Электронное тестирование как способ педагогического контроля иноязычного образовательного процесса в неязыковом вузе
Симеонова Наталия Миткова,
старший преподаватель, Департамент языковой подготовки, Финансовый университет при Правительстве РФ E-mail: me5me5@mail.ru
В рамках преподавания иностранных языков в статье рассматривается вопрос использования электронного тестирования в качестве метода мониторинга прогресса студентов неязыкового вуза. Проведен анализ научных работ, посвященных проблеме тестирования обучающихся, в том числе иноязычного электронного тестирования. Автор уточняет понятие электронного тестирования как формы педагогического контроля, а также педагогические условия организации данного вида тестирования в процессе иноязычного обучения. Была разработана теоретическая модель организации электронного тестирования студентов по иностранному языку в неязыковом вузе. Кроме того, в статье рассматриваются принципы создания банка тестовых заданий (БТЗ) и приводятся виды и примеры иноязычных заданий для проведения автоматизированного тестирования.
Ключевые слова: электронное тестирование, мониторинг, диагностика, педагогический контроль, иноязычный образовательный процесс, неязыковой вуз, банк тестовых заданий, педагогические условия.
о с
U
сэ см о см
<3
Интеграция России в мировое образовательное пространство, а также быстрое развитие информационных технологий ставят перед выпускниками высший учебных заведений новые задачи -а именно, формирование лингвистической компетенции, развитие способности иноязычной коммуникации с целью знакомства с разработками иностранных специалистов в области науки и техники.
Студент неязыкового вуза должен прежде всего знать терминологию в области своей профессиональной деятельности. В связи с этим актуален вопрос о применении в процессе иноязычного обучения технологичных способов педагогического контроля, которые характеризуются отсутствием субъективности. Вопросы иноязычной диагностики образовательном процессе были исследованы О.В. Барышниковой, Е.Г. Беляевой, А.В. Дроздовой, Л.С. Ким, М.К. Колковой, А.А. Кореневым, А.В. Конышевой, А.В. Мати-енко, Р.П. Мильруд, М.В. Митиной, Е.В. Рябцевой, Е.Н. Солововой, Т.М. Фоменко, О.А. Храмочкиной, А.Н. Щукиным и др. Авторы изучают содержание и формы педагогического контроля, детерминируют главные пути развития диагностических паттернов на уроке иностранного языка.
Необходимо уточнить, что в настоящее время именно механизм мониторинга является актуальным и способствует применению на практике педагогической диагностики в целях оценки иноязычных навыков. В данном контексте представляют интерес работы Е.В. Беляевой, И.А. Гальму-ковой, В.Г. Горба, А.И. Кукуева, И.А. Панферовой, Н.В. Поповой, Е.В. Сергеевой, М.Ю. Чандры, А.И. Фоменкова и др., которые полагают, что педагогический мониторинг нужен в качестве системы корректировки методистами задач учебного процесса, а не только как средство анализа данных, используемых для контроля обучения.
Применение информационных технологий в высших учебных заведениях становится все более распространенной практикой, в том числе данная тенденция находит свое отражение в развитии методов электронного тестирования.
Электронное тестирование может быть использовано для проведения вступительных экзаменов по программам бакалавриата и магистратуры, по программам подготовки научно педагогических кадров в аспирантуре; в процессе проведения олимпиад и других конкурсных мероприятий; для тестирования слушателей подготовительных курсов и курсов повышения квалификации в вузах.
Безусловно, тестирование в компьютерном классе является основной формой электронного
тестирования, но также студенты могут проити автоматизированную диагностику на планшетах, средствах мобильной связи, ноутбуках и т.д. Данный вид тестирования является эффективным средством проверки знаний, умений и навыков студента неязыкового вуза на всех уровнях учебного процесса, повышает информационные возможности процесса мониторинга, способствует сбору дополнительных данных о динамике освоения дисциплины [1].
