Научная статья на тему 'Эмоциональный концепт восторг/delight в сочинениях К. Г. Паустовского и Д. Б. Пристли'

Эмоциональный концепт восторг/delight в сочинениях К. Г. Паустовского и Д. Б. Пристли Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
326
67
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭМОЦИОНАЛЬНЫЙ КОНЦЕПТ / ЭМОЦИОНАЛЬНАЯ КАРТИНА МИРА / СТРУКТУРА ЭМОЦИОНАЛЬНОГО КОНЦЕПТА / EMOTION CONCEPT / EMOTION-BASED VIEW OF THE WORLD / THE STRUCTURE OF EMOTION CONCEPT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Енева Марина Викторовна

Представлен сравнительный анализ эмоционального концепта ВОСТОРГ/DELIGHT на материале художественной эссеистики К. Г. Паустовского и Д. Б. Пристли. Приводятся определения понятий «эмоциональный концепт» и «эмоциональная картина мира». Также приводится объяснение методики сравнительного анализа эмоционального концепта ВОСТОРГ/DELIGHT. Выводы, представленные в заключительной части статьи, демонстрируют сходства и различия в индивидуально-авторской картине мира относительно эмоционального состояния «восторга».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The emotion concept VOSTORG/DELIGHT in Pausovskij''s and Priestley''s essays

The article under consideration provides a comparative analysis of emotion concept VOSTORG/ DELIGHT in Paustovskij’s and Priestley’s essays. The author gives some basic definitions, such as emotion concept and emotion-based view of the world, thus providing the theoretical footing for the analysis. Before carrying out the study, the explanation of employed methods is being thoroughly presented. The overall research material includes 541 pages and 259 words and word units. The applied method of cluster analysis of emotion concepts by Apresjan enabled to reveal both differences and similarities in the authors’ perception of ‘delight’. The aspects of cluster analysis scrutinized in this particular article comprise stimuli, emotional state, justified behavior, physiological reaction. The results this study reveals might be conductive to further research of this topic, as well as contribute to cultural studies and emotion science.

Текст научной работы на тему «Эмоциональный концепт восторг/delight в сочинениях К. Г. Паустовского и Д. Б. Пристли»

Вестник Челябинского государстеенногоуниеерситета. 2015. № 20 (375). Филология. Искусствоведение. Вып. 97. С. 36-40.

УДК 8Г276

ББК 81-25

М.В. Енева

ЭМОЦИОНАЛЬНЫЙ КОНЦЕПТ ВОСТОРГ/ВЕЬЮНТ В СОЧИНЕНИЯХ К. Г. ПАУСТОВСКОГО И Д. Б. ПРИСТЛИ

Представлен сравнительный анализ эмоционального концепта ВОСТОРГ/ОЕЬЮНТ на материале художественной эссеистики К. Г. Паустовского и Д. Б. Пристли. Приводятся определения понятий «эмоциональный концепт» и «эмоциональная картина мира». Также приводится объяснение методики сравнительного анализа эмоционального концепта ВОСТОРГ/ОЕЬЮНТ. Выводы, представленные в заключительной части статьи, демонстрируют сходства и различия в индивидуально-авторской картине мира относительно эмоционального состояния «восторга».

Ключевые слова: эмоциональный концепт, эмоциональная картина мира, структура эмоционального концепта.

Данная статья посвящена сравнительно-сопоставительному анализу эмоционального концепта ВОСТОРГ/DELIGHT в художественно-публицистической эссеистике К. Г. Паустовского иД. Б. Пристли.

Тема исследования находится на перекрестке важнейших областей современной лингвистики: эмотиологии, лингвокультурологии, лингвоконцептологии и психолингвистики.

Изучением эмоциональных концептов занимались и продолжают заниматься многие русские и зарубежные лингвисты: Анохин (1964), Апресян (1993), М. Арнольд (I960), Бабенко (1990), Вежбицкая (1997, 2001), Изард (1980, 2000), Красавский (2001), Р. Лазарус (1991), Мягкова (1990), Телия (1987), Шаховский (1995), Buller (1996), Ekman, Friesen (1981), Kóveces (1986, 1990, 2000) и др.

Целью данного исследования является выявление специфики реализации эмоционального концепта ВОСТОРГ/DELIGHT в идиолектах К. Г. Паустовского и Д. Б. Пристли на материале художественной эссеистики. Данная цель предполагает решение таких задач, как определение основных факторов, каузирующих экспликацию эмоционального состояния восторга и моделирование эмоциональной концептосферы ВОСТОРГ/ DELIGHT в сочинениях К. Г. Паустовского и Д. Б. Пристли.

