Научная статья на тему 'Эмотивная лексика в английских математических текстах'

Эмотивная лексика в английских математических текстах Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
137
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭМОТИВНАЯ СИТУАЦИЯ / ЭМОТИВНЫЕ ВКРАПЛЕНИЯ / ЛЕКСЕМА / ФУНКЦИЯ / ПРАГМАТИКА / EMOTIONAL SITUATION / EMOTIONAL INCLUSIONS / WORD / FUNCTION / PRAGMATICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Смакотина Тамара Михайловна

Статья посвящена лингвистическому представлению эмоций на уровне лексики в нехудожественных текстах. На материале английских математических текстов выявлена эмотивная лексика, репрезентирующая наиболее типичные эмотивные ситуации, такие как «желание-desire», «удивление-surprise», «уважение-respect» и др. Комментируется роль эмотивной лексики в решении автором текста прагматической задачи.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

EMOTIONAL LANGUAGE IN ENGLISH MATHEMATICAL TEXTS

The article is concerned with the linguistic representation of emotions on the lexical level in non-fictional texts. On the material of English mathematical texts, emotional words representing typical emotional situations, such as «desire, surprise, respect» etc., are considered. The role of the emotional language in rendering pragmatic information is commented on.

Текст научной работы на тему «Эмотивная лексика в английских математических текстах»

Т.М. Смакотина

Курганский государственный университет

ЭМОТИВНАЯ ЛЕКСИКА В АНГЛИЙСКИХ МАТЕМАТИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ

Аннотация

Статья посвящена лингвистическому представлению эмоций на уровне лексики в нехудожественных текстах. На материале английских математических текстов выявлена эмотивная лексика, репрезентирующая наиболее типичные эмотивные ситуации, такие как «же-лание-desire», «удивление-surprise», «уважение-respect» и др. Комментируется роль эмотивной лексики в решении автором текста прагматической задачи.

Ключевые слова: эмотивная ситуация, эмотивные вкрапления, лексема, функция, прагматика.

T.M. Smakotina Kurgan State University

EMOTIONAL LANGUAGE IN ENGLISH MATHEMATICAL TEXTS

Annotation

The article is concerned with the linguistic representation of emotions on the lexical level in non-fictional texts. On the material of English mathematical texts, emotional words representing typical emotional situations, such as «desire, surprise, respect» etc., are considered. The role of the emotional language in rendering pragmatic information is commented on.

Keywords: emotional situation, emotional inclusions, word, function, pragmatics.

Исследование категории эмотивности связано с изучением эмотивных ситуаций, в которых субъект состояния испытывает определённые эмоции. Под категориальной эмотивной ситуацией понимается «абстрактный инвариант реальных жизненных ситуаций, в которых субъект испытывает какие-либо чувства» (2, 7). В поэзии и художественной прозе представлен широкий спектр эмотивных ситуаций, именно в художественной коммуникации категория эмотивности наиболее полно изучена и отражена в научных работах. На материале английского языка системное исследование категории эмотивности на уровне четырёх жанров - эпистолярного, мемуарного, эссе и сказки - представлено в замечательной работе О.Е. Филимоновой «Язык эмоций в английском тексте», где категория эмотивности понимается как «репрезентация эмо-

ционального состояния человека» (2, 5). В монографии изучается полистатусная когнитивная категория эмотивности, что связано с «её способностью репрезентировать эмоциональное состояние человека в статусе разноуровневых единиц языка - в рамках слова, предложения, текста» (2, 7). Автор показывает, что тексты разных жанров наряду с общими закономерностями репрезентации эмотивных ситуаций, обусловленных онтологической сущностью эмоций, обладают особенностями структурно-семантического и стилистического характера. Изучение эмотивной функции языка, отражённой в письменных текстах нехудожественной коммуникации, также представляет несомненный интерес.