Мы можем проследить следующие основные направления в современных работах по вопросам электронного тестирования: разработка электронных тестов для оценки качества образовательного процесса (А.М. Бершадский, В.И. Васильев, В.А. Красильникова, Т.Н. Тягунова и др.), модернизация автоматизированных программ тестирования (А.И. Башмаков, В.И. Васильев, Н.П. Калашников, В.А. Красильникова, В.А. Углев и др.), интерпретация результатов электронного тестирования в контексте мониторинга усвоения преподаваемых дисциплин (В.И. Звонников, А.О. Татур, М.Б. Челышкова и др.).
Особенно интересны научные публикации Н.Г. Акатовой, М.А. Бовтенко, А.В. Зубова, О.П. Крюковой, Л.Н. Норейко, В.П. Овчаренко, Р.К. Потаповой, Т.М. Фоменко, И.А. Цатуровой, Т. Юя, Н.В. Ялаевой и др., так как данные авторы изучают вопросы использования электронного тестирования в процессе обучения иностранным языкам. Н.Г. Акатова выявила педагогические условия организации компьютерного тестирования, спроектировав на его основе технологию обучения иностранному языку. В.П. Овчаренко и Н.В. Ялаева предприняли попытку обосновать теоретико-методологические основы электронного тестирования. В исследованиях А.В. Зубова, В.П. Овчаренко, И.А. Цатуровой, Н.В. Ялаевой рассматриваются типология компьютерных тестов и методика их конструирования. Вопросы функций и форм электронного тестирования изучаются в трудах Дж. Брауна, Т.В. Карамышевой, Т.М. Фоменко и др. [1; 7; 10].
Тем не менее, хотя эти работы внесли значительный вклад в решение проблем, связанных с диагностикой приобретенных лингвистических знаний и навыков, не решены многие вопросы по поиску методов оценки эффективности иноязычного обучения и их реализации на практике. В частности, многие имеющиеся в наличии у неязыковых вузов тесты не пригодны для электронного контроля в связи с отсутствием своевременной актуализации. Кроме того, часто педагогические работники полагают, что электронное тестирование представляет собой форму контроля, которая не охватывает все аспекты языка (например, говорение, письмо), что делает его однобоким и неэффективным. Такое положение дел объясняется тем, что некоторые методисты не могут принять и понять появляющиеся инновационные разработки в области образовательной деятельности в силу возраста или нежелания по-
вышать свою квалификацию. Для них представляет трудность выполнение учебно-методической работы, направленной на создание актуальных банков тестовых заданий. Немаловажным является и то обстоятельство, что в некоторых вузах проблематично организовать проведение электронного тестирования в связи с отсутствием компьютерных классов и соответствующей техники. Все это приводит к тому, что преподаватели в вузах продолжают использовать традиционные формы мониторинга иноязычной учебной деятельности [3; 6].
Наличие вышеуказанных проблем определило цель нашей работы - изучение технологических основ разработки и реализации электронного тестирования, а также определение педагогических условий для эффективного применения иноязычного электронного тестирования на практике.
Объектом исследования является процесс электронного тестирования студентов неязыковых вузов в условиях информатизации образовательного процесса, а его предметом - педагогические условия организации данного тестирования в процессе иноязычного обучения.
В соответствии с целью, объектом и предметом работы поставлены следующие задачи:
- уточнить понятие электронного тестирования как формы педагогического контроля иноязычной подготовки студентов неязыковых вузов;
- разработать теоретическую модель организации электронного тестирования студентов по иностранному языку.
В основу исследования взяты следующие методологические подходы к проведению педагогической диагностики иноязычной подготовки студентов неязыковых вузов: системный, коммуникативный, личностно-деятельностный и технологический.