Материалом исследования послужили художественные эссе в собрании сочинений К. Г. Паустовского и сборник эссе Д. Б. Пристли ("Essays of delight"). Общий объем проанализированного материала составил 541 страницу (271 страница сочинений К. Г. Паустовско-

го и 270 страниц эссе Д. Б. Пристли), общий объем выборки -259 словоупотреблений.

Проанализированные нами художественные эссе К. Г. Паустовского и Д. Б. Пристли напрямую или косвенно описывают восторженное состояние, переживаемое авторами в различных жизненных ситуациях. Общность тематики, близкий по времени период написания и обозримый для анализа объем обусловили выбор художественных эссе К. Г. Паустовского и Д. Б. Пристли для сопоставительного анализа.

Исследование эмотивной лексики в настоящее время является одним из наиболее активно развивающихся направлений в лингвистике, так как эмоции отражают ментальность определенного народа и формируют наряду с другими факторами языковую картину мира. Под эмоциональной картиной мира мы понимаем вслед за Н. А. Красавским «совокупность эмоциональных представлений, эмоциональных понятий, передаваемых отдельными концептами». Эмоциональная языковая картина мира является оценочной деятельностью человеческого сознания при ментальном освоении мира. Единицей эмоциональной картины мира является эмоциональный концепт [3].

А. Т. Хроленко определяет эмоциональный концепт (далее ЭК) как разновидность культурного концепта, который представляет собой ментальную единицу высокой степени абстракции, отражающую в языковом сознании многовековой опыт народа в виде общеуниверсальных и культуроспецифических представлений об эмоциональном переживании. Эмоциональные концепты реализуются в язы-

ке различными способами. Так, у одного и того же концепта может быть несколько способов обозначения [8].

Можно выделить языковой фактор, определяющий структуру толкования эмоций, - наличие в языке симптоматических выражений двух типов [1]. К первому типу относятся выражения, описывающие физиологическую, наблюдаемую реакцию человека, испытывающего эмоции (в данном случае чувство восторга): сердце бъется от восторга, чмокать от восхищения и т. п. Второй тип составляют метафорические выражения, отражающие не реально наблюдаемые эффекты, а концептуализацию эмоции говорящим: сердце взыграло от восторга, сердце встрепенулось от восторга, сердце запрыгало от восторга, таять от восторга, искриться от восторга и т. п. Как видно, в основе системы концептуализации эмоций в языке лежит единый принцип уподобления реакции души реакции тела.

Вербальная репрезентация эмоций осуществляется тремя способами: языковой номинацией, экспрессией и дескрипцией. Соответственно выделяются три группы лексики: лексика, обозначающая эмоции (прямая номинация - delight, happiness), выражающая {whoopee!/ ого-го! - возглас, выражающий восхищение, радость, восторг) и описывающая (sing, purr, smile, laugh) эмоции [9].

ЭК имеет полевую организацию. Опираясь на теории о структурной организации концепта В. И. Карасика (1996), Г. Г. Слышкина (2000) и Ю. С. Степанова (1997), можно смоделировать структуру ЭК. Ядро ЭК представлено эмоциональным понятием, включает в себя дефиницию номинанта ЭК и его этимологические признаки. ЭК обладает широкой образно-оценочной периферией, представленной концептуальными метафорами, метонимиями и их оценочными характеристиками.

В связи с растущим взаимодействием разных культур, границы в обозначении тех или иных эмоций становятся все более размытыми и нечеткими. Поэтому, согласно В. Ю. Апресян, межъязыковое сравнение необходимо проводить, основываясь на сравнении семантических полей, а не отдельных слов [1]. При анализе целых кластеров эмоций лингвистические данные рассматриваются в контексте всей языковой системы. При этом в каждом кластере приводится основная масса лингвистических средств, выражающих разные стороны эмоции, а именно:

1) во-первых, это весь спектр синонимов и аналогов в разных частях речи, представляющих разные типы и оттенки эмоции (например, для кластера «страх» - бояться, пугаться, трусить, страшиться, опасаться, страх, боязнь и пр. для русского; to be afraid, to be scared, to fear, fear, dread и пр. для английского);

2) во-вторых, это весь спектр частеречно разнородных средств, представляющих разные аспекты появления и протекания эмоций - каузацию {пугать, страшный), внутреннее эмоциональное состояние (грустно, страшно), поведение, мотивированное эмоцией {ужасаться, жалеть), физиологические реакции на эмоцию (побелеть, побагроветь, похолодеть); поведенческие реакции на эмоцию (убежать в ужасе, ударить кулаком по столу от досады). Проанализированный материал дает возможность установить как сходства, так и различия в концептуализации эмоций в русском и английском языках, а также в семантическом устройстве этих полей.