Эмоциональные процессы являются релевантными компонентами научного познания человека. Существует тесная связь между разумом и эмоциями, между процессом мышления и работой чувств. В научных текстах отражается не только то, что идёт от мышления человека, но и то, что связано с его чувствами и эмоциями; как мысли, так и эмоции человека облекаются в языковую форму. Научный текст содержит не только предметно-логическую, но и прагматическую информацию: эмоциональную, оценочную, экспрессивную. Как отмечает Н.А. Кобрина, в языке формируются вторичные структуры с пониженным уровнем информативности, но с особой коммуникативной значимостью. Это обслуживающие структуры - оформители таких коммуникативных категорий, как эмотивность, эви-денциальность, этикетность (1, 66-67). Предметом данной статьи является эмотивность и её репрезентация на лексическом уровне в английских специальных математических текстах.

Эмотивные части в специальных математических текстах имеют преимущественно характер «эмотивных включений (вкраплений)» в объёме предложения или его части - терминологическое сочетание, используемое в работе О.Е. Филимоновой. Эмотивные вкрапления определяются как «краткий комментарий о чувствах и эмоциональных впечатлениях в структуре неэмотивных фрагментов текста» (2, 240). Нас будет интересовать выявление лексики с эмоционально-экспрессивной коннотацией и определение наиболее типичных эмотивных тем в эмотивных вкраплениях математических текстов.

1. Одной из доминантных тем в исследуемых математических текстах является эмотивная тема «желание (знать) - desire (to know), wish, want». Данная тема может быть представлена лексемами, принадлежащими различным частям речи:

а) существительными в функции подлежащего или зависимых членов предложения;

...the desire to know the truth about the nature of argument, the desire to know the conditions, ...the desire to refute opponents ...(Д11, 17); the desire to keep geometry simple and harmonious (Д1, 104); a desire to know «why» (Д11, .8).

The mathematician's desire for several results makes it natural to ask the following question: Can we get similar formulars giving the roots as algebraic expressions in terms of the coefficients for the general equation of any degree? (Д1, 290 ).

б) глаголами в функции сказуемого;

«All men by nature desire to know», Aristotle tells us in his famous opening sentence of the Metaphysics (Д11, 16).

If we wish to fix upon the actual greatest value of the function we must employ special means of deciding how this value is to be selected (Д11, 117).

Let us suppose we wish to express in general terms the Pythagorean theorem, ... (Д1, 39).

If other dimensions do exist, we would still want to account

for the precise number, through some more basic principles (Д1, 251).

Обращает на себя внимание тот факт, что в предложениях с глаголами желания wish и want содержится значение предположительности, выраженное лексически (глаголом suppose), лексико-грамматически (союзом if, вводящим придаточное предложение условия), или грамматически (глаголом в сослагательном наклонении would want). Интенсивность значения эмоционально нейтрального глагола want усиливается интенсификатором still и эмфатической функцией глагола do в утвердительном предложении.

в) причастием в функции определения, субстантивированным причастием в функции зависимого члена предложения.

Thus, he reaches his desired conclusion... (Д11, 95).

In his work on areas and volumes Archimedes further developed the method of exhaustion, whereby the desired quantity is approximated by the partial sums of a series or by terms of a sequence (Д11, 95).

... leaving nothing to the desired in rigour and coherence ... (Д11, 59).

Субъектом эмотивного состояния «желания» в анализируемых текстах является преимущественно третье лицо «he, the mathematician», либо круг носителей состояния является всеобщим, универсальным «all men, everyone, one». Личное местоимение первого лица множественного числа we также имеет обобщающее значение, позволяющее включить в свою сферу и самого адресанта и всех возможных соучастников ситуации, всех заинтересованных адресатов - единомышленников либо оппонентов, к которым и апеллирует автор.

Глагол «want» встречается довольно редко в математических текстах. Тем не менее в работе Н.Винера «Нелинейные задачи в теории случайных процессов» на двух страницах этот глагол употребляется три раза, при этом в двух из этих случаев подлежащим является личное местоимение первого лица единственного числа. Можно предположить, что здесь мы имеем дело с характерной чертой индивидуального стиля автора.

I want to start today with a series of ideas on statical mechanics ., I want to give a model for a gas or a liquid ., We want to describe the gas. (Д11, 242-243).

Обращает на себя внимание тот факт, что структуры «If we wish, Suppose we wish» в инициальной позиции употребляются как клишированные фразы, приближающиеся по функции к этикетным.

