX-XXI столетий.
Несомненен и учебно-методический потенциал представленного в ЭРЯ материала. Он позволяет по-новому смотреть на те языковые факты и явления, которые в вузовской практике воспринимались неизменно, как бы застывали в своей терминологической оболочке, изучались по старым схемам, без внимания к новым подходам и достижениям (особенно это касается исторической грамматики русского языка). В ЭРЯ надежная теория сосуществует с экспериментом. При этом авторы статей открыто пишут о неоднозначности или нерешенности ряда проблем. Тем самым призывают читателей глубже изучать родной язык, не быть простыми наблюдателями-статистами, живо реагировать на вновь найденные свидетельства и учиться их грамотно оценивать. Только так можно понять механизмы развития системы языка на ее разных уровнях, увидеть то необычное, которое со временем может вырасти в лингвистическую традицию и дать миру филологической науки свой опыт исследования высокой материи языка - извечной тайны и самой большой красоты человеческого разума.
Литература
Автобиография А. А. Шахматова // Известия Отделения русского языка и словесности Российской академии наук. 1920. Т. XXV. - Петроград : Государственная школа-типография им. т. Алексеева, 1922. - С. 3-6.
Академик А. А. Шахматов: Жизнь, творчество, научное наследие. (К 150-летию со дня рождения) / отв. ред. О. Н. Крылова, М. Н. Приемышева. - СПб. : Нестор-История, 2015. - 1040 с.
Алексей Александрович Шахматов. 1864-1920 / ред. С. А. Шахматова-Коплан, Б. И. Коплан. - Л. : Издательство Академии наук СССР, 1930. - 103 с.
Алексей Александрович Шахматов. Избранная переписка: в 3 т. Т. 1: Переписка с Ф.Ф. Фортунатовым, В. Н. Перетцем, В. М. Истриным / отв. ред. В. Г. Вовина-Лебедева. - СПб. : Дмитрий Буланин, 2018. - 943 с.
Архив РАН. - Ф. 677. - Оп. 6. - Ед. хр. № 224. - Лл. 2-18.
Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов. - М. : Изд-во «Советская энциклопедия», 1966. - 608 с.
Дурново, Н. Н. Грамматический словарь (грамматические и лингвистические термины). - М. ; Пг. : Изд-во Л. Д. Френкель, 1924. - 154 стлб.
Историческая грамматика русского языка : Энциклопедический словарь | под ред. В. Б. Крысько. - M. : ИЦ «Азбуковник», 2020. - 520 с.
Колгушкина, Н. В. Академик И. И. Срезневский в культурном пространстве России | Н. В. Колгушкина. - Рязань : РГУ имени С. А. Eсенина, 2012. - 396 с.
Колесов, В. В. Русистика за рубежом | В. В. Колесов, О. Д. Mитрофанова, В. Г. Костомаров || Русский язык. Энциклопедия | под ред. Ю. Н. Караулова. - 2-е изд., перераб. и доп. - M. : Большая Российская энциклопедия; Дрофа, l997. - С. 435-437.
Кондрашов, Н. А. Осип Ыаксимович Бодянский | Н. А. Кондрашов. - M. : Изд-во Ыоск. ун-та, 1956. - 87 с.
Крылов, С. А. Указатель авторов словарных статей к третьему изданию энциклопедии «Русский язык» (M., 2020) I С. А. Крылов II Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. - 2021. - Т. 80, № 2. -С. 98-106. - DOI: 10.31857IS241377150014559-7.
Лённгрен, Т. «Собрал ряд наблюдений над настоящим состоянием России»: Путевые заметки Олафа Брока | Т. Лённгрен II Брок O. Диктатура пролетариата. - M. : Издательство им. Сабашниковых, 2018. - С. 169-173.
Лингвистический энциклопедический словарь | гл. ред. В. Н. Ярцева. - M. : Сов. энциклопедия, 1990. - 685 с.
Ыакаров, В. И. «Такого не бысть на Руси преже...» : Повесть об академике А. А. Шахматове | В. И. Ыакаров. -СПб. : Алетейя, 2000. - 4l6 с.
Ыасальская, E. А. Воспоминания о моем брате А. А. Шахматове | E. А. Ыасальская. - M. : Изд-во им. Сабашниковых, 20l2. - 600 с.
Ыасальская-Сурина, E. А. История с географией | сост., ступ. ст., примеч. Т. П. Лённгрен | E. А. Ыасальская-Сурина. - M. : Изд-во им. Сабашниковых, 2019. - 568 с.
Никитин, О. В. [Рец.] Русский язык. Энциклопедия | под ред. Ю. Н. Караулова. - 2-е изд., перераб. и доп. -M. : Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997. - 703 с. | О. В. Никитин || Russistik : Die wissenschaftliche Zeitschrift für aktuelle Fragen des Russischunterrichts. - 1999. - №1-2 (21-22). - С. 89-96.