Моделирование эмоциональной концеп-тосферы К. Г. Паустовского и Д. Б. Пристли на материале сборников сочинений и эссе поможет нам выявить индивидуально-авторское представление о мире, уникальное восприятие и переживание разнообразных явлений действительности писателями.

Анализируя концепт ВОСТОРГ/DELIGHT по методу кластерного описания эмоциональных концептов В. Д. Апресян, мы выделили стимулы, внутреннее эмоциональное состояние, поведение, мотивированное данным эмоциональным состоянием и физиологическую реакцию.

1) Стимулы

Исследование показало, что оба писателя испытывают чувство восторга от соприкосновения с природой, при этом особая роль в стимулировании данной эмоции отводится запахам (smelling invisible blossoms, одуряющий запах растений, опьяняюще пахнущий край), цветам (необыкновенно тускло-желтого цвета закат, the blue above is most delicately pale), звукам (тихий, восторженный гул, the silent universe ofbrightstars and blackspace).

Большее место природе в своих сочинениях отводит К. Г. Паустовский (68 словоупотреблений из 115). Она вызывает у него целый спектр восторженных чувств: большущая радость, глубокая любовь к России, спокойное, верное счастье, наслаждение. «Самое большое, простое и бесхитростное счастье я на-

38

М. В. Енееа

шел в лесном Мещерском краю» [4. С. 33]. У Пристли (33 словоупотребления из 144) также находим «I admire the landscape and seascape of the Mediterranean region, with its classical air, its odd mixture of smiles and severity» [10].

Однако особое место в эссе Д. Б. Пристли (35 словоупотреблений из 144) занимает чувство восторга, вызванное полученным удовольствием от обыденных повседневных видов деятельности, таких как поход по маленьким провинциальным магазинам, прочтение детективов перед сном, написание какой-либо работы и обновленное ощущение свободы и пытливости. Также значительное место в сочинениях писателя отводится искусству (27 словоупотреблений из 144) в таких его проявлениях, как литература, театр, музыка и так далее: the magic of painting, delightedly preparing to play my part as a ripe and rum old character, delightedly binding our bodies when dancing.

2) Внутреннее эмоциональное состояние определило семантические поля концепта ВОСТОРГ/DELIGHT и помогло нам выявить сходные и различные подтипы «восторга» в сочинениях авторов. Что касается схожих черт, обоим писателям свойственно переживать безудержную радость, ощущение полного счастья, безмятежности и наслаждения, спокойное и верное счастье, трепет человеческой души; feeling pleased, satisfaction, felicity, solace, glory, joy, enrapture, happiness. Что касается отличительных черт, необходимо отметить доминирование таких подтипов восторга у Пристли, как happy delirium, ecstasy,fun, gaiety, being silly, going berserk, что свидетельствует о наличии состояния чрезмерного эмоционального возбуждения и подъема в исследуемом концепте.

3) Поведение, мотивированное эмоцией

В качестве неконтролируемой реакции на стимулы и внутренние эмоциональные состояния соответственно оба автора выделяют улыбку и смех {laughter, засмеяться громко), самозабвение и неконтролируемость своего поведения (going delightfully mad, бессвязно петь как одержимый), желание остановить время {хочется остановить время, forgetting the ticking of the clock, catching a glimpse of a moment frozen for ever). У К. Г. Паустовского мы также находим «причмокивать от восхищения губами», «ахать от восхищения», «приоткрытьрот». {«А возница - сытый мингрел - только причмокивал от восхищения губами: - Ай, как ты говоришь красиво, кацо/»)

[4]. В целом, в эссе Пристли неконтролируемая реакция на стимулы выражена более экспрессивно (при помощи вербальных и невербальных средств): screaming with laughter, the mind quivers in ecstatic surrender, exclaiming in a kind of rapture, capering, making sounds of wonder, admiration and joy, clapping hands, crying out in delight, тогда как в сочинениях Паустовского внутренние эмоциональные состояния кажутся более сдержанными '.растерянные от счастья лица, влажные сияющие глаза, широко открытые радостные глаза, смотреть как зачарованный и так далее.