2.Частотная эмотивная тема, выражающая эмоциональное отношение к предмету исследования, может быть названа «эстетические эмоции - aesthetic emotions». Чувства и эмоции, которые вызывает у математиков предмет их изучения, выражаются широким кругом лексем с положительной коннотацией:

а) существительными в функции подлежащего или зависимых членов предложения: «love-любовь, fascination-обаяние, очарование, admiration- восхищение, passion-страсть, delight-наслаждение, восторг, pleasure-удоволь-ствие» - или, по меньшей мере, - «a satisfactory feeling-чувство удовлетворения»;

.those in love with rigour and familiar with abstraction. (Д11, 59).

Though our modern tradition of experimenting and our modern wealth of scientific tools made great changes, we still hold the Greek delight in a theory that can account for the natural phenomena ( Д1, 233).

Part of the fascination that group theory exercised on many mathematicians ... (Д1, 296).

Fermat's real passion in maths was undoubtedly number

theory (Д11, с.51 ).

.his intellectual delight in math activity (Д1, 222).

One often has a satisfactory feeling that one «understands» the theory and that it is unquestionably acceptable for the phenomena (Д11, с.190 ).

б) глаголами в функции сказуемого и инфинитивом в составе инфинитивных комплексов;

Euler loved beautiful formulars for their own sake (Д1,

115).

.he delighted to propose new and difficult problems (Д11, 51).

Pascal looked on the infinitely large and infinitely small as mysteries, something that nature has proposed to man not for him to understand but for him to admire (Д11, 92).

в) однокоренными прилагательными и причастиями в функции определения

.curious and fascinating number properties (Д1, 85).

It is an admirable and easily described example of modern tendency to generalization (Д11, 85).

Тема любви к процессу познания и восхищения наукой имплицируется в многочисленных лексических включениях, в которых провозглашается красота, элегантность, гармония математических построений: the beauty of a theorem^ 1,34), beauty, harmony and pleasures of contemplation (Д1, 222).

There is no ugly maths. Inner beauty, harmony, symmetry are always present in any fundamental math theory (Д1, 49).

Most mathematicians claim there is great beauty in maths (Д1, 33).

В функции определений используется широкий круг прилагательных с положительной коннотацией: the remarkable works of Abel, Galois, Hamilton (Д1, 324), a magnificent achievement (Д11,с.18), a marvellous proof (Д11, 74), brilliant results (Д1, 192), a challenging and exciting discovery (Д1, 167), an amazing amount of first-rate maths (Д1, 147), fascinating exercise to the student of maths (Д1, 167).

Every student of maths meets the remarkable subject called analytic geometry, and he can hardly fail to be impressed by the powerful idea behind it (Д1, 191).

Интенсивность качества может усиливаться при этом различными степенями сравнения прилагательных:

Mathematicians seek to solve problems in the most beautiful, elegant and simple manner (Д1, 34).

Обилие эмоциональных оценочных определений влияет на восприятие читателя, не оставляя его равнодушным. Представляется, что прагматической задачей авторов является не только информирование читателя об эмоциональных оценках теорий, открытий, результатов, выводов, систем, структур и т.д., но и воздействие на читателя, вовлечение его в эмотивную ситуацию, соучастие в ней. Несомненно, эмоциональная вовлечённость читателя способствует его восприятию предметно-логической информации.

3. Эмотивная тема «уважение - respect» по отношению к выдающимся учёным и их достижениям широко представлена в английских математических текстах. О.Е.Филимонова отмечает особое место этой эмотивной темы в языке: «Понятие уважения, неотъемлемое от цивилизованного общения, находит проявление на различных языковых уровнях в системе самых разных языков» (3, 71). На лексическом уровне в английских математических текстах эмотивная тема «respect» репрезентируется следующими лексическими единицами:

а) глаголами и глагольными словосочетаниями в функции сказуемого: to honour, to deserve the honour for, to deserve the highest praise, to be accorded the highest respect, to be awarded the honour, to be rewarded, to gain an

outstanding reputation for, to give due credit to, to be credited with great success, to achieve great fame, to exert a decisive influence on, to contribute greatly to;

No doubt the Greeks deserve the highest praise in all these fields (Д1, 147).

From its very first appearance this very work was accorded the highest respect (Д1, 149).

