Научная статья на тему 'Эмоциональные и образные средства в научно-популярном тексте'

Эмоциональные и образные средства в научно-популярном тексте Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2218
293
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНТЕНСИФИКАТОРЫ / INTENSIFIERS / КОЛИЧЕСТВЕННАЯ ЭКСПРЕССИВНОСТЬ / QUANTITATIVE EXPRESSIVENESS / ЭМОЦИОНАЛЬНЫЕ И ОБРАЗНЫЕ СРЕДСТВА / EMOTIONAL AND FIGURATIVE MEANS / НАУЧНО-ПОПУЛЯРНЫЙ ТЕКСТ / SCIENTIFIC-POPULAR TEXT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гришечкина Галина Юрьевна

В статье рассматриваются различные изобразительные средства такие, как метафора, олицетворение, эпитет, сравнение, голофразисы, усилительные наречия, восклицательные предложения, повторы, эмфатические конструкции, которые используются для обеспечения процесса восприятия информации о научном знании в доступной форме в научно-популярных текстах.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

EMOTIONAL AND DESCRIPTIVE MEANS IN THE POPULAR SCIENCE TEXT

In this article the author observes different figurative, decorative means such as metaphor, personification, epithet, simile, intensive adverbs, exclamation sentences, emphatic constructions used for the best perception of information about scientific knowledge in easily understood form in scientific-popular linguistic texts.

Текст научной работы на тему «Эмоциональные и образные средства в научно-популярном тексте»

Г.Ю. Гришечкина

ЭМОЦИОНАЛЬНЫЕ И ОБРАЗНЫЕ СРЕДСТВА В НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОМ ТЕКСТЕ

В статье рассматриваются различные изобразительные средства - такие, как метафора, олицетворение, эпитет, сравнение, голофразисы, усилительные наречия, восклицательные предложения, повторы, эмфатические конструкции, которые используются для обеспечения процесса восприятия информации о научном знании в доступной форме в научно-популярных текстах.

Ключевые слова: интенсификаторы, количественная экспрессивность, эмоциональные и образные средства, научно-популярный текст.

Целью научно-популярных произведений является представление научных фактов и данных, т.е. научного знания в доступной для широкого круга читателей форме, что, по нашему мнению, обязательно предполагает не только легкое изложение информации, но и придание этому изложению некоторой эмоциональности и образности. Эмоциональность и образность повествования создаются за счет разнообразных стилистических приемов - фигур речи, тропов, а также употребления в тексте слов разговорного стиля, стилистически окрашенных интенсификаторов, количественной экспрессивности и даже графических элементов, которые помогают оживить повествование, заинтересовать читателя, привлечь его внимание к определенным фактам и выводам, а также позволяют автору проявить свою индивидуальность и завоевать симпатию и доверие читателей. Как отмечает М.Б. Воробьева, эмоциональная окраска часто служит достижению основной цели материала - побуждению к тем или иным действиям [Воробьева 1985]. Все это говорит в пользу того, что эмоциональность и образность в тексте повествования, в нашем случае в научно-популярном тексте, является неотъемлемым и важным средством воздействия на читателя. Но необходимо отметить, что это воздействие достигается лишь при условии использования автором определенных выразительных средств и его поэтического таланта. Рассмотрим средства создания эмоциональности и образности, которые были выявлены нами в ходе анализа научно-популярных монографий.

Метафорические средства являются основными изобразительными средствами языка, включающими все виды образного употребления слов и словосочетаний, все виды переносных наименований, которые обозначаются общим термином «тропы». Изобразительные средства слу-

жат описанию и являются по преимуществу лексическими [Арнольд 2002]. Метафоризация в научно-популярном тексте, как и в текстах других жанров, выполняет также функцию пояснения, служит экспликации смысла посредством создания образа. Следовательно, метафорические средства могут рассматриваться как средства дополнительного объяснения, которые помогают в понимании смысла и, таким образом, облегчают процесс восприятия информации. Помимо этого, метафорические средства являются, как мы уже отмечали, средствами создания эмоциональности и образности изложения, а значит, выполняют еще и функцию эстетического воздействия.

Можно выделить такие метафорические средства, как собственно метафора, олицетворение, эпитет и сравнение.

В следующих примерах присутствуют метафоры и олицетворения:

Parents and children will gather by the fire many an evening to read passages on the history of the semicolon and the terrible things being done to the apostrophe, once the poor stepchild of grammar.

Another writer tells us that punctuation marks are the traffic signals of language: they tell us to slow down, notice this, take a detour and stop.