4) Физиологическаяреакция

Можно выделить некоторые симптоматические {dazzled eyes, itching in my insteps, sweating, головокружение) и метафорические («радость зазвенела, запела у нее на сердце», «хаос радости, что бьется в груди», «feeling that spring in my heels and my head towering in the golden air») выражения, связанные с переживанием восторженного эмоционального состояния.

В целом, концептуальные карты «восторга» в сочинениях Д. Б. Пристли и К. Г. Паустовского пересекаются: были выявлены идентичные подтипы «восторга» - радость, счастье, наслаждение', был выявлен универсальный стимул, вызывающий «восторг» - это природа во всех своих проявлениях {подлинное великолепие ничтожных травинок; discovering the coming landfall by smelling copra, decayed fish)', объединяющей реакцией на эмоцию является смех и неспособность контролировать себя {going delightfully mad', бессвязно петь как одержимый). {«But with hot wars and cold wars we have already tried going drearily mad. Why not try going delightfully mad?» [10. C. 26]; «Мне хотелось целовать эти косы, этот ветер, эту холодную родниковую землю. Но я не мог этого сделать и только бессвязно пел, как одержимый, иудивлялся красоте неба» [5].

Что касается отличительных черт, нам удалось распознать некоторые дополнительные подтипы эмоции «восторг» в эссе Д. Б. Пристли - satisfaction, a happy adventure, curiosity; ряд стимулов в сочинениях Д. Б. Пристли, которые связаны с повседневной деятельностью и обыденностью {trying new blends of tobacco; leisurely sea travel, etc.); физиологическая реакция оказалась более эксплицитно выражена у К. Г. Паустовского, благодаря чему нам удалось установить некоторые симптоматические и концептуальные метафоры, типа «ВОСТОРГ - ГОЛОВОКРУЖЕНИЕ», «ВОСТОРГ -

ГЛУХО БЬЮЩЕЕСЯ СЕРДЦЕ». («Такая тишина бывает только безветренной ночью, когда легкий хруст сухой травинки застает вас врасплох и заставляет сердце биться глухо и торопливо»).

Полученные данные раскрывают специфику авторского мироощущения и особенности стиля художественной публицистики того и другого автора. Так, читатель обнаруживает романтическую приверженность К. Г. Паустовского, способного замечать необычное буквально во всем: «в монотонном осеннем дожде и в зеленой ряске на пруду» [5. С. 6]. Умение вкладывать смысл в обычные вещи и видеть в них то, что сокрыто от глаз окружающих, особенно характерно для эссе Д. В. Пристли: «There was a time when merely wearing long trousers brought me delight» [10. C. 130].

Паустовский писал: «Мое состояние можно было определить двумя словами: восхищение перед воображаемым миром и - тоска из-за невозможности увидеть его» [4]. Но, как известно, в середине 1950-х гг. к Паустовскому пришло мировое признание. Он получил возможность путешествовать по Европе, побывал в Болгарии, Чехословакии, Польше, Турции, Греции, Швеции, Италии и других странах. Впечатления от этих поездок легли в основу рассказов и путевых очерков 1950-1960-х гг. «Итальянские встречи», «Мимолетный Париж», «Огни Ламанша» и др.

По словам писателя, «счастье дается только знающим. Чем больше знает человек, тем резче, тем сильнее он видит поэзию земли там, где ее никогда не найдет человек, обладающий скудными знаниями» [4]. Надо отметить, что ко времени своего признания Паустовский накопил уже достаточно знаний, чтобы поистине оценить всю красоту и восхититься миром, но уже не воображаемым, а реальным.

Что касается Д. Б. Пристли, он также был способен видеть прекрасное в малом, восхищаться новым днем с его новыми надеждами, новыми началами и чем-то таинственным и необыкновенным на горизонте. «I have always

been delighted at the prospect of a new day, a fresh try, one more start, with perhaps a bit of magic waiting somewhere behind the morning» [10. C. 20].

Изучение эмоциональных концептов на материале эссе целесообразно, поскольку оно является своеобразным «портретом» слова, в котором заключена как лингвистическая, так и страноведческая, в целом культурологическая информация. В эссе представлен опыт, знания человека об эмоциональном мире.

Список литературы

1. Апресян, В. Ю. Метафора в семантическом представлении эмоций / В. Ю. Апресян, Ю. Д. Апресян // Вопр. языкознания. - 1993. -№3.

2. Карасик, В. И. Культурные доминанты в языке / В. И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты. - Волгоград; Архангельск, 1996.-259 с.