б) словосочетаниями с прилагательными в разных степенях сравнения в функции определения или предикатива: the most outstanding contribution, the most penetrating and original math minds, the most influential work, the author's great math authority, one of the greatest cultural achievements, the brilliant French mathematician, one of the keenest mathematical minds;

The effect of this single book on the future development of geometry was enormous and is difficult to overstate (Д1, 149).

Leonard Euler was a remarkable scientist. (Д11, 52).

.discoveries which have had the profoundest influence on arithmetic and algebra at the same time (Д11, 74).

в) существительными с положительной оценкой, в функции главных и зависимых членов предложения, часто употребляемых в качестве стилистического средства -метафоры.

The work of this triumvirate of genii Fermat, Newton and Leibnitz . (Д11, 99).

K.G.Gauss, the math giant of the nineteenth century, discovered the same result as Lobachevsky and Bolyai before either and lacked the courage to publish facts so startling (Д1, 151).

Euclid was genius for system, his work Elements is a monument of the classical age maths (Д1, 130).

This man of universal gifts and interests had been called «a whole academy in himself» (Д11, 101).

В математических текстах особенно настойчиво подчёркивается, что понимание научных концептов и теорий основывается на предварительном усвоении предшествующего материала. Безусловно, понимание и оценка современного состояния науки также невозможны без знания истории развития данной научной отрасли вообще и истории обсуждаемой научной проблемы в частности, с должным уважением к достижениям прошлого и настоящего. Мы находим тому многочисленные подтверждения в английских математических текстах. Ситуация уважения представлена преимущественно как ссылка на авторитет учёного и признание его заслуг и влияния. Лексико-грам-матические, синтаксические и стилистические средства репрезентации эмотивной темы «уважение» заслуживают специального анализа. В рамках статьи, помимо наблюдений в области лексического репертуара репрезентации данной темы, мы ограничимся кратким комментарием состава участников эмотивных ситуаций «уважение» в анализируемом материале.

Во-первых, это ситуация общепризнанного уважения к учёному или научному достижению без номинации одного из участников ситуации - того, кто испытывает чувство уважения - или с его номинированием лексикой обобщающего значения.

The German mathematician G.F.B. Rieman is generally regarded as the real founder of analytic number theory. . At present he is recognized as one of the most penetrating and original math minds of the nineteenth century (Д11, 53).

Обобщённость высокой оценки конкретного учёного подчёркивается формой страдательного залога глаголов-сказуемых «is regarded, is recognized - считается, признаётся» и наречием «generally - вообще, общепринято, повсеместно», то есть мы имеем дело с неким обобщённым множественным субъектом, имплицитным участником си-

туации. Этот участник ситуации уважения может быть назван с помощью лексики обобщенного значения - people, mathematicians, no one и др.:

People can hardly overestimate the importance of Euclid's Elements (Д1, 163).

No one in the ancient world rivalled Archimedes (Д11, с.95).

Во-вторых, ситуация уважения, в которой присутствуют два конкретных учстника и сообщается об отношении одного учёного к другому, о признании заслуг предшественника или современника:

Russel subsequently published the cardinal theory with full acknowledgement to Frege, in his own works and in his joint work with A.N. Whitehead (Д11, 56).

В-третьих, ситуация взаимного уважения друг к другу, также представленная в математических текстах:

Dirichlet quickly developed a personal interest in the young Rieman, who, in turn, considered Dirichlet the greatest living mathematician next to Gauss (Д11, 109).

В-четвёртых, ситуация, в которой представлено проявление уважения к стране, народу, сообществу людей. Другой участник данной ситуации может быть репрезентирован личным местоимением первого лица единственного числа «we» собирательной семантики, имплицитно включающим и автора, и адресата, и неопределённо большое количество людей:

We honour ancient Greece as the craddle of modern science; it was in ancient Greece that the first math, astronomical, and physical theories originated and developed..The Greeks must be credited with the founding of maths as scientific discipline (Д1, 129).

4. Эмотивная тема «интерес, удивление - interest, surprise» характерна для математических текстов и репрезентирована на уровне лексики следующим образом:

а) глаголами, относящимися к группе каузативных, общее значение которых определяется как « каузация того или иного эмоционального состояния»(4, 142). Глаголы в финитной форме употребляются в функции сказуемого или части сказуемого, если они представлены формой инфинитива: interest, impress, surprise, astonish, intrigue, excite;

Natural scientists were intrigued by the influence of electric fields on jets of water (Д11, 160).