All of which substantiates Partridge's own metaphor for punctuation, which is that it's "the line along which the train (composition, style, writing) must travel if it is not run away with its driver."

All this is about to change, however, because there are areas of apostrophe use that are not so simple, and we must now follow the apostrophe as it flits innocently into murky tunnels of style, usage and (oh no!) acceptable exception.

Когда речь только зародилась она была своего рода мостиком между людьми, но потом она не раз вставала между ними стеной.

С ними путешествовал и их язык, и их образ жизни.

Слово это путешествовало по свету и постепенно менялось.

Нечего бояться: язык русский силен и смеет взглянуть на себя со стороны, высмеять свои недостатки.

Новый слог не был достаточно демократичен, он избегал простонародности и даже свежей живой речи.

Широко используются для создания образности в научно-популярных текстах и различные сравнения, которые делают изложение не только более красивым и выразительным, но и более наглядным и понятным:

Позиции омертвели, они уже не важны для наших чередований, как когда-то, но сами чередования сохранились. Застыли, как мушки в куске янтаря, и теперь просвечивают на стыках морфем, там, где корень встречается с суффиксом или суффикс с окончанием.

Как у всего живого, у языка есть детство и юность, зрелость и старость. Детство языка связано с деревней, а взросление с городом, именно с ростом городов развивался древнерусский язык, выделившись вместе с другими славянскими языками из общего праязыка.

Наши чередования - как звонок на пишущей машинке: звенит, значит конец строки, начинай новую.

Дивной вязью плел народ невидимую сеть русского языка: яркого, как радуга вслед весеннему дождю, меткого, как стрелы, задушевного, как песня над колыбелью, певучего... Дремучий мир покорился ему, как обузданный конь...

Как бесформенная масса мрамора превращается под резцом ваятеля в прекрасную статую, так и первичное, расплывчатое, нерас-члененное по смыслу слово-предложение преобразовалось к тому времени в имеющую точную форму и ясный смысл часть речи.

Punctuation will emerge as the Cinderella of the English language.

We are like the little boy in the Sixth Sense who can see dead people, except that we can see dead punctuation.

As I was preparing for this book, I wrote an article for The Daily Telegraph, hoping to elicit a few punctuation horror stories, and it was like detonating a dam.

Evidently an A level in English is a sacred trust, like something out of the Lord of the Rings.

Good heavens, it looked like just a splodge of colors and all along it was a kangaroo in football boots having a sandwich!

Unmarked questions left dangling in this way make me feel like an old-fashioned head-master waiting for a child to remember his manners.

I have seen a rather fanciful reference to the full stop and comma as «the invisible servants in fairy tales - the once who being glasses and pillows, not storms of weather or love».

Довольно широко авторы используют разнообразные эпитеты, которые, как правило, выполняют в них функцию определения и отличаются переносным характером выражающего его слова и обязательным наличием в нем эмотивных или экспрессивных и других коннотаций, благодаря которым выражается отношение автора к предмету, что обеспечивает эмоциональность изложения.

В моде слог изукрашенный, пышнорито-рический, получивший название «звитие» или «плетение словес».

Проза ровная, чистая, блестящая, не уступающая по выразительности лучшим образцам Европы, возникла впервые в «Бедной Лизе» других сочинениях Н.М. Карамзина.

История языка раскрывает характер народа, говорящего на нем. Свободный, сильный, богатый, он возник раньше, чем установились крепостное право и деспотизм.

На одиноком, осиротелом языке, не похожем ни на какой другой, говорят баски - народ, что живет на границе Испании и Франции.

Долго самоумная неученость будет насаждать косноязычие.

The book is so spirited, so scholarly, those English teachers will sweep all other topics aside to get to, you guessed it, punctuation.

You are entitled to your ignorance, but pause a moment, dear reader, and imagine this page of deathless prose, the one you are reading, without punctuation.

Довольно часто в англоязычных текстах авторы используют фразовые эпитеты или голоф-разисы, которые увеличивают экспрессивность за счет транспозиции. Голофразисы, т.е. окказиональное функционирование словосочетания или предложения как цельнооформленного образования, графически, интонационно и синтаксически уподобленное слову. В силу своей непредсказуемости такие словоподобные образования очень выразительны.

But to get back to those dark-side of-the-moon

years in British education when teachers upheld the view that grammar and spelling got in the way of self-expression, it is arguable that the timing of their grammatical apathy could not have been worse.

Certainly the Henry-His-Wives (Henry's Wives) rationalization falls down noticeably when applied to female possessives.

There are other historians of grammar, who say this Love-His-Labour-Is-Lost explanation is ignorant conjecture and should be forgotten as soon as heard.