Никитин, О. В. «Грамматический словарь» Н. Н. Дурново в кругу русских лингвистических словарей XX века | О. В. Никитин II Дурново Н. Н. Грамматический словарь: Грамматические и лингвистические термины I под ред. О. В. Никитина. - M. : Флинта : Наука, 2001. - С. 150-164.
Никитин, О. В. Василий Никитич Татищев - русский просветитель XVIII века | О. В. Никитин || Русский язык в школе. - 2010. - № 7. - С. 86-92.
Памяти Афанасия Mатвеевича Селищева : сборник статей и документов | отв. ред. В. И. Mакаров. - Eлец : EIV имени И. А. Бунина, 2003. - 173 с.
Русский язык : Энциклопедия | гл. редактор Ф. П. Филин. - M. : Изд-во «Советская энциклопедия», 1979. -432 с.
Русский язык : Энциклопедия | под ред. Ю. Н. Караулова. - 2-е изд., перераб. и доп. - M. : Большая Российская энциклопедия ; Дрофа, 1997. - 703 с.
Русский язык : Энциклопедия | Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН ; под общ. ред. А. M. Ыолдована. -3-е изд. перераб. и доп. - M. : AСT-ПРEСС ШКОЛА, 2020. - 904 с.
Слов'янський свЬ Олафа Брока : збiрник за матерiалами доповщей семiнарiв до 150^ччя вщ дня народжен-ня першого професора слов'янських мов Ушверситету Осло | ред. Т. ЛьоннГрен, Н. Хобзей. - Львiв : Полiграфiч-ный центр Видавництва Львiвськоï полгтехшк, 2018. - 264 с.
Тихонов, А. Н. Энциклопедический словарь-справочник лингвистических терминов и понятий. Русский язык : в 2 т. I А. Н. Тихонов, Р. И. Хашимов, Г. С. Журавлева [и др.] ; под общ. ред. А. Н. Тихонова, Р. И. Хашимова. -M. : Флинта : Наука, 2008. - 840 с. + 814 с.
Шведова, Н. Ю. Русистика | Н. Ю. Шведова || Русский язык. Энциклопедия | гл. ред. Ю. Н. Караулов. -2-е изд., перераб. и доп. - M. : Большая Российская энциклопедия ; Дрофа, 1997. - С. 430-434.
Шведова, Н. Ю. Русистика | Н. Ю. Шведова. - Текст : электронный || Большая российская энциклопедия. Т. 29. - M. : Большая Российская Энциклопедия, 2015. - С. 45-48. - URL: https:||bigenc.ru|linguistics|text|35209ll (дата обращения: 24.07.2021).
Энциклопедический словарь юного лингвиста | сост. M. В. Панов. - 2-е изд., перераб. и доп. - M. : Флинта : Наука, 2006. - 544 с.
Lönngren, T. «...прошу не забыть, что есть у Вас друг»: Олаф Брок и Алексей Александрович Шахматов | T. Lönngren II Slovo: Journal of Slavic Languages, Literatures and Cultures. - 2015. - № 56. - Р. 37-57.
Lönngren, T. «...полезные указания из далекой Eвропы»: вклад норвежского слависта Олафa Брога в подготовку Программы для собирания русских народных говоров 1896 | Т. Lönngren || Scando-Slavica. - 2016a. -Vol. 62 (1). - Р. 7-31.
Lönngren, Т. Архив профессора Олафа Брока в Норвежской Национальной Библиотеке I Т. Lönngren II Slovo: Journal of Slavic Languages, Literatures and Cultures. - 2016б. - № 57. - Р. 35-47.
References
Akhmanova, O. S. (1966). Slovar' lingvisticheskikh terminov [Dictionary of Linguistic Terminology]. Moscow, Sovet-skaya entsiklopediya. 608 p.
Arkhiv RAN [Archive of the Russian Academy of Sciences]. Stock 677. List 6. Doc. 224. Р. 2-18.
Avtobiografiya A.A. Shakhmatova [A.A. Shakhmatov»s Autobiography]. (1922). In Izvestiya Otdeleniya russkogoyazyka i slovesnosti Rossiiskoi akademii nauk. 1920. Vol. XXV. Petrograd, Gosudarstvennaya shkola-tipografiya im t. Alekseeva, pp. 3-6.
Durnovo, N. N. (1924). Grammaticheckii slovar" (grammaticheckie i lingvisticheskie terminy) [Grammatical Dictionary (Grammatical and Linguistic Terminology]. Moscow, Petrograd, L. D. Frenkel'. l54 col.