AI excites people who want to uncover principles that apply to all intelligent information processing (Д1, 359).

Every student of maths meets the remarkable subject called analytic geometry and he can hardly fail to be impressed by the powerful idea behind it (Д1, 190).

Спецификой эмотивных ситуаций с глаголами эмоционального воздействия является то, что в них не содержится указания на одушевлённый производитель намеренного действия, но указывается причина, вызывающая изменение эмоционального состояния объекта. В вышеприведённых примерах это «влияние электрических полей, искусственный интеллект, мощная идея». Объектами, претерпевающими изменение эмоционального состояния, чаще всего являются не конкретные лица, а некие сообщества людей: natural scientists, people who want to uncover principles, every student of maths, the uninitiated.

б) однокоренными существительными в функции главных и зависимых членов предложения;

Our main interest during the Arabic period centres on Al-Khowarisnii and Omar Khagyam (Д1, 314).

Bernard Rieman probably acquired his interest in the problems connected with the theory of trigonometric series through contact with Dirichlet (Д11, 109).

В рамках данной темы выступают и более интенсивно насыщенные эмоциональные лексемы:

Both he and Plato believed that philosophy begins in

wonder (Д11, 16).

It was a shock to the Greek math community to learn that there are such things as incommensurable line segments (Д11, с.94).

в) производными прилагательными, причастиями, наречиями в функции предикатива, определения и обстоятельств - surprising, astonishing, striking, staggering, intriguing, stunning, unexpected, mysterious, startling; surprisingly, amazingly, unexpectedly, outstandingly и др.

The sheer amount of research available through diligent Web searching is staggering (Д1, 351).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

As one looks back, it seems amazing that so much was accomplished by the analysts of the 17th-19th centuries without any firm foundation in a more clearly defined real number system (Д1, 434).

Surprisingly little is known concerning the limitations of human intelligence (Д1, 359).

... making that era an outstandingly productive one in the development of maths (Д1, 143).

Интенсивность эмоции может усиливаться употреблением парных определений с сочинительным союзом and: a challenging and exciting discovery, strange and surprising doctrines, curious and fascinating number properties. Такой же эффект достигается при употреблении степеней сравнения прилагательных и интенсификаторов: truly, rather, really, very, even, absolutely, in all senses.

The most unexpected is the theorem that the sum of the angles of any triangle is always less than 180 (Д1, 151).

The Babylonians were able to solve a rather surprising variety of equations (Д1, 282).

Godel proved the absolutely stunning result (stunning in all senses) (Д1, 169).

В рамках данной темы наиболее распространёнными являются следующие клишированные модели: It is interesting that ..., It is interesting to (note).

5. В математических текстах возникают и негативные эмотивные темы «negative emotions», такие как «разочарование, неодобрение, обеспокоенность, страх -disappointment, disapproval, disturbance, fear» и др. На лексическом уровне негативные темы репрезентируются словами с негативными семами в семантической структуре, в том числе лексемами с отрицательными приставками, а именно:

а) существительными в функции главных и второстепенных членов предложения - failure, fear, anguish, dismay, consternation, peril, repugnance, an object of ridicule;

What at first boked like security on closer inspection was only an illusion and failure (Д1, 426).

To the dismay of the classical philosophers and to his own peril, he preached the need to abide by experiment (Д1, 236).

б) глаголами в функции сжуемого - disturb, discredit, sneer, discourage, disapprove;

Pythagoras ... had been so much disturbed by his revelation that tried to suppress the information lest it discredit mathematicians in the eye of the general public (Д11, 71).

Abel's first important paper on the quintic equation was sneered at by his contemporary mathematicians (Д1, 311).

в) прилагательными и причастиями в предикативной и атрибутивной функции - disappointing, disagreeable, unwanted, unsatisfactory, boring, nasty, fearful;

To most of the Greek mathematicians the very idea of incommensurable quantities was disagreeable and fearful (Д11, 55).

Some nasty person might send all your files back to the server or just crash your computer (Д1, 365).