3. Красавский, Н. А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах / Н. А. Красавский. - Волгоград, 2001. - 495 с.

4. Паустовский, К. Г. Муза дальних странствий / К. Г. Паустовский. - М., 1988. - 382 с.

5. Паустовский, К. Г. Собрание сочинений : вбт./К. Г. Паустовский. - М.,1956-1958. -Т.2. - С. 487-699.

6. Слышкин, Г. Г. От текста к символу: линг-вокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г. Г. Слышкин. - М., 2000.

7. Степанов, Ю. С. Константы / Ю. С. Степанов // Словарь русской культуры. Опыт исследования. - М., 1997. - 824 с.

8. Хроленко, А. Т. Свод русского фольклора и этнографии / А. Т. Хроленко // Русский фольклор 23 : сб. науч. тр. - Л., 1985.

9. Шаховский, В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка / В. И. Шаховский. - Воронеж, 1987. - 191 с.

10. Priestley, J. В. Essays of delight / J. В. Priestley. - London, 2009. - 272 c.

Сведения об авторе

Енева Марина Викторовна - аспирант кафедры английского языка Института филологии и журналистики Тюменского государственного университета. enevamarina@gmail.com

40

M. B. Eneea

Bulletin ofChelyabinskState University. 2015. No. 20 (375). Philology. Arts. Issue 97. Pp. 36-40.

THE EMOTION CONCEPT VOSTORG/DELIGHT IN PAUSTOVSKIJ'S AND PRIESTLEY'S ESSAYS

M. V. Eneva

Tyumen State University, enevamarina@gmail.com

The article under consideration provides a comparative analysis of emotion concept VOSTORG/ DELIGHT in Paustovskij's and Priestley's essays. The author gives some basic definitions, such as emotion concept and emotion-based view of the world, thus providing the theoretical footing for the analysis. Before carrying out the study, the explanation of employed methods is being thoroughly presented. The overall research material includes 541 pages and 259 words and word units. The applied method of cluster analysis of emotion concepts by Apresjan enabled to reveal both differences and similarities in the authors' perception of 'delight'. The aspects of cluster analysis scrutinized in this particular article comprise - stimuli, emotional state, justified behavior, physiological reaction. The results this study reveals might be conductive to further research of this topic, as well as contribute to cultural studies and emotion science.

Keywords: emotion concept, emotion-based view ofthe world, the structure ofemotion concept.

References

1. Apresjan V.Yu., Apresjan Yu.D. Metafora v semanticheskom predstavlenii jemocij [Metaphor in the semantic representation of emotions]. Voprosy jazykoznanija [Problems in general linguistics], 1993, no. 3. (InRuss.).

2. Karasik V.I. Kul'turnye dominanty v jazyke [Cultural dominants in language ]. Jazykovaja lichnost': kul'turnye koncepty [A linguistic personality: cultural concepts]. Volgograd; Arhangelsk, 1996. 259 p. (In Russ.).

3. Krasavskij N.A. Jemocional'nye koncepty v nemeckoj i russkoj lingvokul'turah [Emotion concepts in German and Russian language cultures]. Volgograd, 2001. 495 p. (In Russ.).

4. Paustovskij K.G. Muza dal'nih stranstvij [The muse of long-distance traveling], Moscow, 1988. 382 p. (InRuss.).

5. Paustovskij K.G. Sobranie sochinenij : v 6 t. [The collection of essays in 6 volumes], vol. 2. Moscow, 1956-1958. Pp. 487-699. (InRuss.).

6. Slyshkin G.G. Ot teksta k simvolu: lingvokul'turnye koncepty precedentnyh tekstov v soznanii i diskurse [Linguocultural concepts of precedent texts in mind and discourse]. Moscow, 2000. (In Russ.).

7. Stepanov Yu.S. Konstanty [Constants]. Slovar' russkoj kul'tury. Opyt issledovanija [The encyclopedia ofRussian culture. The experience of study]. Moscow, 1997. 824 p. (In Russ.).

8. Hrolenko A.T. Svod russkogo fol'klora i jetnografii [The collection of Russian folklore and ethnography], Russkijfol'klor 23 [The Russian folklore 23]. Leningrad, 1985. (In Russ.).

9. Shahovskij V.I. Kategorizacijajemocijv leksiko-semanticheskojsistemejazyka [The categorization of emotions in the lexico-semantic language system], Voronezh, 1987. 191 p. (In Russ.).

10. Priestley J.B. Essays ofdelight. London, 2009. 272 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.