Filin, F. P. (Ed.). (1979). Russkiiyazyk: Entsiklopediya [The Russian Language: Encyclopedia]. Moscow, Sovetskaya en-tsiklopediya. 432 p.
Karaulov, Yu. N. (Ed.). (1997). Russkii yazyk: Entsiklopediya [The Russian Language: Encyclopedia]. 2nd edition. Moscow, Bol'shaya sovetskaya entsiklopediya, Drofa. 703 p.
Kolesov, V. V., Mitrofanova, O. D., Kostomarov, V. G. (1997). Rusistika za rubezhom [The Russian Studies Abroad]. In Karaulov, Yu. N. (Ed.). (1997). Russkii yazyk: Entsyklopedia. 2nd edition. Moscow, Bol'shaya Rossiiskaya entsiklopediya, Drofa, pp. 435-437.
Kolgushkina, N. V. (2012). Akademik I. I. Sreznevskii v kul'turnom prostranstve Rossii [Academician I. I. Sreznevsky in Cultural Space of Russia]. Ryazan, RGU imeni S. A. Yesenina. 396 p.
Kondrashov, N. A. (1956). Osip Maksimovich Bodyanskii [Osip Maximovich Bodyansky]. Moscow, Izdatel'stvo Moskovskogo universiteta. 87 p.
Krylov, S. A. (2021). Ukazatel' avtorov slovarnykh statei k tret'emu izdaniyu entsiklopedii «Russkii yazyk» (M., 2020) [Index of Authors of Dictionary Entries for the Third Edition of the Encyclopedia «The Russian Language» (Moscow, 2020)]. In Izvestiya Rossiiskoi akademii nauk. Seriya literatury iyazyka. Vol. 80 (2), pp. 98-106. DOI: 10.31857/S241377150014559-7.
Krylova, O. N. & Priyomysheva, M. N. (Eds.). (2015). Akademik A. A. Shakhmatov: Zhizn', tvorchestvo, nauchnoe nasledie. (K 150-letiyu so dnya rozhdeniya) [Academician A. A. Shakhmatov: Life, Creativity, Scientific Heritage. (To 150 Anniversary since Birth)]. Saint Petersburg, Nestor-Istoriya. 1040 p.
Krys'ko, V. B. (Ed.). (2020). Istoricheskayagrammatika russkogoyazyka: Entsiklopedicheskii slovar' [Historical Grammar of the Russian Language: Encyclopedic Dictionary]. Moscow, ITS «Azbukovnik». 520 p.
Lönngren, T. & Khobzei, N. (Eds.). (2018). Slavyanskii mir Olafa Broka [The Slavic World of Olaf Broch]. L'vov, Vidavnitstvo L'vivskoi politekhnik. 264 p.
Lönngren, T. (2015). "...proshu ne zabyt', chto u vas est' drug": Olaf Brok i Aleksei Aleksandrovich Sakhmatov ["...Please Do Not Forget That You Have a Friend": Olaf Brock and Alexey Alexandrovich Shakhmatov]. In Slovo: Journal of Slavic Languages, Literatures and Cultures. No. 56, pp. 37-57.
Lönngren, T. (2016a). "...poleznye ukazaniya iz dalekoi Evropy": vklad norvezhskogo slavista Olafa Broka v pod-gotovku Programmy dlya sobiraniya russkikh narodnykh govorov 1896 ["...Useful Instructions from Faraway Europe": The Contribution of the Norwegian Slavist Olaf Brock to the Preparation of a Program for Collecting Russian Folk Dialects in 1896]. In Scando-Slavica. Vol. 62 (1), pp. 7-31.
Lönngren, Т. (2016b). Arkhiv professora Olafa Broka v Norvezhskoi Natsional'noi Biblioteke [Archive of Professor Olaf Brock in the Norwegian National Library]. In Slovo: Journal of Slavic Languages, Literatures and Cultures. No. 57, pp. 35-47.
Lönngren, T. (2018). "Sobral ryad nablyudenii nad nastoyashchim sostoyaniem Rossii": Putevye zametki Olafa Broka ["I Have Collected a Number of Observations on the Present State of Russia": Travel Notes by Olaf Brock]. In Brock, O. Diktaturaproletariata. Moscow, Izdatel'stvo im. Sabashnikovykh, pp. 169-173.
Makarov, V. I. (2000). "Takogo ne byst' na Rusi prezhe...": Povest' ob akademike A. A. Shakhmatove [This Was Not the Case in Russia Before: The Story ofAcademician A. A. Shakhmatov]. Saint Petersburg, Aleteiya. 416 p.