г) наречиями в функции обстоятельств и вводных слов - unfortunately, unhappily, hostilely, disappointingly,

unsatisfactorily.

Unfortunately, the question is not easy to answer directly (Д1, 360).

Worded in this way, the answer sounds disappointingly negative (Д1, 318).

As often happens with new theories, Logunov and Mstvirishvili's theory is hostilely being received by many gravitationalists (Д1, 240).

Интересны случаи, когда негативная коннотация слова с отрицательным префиксом снимается с помощью синтаксического отрицания not или смягчается под влиянием определительной лексемы:

The most unbelievable theorems to which he was led did not discourage him (Д1, 150).

...unavoidable imperfections in the measuring techniques (Д1, 152).

В следующей ситуации чувство замешательства, смущения, помимо лексемы, непосредственно номинирующей его (abashed), представлено описанием конкретных действий, которые предпринял Пьер Лаплас, услышав обескуражившее его заявление Коши.

As the story goes, even Pierre Laplace listened abashed as Cauchy discourced on the convergence of infinite series and hurried home to check claims he had made in his Mechanique Celeste (Д11, 126).

Нельзя не отметить то, как эмотивно используются парентезы в математических текстах - заключённые в скобки и с восклицательным знаком.

We do not (fortunately!) have to learn a special arithmetic for thermometers and another one for books (Д11, 63).

В такой позиции даже неэмотивная лексика приобретает эмоциональное звучание.

All the numbers introduced so far, namely, zero, the positive and negative integers and fractions (and no others!) are called rational numbers (Д11, 71). From this time (1843) until his death, Hamilton's chief interest (for 22 years!) was to develop the new calculus (Д1, 299).

Лексическими показателями эмотивности являются также разнообразные интенсификаторы и уточнители, усиливающие эффект выражаемой эмоции, свидетельствующие об определённой степени её проявления, такие как so, so many/much, even, rather, quite, (the) very, whole, at least, real(ly), highly, truly, entirely и др.: so much disturbed, so shocking and counter-intuitive, an equally startling solution, a whole crop of monster-structures.

Set theory was once again suspect, and even was an object of ridicule (Д1, 447).

This method is the very core of modern maths (Д1, 148).

Итак, мы рассмотрели лексические показатели в рамках наиболее распространённых эмотивных тем в английских математических текстах. В качестве выводов мы отмечаем значительную плотность эмотивной лексики в математических текстах. Спектр принадлежности эмотивной лексики к разным частям речи широк, мы находим здесь существительные, глаголы в личной и неличной форме, прилагательные, наречия, а также разного рода интенсификаторы, выражающие степень интенсивности эмоции. Рассмотренные ситуации дают определённое представление об обширном репертуаре эмотивных тем, представленных в английских математических текстах. Научный математический текст, как и любой другой текст, рассчитан на восприятие его читателем и такие коммуникативные категории как адресованность, эвиденциальность, эмотивность способствуют выполнению прагматической установки автора. Обилие эмотивной лексики - это своего рода проявление внимания и уважения автора к читателю. Лексический уровень как одна из языковых составляющих в создании эмотивности в научном тексте уча-

ствует в решении прагматической задачи автора воздействовать на чувства читателя, вызвать положительные эмоции, создать атмосферу, способствующую успешному восприятию когнитивной информации.

Список литературы

1. Кобрина Н.А. Культура и её роль в лингвокреативной деятельности

человека/^^сНа Lingüistica XII Перспективные направления современной лингвистики: Сб.науч. тр. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 2003. - С.61-67.

2. Филимонова О.Е. Язык эмоций в английском тексте (когнитивный и

коммуниктивный аспекты): Монография. - СПб.: Изд-во РГПУ им.А.И.Герцена, 2001. - 259 с.

3. Филимонова О.Е. Амбивалентные, смешанные и сложные чувства в

английском языке и тексте// Когнитивная лингвистика: Ментальные основы и языковая реализация. Ч.2. Текст и перевод в когнитивном аспекте. -СПб.: Тригон,2005.-С.65-74.

4.Шрамко Л. И. Особенности проявления неконтролируемости у глаголов эмоционального воздействия // Studia Lingüistica XII. Перспективные направления современной лингвистики:Сб. науч. тр. -СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена,2003.-С.141-148.