For the reader, however, the important thing is that this lift-and-hold business doesn't last toо long, because there is a certain amount of anxiety created once a bracket has been opened that is not dissipated until it's bloody well closed again.

What's this dot-on-top-of-a-dot thing for?

English in the 16-th century, is still referred to a discreet, separable group of words rather than the friendly little tad-pole number-nine-dot-with-a-tail that today we know and love.

Стремясь привлечь внимание читателей, авторы научно-популярных работ используют в своих текстах увеличительную экспрессивность, т.е. интенсификаторы и количественную экспрессивность. Среди интенсификаторов самой распространенной группой являются усилительные наречия, такие, как all, ever, even, quite, really, absolutely в английском языке, и все, всегда, даже, действительно и т.д. в русском языке.

When the interpretation to the sentences comes at the beginning or at the end, the grammatical rules of comma-in-pairs still applies, even if you can see only one of them.

More than any other mark, the comma requires the writer to use intelligent discretion and to be simply alert to potential ambiguity.

If therefore requires a semicolon or even a full stop after «guess», rather than a comma.

How this story ever got the sensational name «hanged on a comma», however is an interesting matter.

When her first letter arrived I was absolutely appalled.

The trouble is that institutions, towns, colleges, families, companies and brands have authority over their own spelling and punctuation (which is often historic), and there is absolutely nothing we can do except to raise an eyebrow and make a mental note.

Indeed, it is to the credit of the apostrophe that it can manage the task.

Shouldn't the commas be removed in cases such as this, he asked? Well, yes. Absolutely.

А с точки зрения русского языка сочетание слов здесь весьма странно.

В самом деле, снег - заснеженный, поэтому и флаг зафлаженный.

И пусть вас не удивляет инфинитив «искать», который тоже имеет метку ск-инфи-нитив действительно является старой формой существительного.

Количественная экспрессивность чаще всего выражается через прилагательные и наречия, содержащие в себе указание на количество чего-либо, а также через прилагательные в превосходной степени, выполняющие функцию усиления экспрессивности.

And his answer was probably one of the loveliest things ever said about punctuation.

They feel cheated and giddy. In very bad cases they fall over.

Thus the comma is the lightest mark, then the semicolon, then the colon, then the full stop.

Речь, которую мы слышим, расчленяется на мельчайшие языковые отрезки - фонемы.

За счет простого комбинирования фонем можно построить огромное количество слов.

Одним из величайших открытий на земле было изобретение алфавита.

Великое множество разных чужестранцев (и разных видов письма) проходило через многолюдные портовые торговые города семитов-финикийцев - не было на свете народа, который навидался бы их больше!

Скорее всего, финикийцы использовали знаки различных типов письма, но все же наибольшее влияние на финикийский алфавит оказали египетские иероглифы и скоропись.

Для того чтобы язык с берегов европейских рек превратился в язык долины реки Инд, понадобилось много-много веков.

Восклицательные предложения являются довольно характерным, как для русскоязычных, так и для англоязычных монографий, приемом придания большей эмоциональности изложению. Поскольку восклицательные предложения встречаются реже, чем простые утвердительные, их появление оказывается более информативным, а их экспрессивный потенциал несомненно выше, чем у простых утверждений. Восклицательные предложения являются эффективным средством, позволяющим обратить и задержать внимание читателя на важных по смыслу моментах, на интерес-

ных фактах, а также на эмоциональных высказываниях и замечаниях автора.

It's a book about punctuation. Punctuation, if you don't mind!

Therefore «two week's notice» requires an apostrophe!

Well, you could stick an apostrophe before the

«s»!

Who invented the italic typeface? Aldus Manu-tius! Who printed the first semicolon? Aldus Manutius!

Save the semicolon! It is essential to our craft!

But colons and semicolons - well, they are in a different league, my dear! They give such lift!

В каждом племени изменяли названия предметов, заимствовали иноплеменные слова и чего только еще не делали с языком!

Первое слово сочетания еще можно соединить с другими словами (райская жизнь, райская птица), но второе как будто припаяно к слову «райские»: райские кущи и все тут!

Наиболее догадливые переведут наше сочетание как «райские куски». Куски, а не кусты!

Русский язык - особый, животворящий, полный разума. В нем столько музыки и столько красоты! Великий язык великого народа!

Нельзя, конечно, сравнивать проповеди и княжеские речи на древнерусском языке с произведениями русских классиков, но и они прекрасны!

Если бы можно было послушать своего 28 раз прадеда по прозванию Гудошник! Как складно, умело, увлекательно рассказывал он про свои путешествия по городам Киевской Руси Хвека!