Makarov, V. I. (Ed.). (2003). Pamyati Afanasiya Matveevicha Selishcheva: sbornik statei i documentor [In Memory to Afana-sii Matveevich Selishchev: The Collection of Articles and Documents]. Yelets, EGU imeni I. A. Bunina. 173 p.
Masal'skaya, E. A. (2012). Vospominanie o moem brate A. A. Shakhmatove [Reminiscences of My Brother A. A. Shakhmatov]. Moscow, Izdatel'stvo im. Sabashnikovykh. 600 p.
Masal'skaya-Surina, E. A. (2019). Istoriya sgeografiei [History with Geography]. Moscow, Izdatel'stvo im. Sabash-nikovykh. 568 p.
Moldovan, A. M. (Ed.). (2020). Russkii yazyk: Entsiklopediya [The Russian Language: Encyclopedia]. 3rd edition Moscow, AST-PRESS Shkola. 904 p.
Nikitin, O. V. (1999). (Rev.). Karaulov, Yu. N. (Ed.) (1997). Russkii yazyk. Entsiklopedia [The Russian Language. Encyclopedia]. Moscow, Bol'shaya rossiiskaya entsiklopedia, Drofa. 703 p. In Russistik: Die wissenschaftliche Zeitschrift für aktuelle Fragen des Russischunterrichts. No. 1-2 (21-22), pp. 89-96.
Nikitin, O. V. (2001). «Grammaticheskii slovar'» N. N. Durnovo v krugu russkikh lingvisticheskikh slovarei XX veka ["Grammatical Dictionary" by N. N. Durnovo in the Environment of Russian Linguistic Dictionaries of the XX Century]. In Durnovo, N. N. Grammaticheskii slovar': Grammaticheskie i lingvisticheskie terminy. Moscow, Flinta, Nauka, pp. 150-164.
Nikitin, O. V. (2010). Vasilii Nikitich Tatishchev - russkii prosvetitel' XVIII veka [Vasilii Nikitich Tatishchev -the Russian Enlightener ofXVIII Century]. In Russkii yazyk v shkole. No. 7, pp. 86-92.
Panov, M. V. (Ed.). (2006). Entsiklopedicheskii slovar'yunogo lingvista [Encyclopedic Dictionary of a Young Linguist]. Moscow, Flinta, Nauka. 544 p.
Shakhmatova, S. А., Koplan, B. I. (Eds.). (1930). Aleksei Aleksandrovich Shakhmatov. 1864-1920 [Alexey Alexandrovich Shakhmatov. 1864-1920]. Leningrad, Izdanel'stvo Akademii nauk. 103 p.
Shvedova, N. Yu. (1997). Rusistika [The Russian Studies]. In Karaulov, Yu. N. (Ed.). Russkii yazyk. Entsiklopedia. 2nd edition. Moscow, Bol'shaya Rossiiskaya entsiklopedia, Drofa, pp. 430-434.
Shvedova, N. Yu. (2015). Rusistika [The Russian Studies]. In Bol'shaya Rossiiskaya entsiklopedia. Vol. 29. Moscow, Bol'shaya Rossiiskaya entsiklopedia, pp. 45-48. URL: https://bigenc.ru/linguistics/text/3520911 (mode of access: 24.07.2021).
Tikhonov, A. N., Khashimov, R. I., Zhuravleva, G. S. et al. (2008). Entsiklopedicheskii slovar'-spravochnik lingvisticheskikh terminov i ponyatii. Russkii yazyk: v 21. [Encyclopedic Dictionary of Linguistic Terms and Concepts. The Russian Language, in 2 vols.]. Moscow, Flinta, Nauka. 840 p. + 814 p.
Vovina-Lebedeva, V. G. (Ed.). (2018). Aleksei Aleksandrovich Shakhmatov. Izbrannaya perepiska. V. 3 t. T. 1. Perepiska s F. F. Fortunatovym, V. N. Peretsem, V. M. Istrinym [Alexey Alexandrovich Shakhmatov. Selected Writings, in 3 vols. V. 1. Correspondence with F. F. Fortunatov, V. N. Perets, V. M. Istrin]. Saint Petersburg, Dmitrii Bulanin. 943 p.
Yartseva, V. N. (Ed.). (1990). Lingvisticheskii entsiklopedicheskii slovar' [Linguistic Encyclopedic Dictionary]. Moscow, Sovetskaya entsiklopediya. 685 p.
Данные об авторе
Никитин Олег Викторович - доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка, Институт филологии, Петрозаводский государственный университет (Петрозаводск, Россия).
Адрес: 185910, Россия, Петрозаводск, пр. Ленина, 33.
E-mail: [email protected].
Authors' information
Nikitin Oleg Viktorovich - Doctor of Philology, Professor of Department of the Russian Language, Institute of Philology, Petrozavodsk State University (Petrozavodsk, Russia).