Источники и принятые сокращения

Д1 - Дорожкина В.П. Английский язык для студентов-математиков -

М.:Астрель, АСТ,2001.- 490 с. Д11- Дорожкина В.П. Английский язык для студентов- математиков и экономистов. Ч.2.-М.:Астрель, АСТ,2004.- 347с.

О.В. Смолина

Санкт-Петербургский государственний университет водных коммуникаций

ТЕОРИЯ «НОВОЙ МИФОЛОГИИ» И ЖАНР СКАЗКИ В РАННЕМ НЕМЕЦКОМ РОМАНТИЗМЕ

Аннотация

Данная статья посвящена теории «новой мифологии» и жанру сказки в раннем немецком романтизме. Именно в жанре сказки возможно показать стремление романтиков создать свою модель познания мира, построенную на основе индивидуальной мифологии и эстетики. В статье исследуется, как сказка вместила в себя многообразие романтической философии, стала образным выражением мировоззрения и способом организации художественного материала романтических произведений Новалиса, Вакенродера и Тика.

Ключевые слова: жанр сказки, ранний немецкий романтизм, романтическая философия, конечное, бесконечное, индивидуум, универсум, мифология, миф, сказка-миф, сказочность, процесс познания.

O.M.Smolina

Saint-Petersburg State University for Water Communications

THE THEORY OF «A NEW MYTHOLOGY» AND A GENRE OF A FAIRY-TALE IN EARLY GERMAN ROMANTICISM

Annotation

The article is devoted to the theory of"new mythology" and genre of fairy-tale in early german romanticism. Exactly in the genre of fairy-tale it is possible to show the aim of romanticists at creation their model of world cognition, built on the basis of individual mythology and aesthetics. It is demonstrated that fairy-tale contains the variety of romantic philosophy; it expresses ideology and organizes artistic material of romantic works of Novalis, Wakenroder and Tieck.

Key-words: fairy-tale genre, early German romanticism, romantic philosophy, final, infinite, individual, universum, mythology, fairy-tale myth, fabulousness, cognitive process.

Для того, чтобы определить значение жанра сказки в раннем немецком романтизме, необходимо представить структуру того образа мышления, которое сделало необходимым этот жанр. Немецкая литературная сказка сложилась во второй половине XVIII века. Препятствием вхождению этого жанра в литературу была рационалистическая доктрина Готшеда. Но постепенно происходил отход от рационалистической поэтики.

В творчестве создателя жанра литературной сказки в Германии - Кристофа Мартина Виланда взгляды на проблему чудесного прошли определенную эволюцию. В эпических поэмах 1750-х годов чудесное обладало для Виланда абсолютным значением истины, в 60-е он утверждал, что сущность сказки состоит в снятии противоположности чудесного и истинного, в вере в реальность идеального. При этом эпопея у Виланда утрачивала статус высокого жанра, переходила в сказку в ее пейоративном толковании. Чудесное принимало черты иллюзорности, лжеидеала. В сказках Виланда прослеживалась «нравоучительная демонстрация идеала и вместе с тем скептическая его дискредитация» (6,163). Понадобилось несколько десятилетий, чтобы жанр сказки переместился с «периферии жанровой системы классицизма в центр жанровой системы романтизма» (6,161).

Послереволюционная эпоха требовала новых форм общественного сознания. «Разочарование в разуме как единственном руководителе на жизненном пути и в рассудочной культурности Нового времени привело людей к превознесению природы и непосредственного чувства, не прошедшего через рассудочные определения», - отмечал В.М.Жирмунский (7,11). Романтики приняли от просветителей оптимистическую веру в человека, но опыт разочарований привел к поиску веры не с помощью разума, а с помощью интуиции. Романтики стремились к абсолюту, универсуму, мировому Я через развитие индивидуума. Человек - микрокосмос - стал отражением макрокосмоса. Личность в понимании раннего немецкого романтизма представляла собой микровселенную. Стать таковой личность могла благодаря искусству А искусство для романтиков возникает тогда, когда конечное стремится утвердить себя в бесконечном благодаря внутренней духовной свободе.

В утверждении активности искусства ранние романтики основывались на философии Фихте, Канта и других философов.

В философии Фихте все то, что выступает в каче-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.