Нет, не случайность, что русский язык стал всемирным, усилив свое и других славянских языков участие в историческом процессе человечества! Есть что ценить и чем гордиться! Есть что хранить и что беречь!

Повтором, или репризой, называется фигура речи, которая состоит в повторении звуков, слов, морфем, синонимов или синтаксических конструкций в условиях достаточной тесноты ряда, т.е. достаточно близко друг от друга, чтобы их можно было заметить. Так же, как и другие фигуры речи, усиливающие выразительность высказывания, повторы можно рассматривать в плане расхождения между традиционно обозначающим и ситуативно обозначающим, как некоторое целенаправленное отклонение от нейтральной синтаксической нормы, для которой достаточно однократного употребления слова.

К предметно-логической информации повтор обычно ничего не добавляет, и поэтому его

можно расценивать как избыточность. Но пользоваться термином «избыточность» для повтора можно лишь с оговоркой, потому, что повторы передают значительную дополнительную информацию эмоциональности, экспрессивности и стилизации, и, кроме того, часто служат основным средством связи между предложениями. Нами были обнаружены различные виды повторов в научно-популярных текстах, где их использование служит созданию дополнительной экспрессивности и эмоциональности изложения, и, тем самым, помогает привлечь внимание читателя к той или иной идее автора и задержать это внимание на важных моментах.

Язык меняется непрестанно, ибо непрестанно меняется сама жизнь.

Языки их все дробились и дробились.

Вот и получается, что первоначально точное изображение речи становится все менее и менее правильным.

Но Англия еще не завладела Индией, еще не превратила ее в свою колонию, туда еще не хлынули толпы англичан, и настоящее открытие еще ждало своего часа.

И санскрит тоже не произошел ни от латыни, ни от греческого, ни от какого-либо другого известного ему языка.

Поэтому для него в речи нет ничего лишнего, лишнее просто-напросто отмирает, исчезает.

Наш патриотический долг - беречь русский язык, заботиться о нем. Долг перед героическими предками и перед грядущими поколениями.

0 культуре страны свидетельствует отношение человека к человеку, отношение к своему языку.

Why the problem? Why the scope of such differences of opinion?

Forget all the stuff about the spiritual value to the reader of working out the meaning for himself, forget as well the humility of those copyists of old.

The wines aren't Australian and red. The Duke of York wasn't grand and old. The wedding wasn't big and fat and Greek.

1 say none at all. I say they are just show-offs. And I say it is wonderful that when Umberto Eco was congratulated by an academic reader for using no semicolons...

...the humble comma can keep the sentence aloft all right, like this, UP, for hours if necessary, UP, like this, UP sort-of bouncing, and then falling down, and then UP it goes again,.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Well, if punctuation is the stitching of language, language comes apart, obviously, and all the

buttons fall off. If punctuation provides the traffic signals, words bang into each other and everyone ends up in Minehead.

Why don't we use capital letters for all nouns any more? Why don't we use full stops after everyday abbreviations? Why not combine colons with dashes sometimes? Why is not there a hyphen in «today»?

Обращение автора к эмфатическим конструкциям также способствует созданию выразительности и эмоциональности изложения, привлекает внимание читателя к той идее, которую автор хочет подчеркнуть. Эмфатические конструкции характерны для англоязычных научно-популярных текстов:

I did felt that the answer must echo Dr. Johnson's when asked to explain his erroneous of a pastern: «Ignorance, madam, pure ignorance».

But I do see now why it was no accident that I later wound up as a sub-editor with a liberal blue pencil.

But I have faith. I do have

I do hope Harold Pinter knows about all this, by the way; who would have thought the pause had such a long and significant history?

Все рассмотренные эмоциональные средства играют важную роль в популяризации научного знания, облегчают понимание текста читателем и выполняют функцию воздействия в научно-популярных текстах как в русском так и в английском языках.

Список литературы

Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов. 5-е изд., испр. и доп. М.: Флинта; Наука, 2002.

Воробьева М.Б. Особенности реализации оценочных значений в научном тексте // Научная литература. Язык, стиль, жанры. М.: Наука, 1985. С.47-57.

G.Yu. Grishechkina

EMOTIONAL AND DESCRIPTIVE MEANS IN THE POPULAR SCIENCE TEXT

In this article the author observes different figurative, decorative means such as metaphor, personification, epithet, simile, intensive adverbs, exclamation sentences, emphatic constructions used for the best perception of information about scientific knowledge in easily understood form in scientific-popular linguistic texts.

Key words: intensifiers, quantitative expressiveness, emotional and figurative means, scientific-popular text.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.