Теоретическую основу работы составляют исследования в следующих областях: вопросы информатизации образовательного процесса (Н.А. Давыдова, Е.В. Куц, П.И. Образцов, И.В. Роберт, Т.Н. Тягунова, И.А. Цатурова, А.Г. Шмелев и др.); теории иноязычного электронного тестирования (А.В. Зубов, В.П. Овчаренко, Т.М. Фоменко, Н.В. Ялаева), теоретические и практические основы составления программно-дидактических тестов (В.С. Аванесов, А.М. Бершадский, В.И. Васильев, Р.И. Вергазов, Н.Ф. Ефремова, В.М. Каднев-ский, В.А. Красильникова, А.Н. Майоров, Е.А. Ми-халычев, В.П. Овчаренко, А.О. Татур, Т.Н. Тягунова, М.Б. Челышкова, Т.М. Фоменко, Н.В. Ялаева, F.M. Lord, G.G. Kingsbury, A.R. Zara и др.), технологический подход к организации учебной деятельности (В.П. Беспалько, А.К. Колеченко, Т.Ю. Ломакина, П.И. Обазцов, Л.Г. Семушкина, А.И. Уман и др.); иноязычное образование в контексте его информатизации (И.Л. Бим, И.А. Зимняя, Р.П. Мильруд, Е.И. Пассов, Г.В. Рогова, Е.Н. Соло-вова, А.Н Шамов, А.Н. Щукин и др.).
В целях решения поставленных задач мы использовали теоретические методы (анализ и обоб-
сз о со -а
а —i о
сз т; о m о от
з
ы о со
щение данных в процессе изучения научной литературы по проблеме исследования, теоретическое конструирование в процессе разработки теоретической модели организации электронного тестирования) и эмпирические методы (наблюдение, беседа, анкетирование, изучение результатов тестирования студентов).
Научная новизна исследования состоит в следующем:
1. Уточнена сущность и содержание иноязычного компьютерного тестирования обучающихся как эффективной формы мониторинга знаний студентов неязыковых вузов, используемой с целью объективной диагностики уровня подготовки по иностранному языку.
2. Разработана и обоснована теоретическая модель организации данного вида тестирования студентов неязыковых вузов, определены ее структура и содержание в контексте информатизации обучения.
3. Определены педагогические условия проведения электронного тестирования в целях промежуточной и итоговой аттестации студентов неязыковых вузов.
В период информатизации образовательного процесса возникла необходимость организации электронного тестирования как автоматизированной формы диагностики уровня иноязычных знаний. В связи с этим важно уточнить сущность и содержание понятия «электронное тестирование».
В настоящее время авторы научных работ по-разному характеризуют суть и механизмы осуществления электронного тестирования. Е.А. Кнопко, Н.В. Циммерман и др. детерминируют его как автоматизированный контроль; Т.И. Корчин-ская, И.Б. Назарова, Т.Н. Тягунова и др. как современную методику образования и развития; М.В. Артамонова, А.М. Бершадский, Р.И. Вергазов, В.И. Звонников, Н.В. Ефремова, М.Б. Челышкова и др. как эффективный метод мониторинга и организации учебного процесса.
В иноязычной образовательной деятельности Н.В. Ялаева рассматривает электронное тестирование как способ оценивания лингвистических способностей обучающегося; В.П. Овчаренко, И.А. Цатурова полагают, что это один из наиболее подходящих способов измерения развития языковых навыков, поскольку студент работает с техническими средствами и на него не оказывается давление со стороны преподавателя; согласно Н.Г. Акатовой, Р.И. Вергазову электронное тестирование определяется как способ технологизации контроля иноязычного образовательного процесса с помощью применения компьютеров; Т.М. Фоменко считает, что данный вид тестирования отражает актуальную тенденцию развития методики обучения иностранным языкам, и основной его за-5 дачей является объективный мониторинг развития § иноязычной компетенции обучающихся [1; 7; 9; 10].
Проанализировав точки зрения вышеуказанных ° авторов, мы можем сделать следующие выводы: ав во первых, электронное тестирование автоматизи-
рует процесс контроля качества языковой подготовки обучающихся, а также интенсифицирует образовательный процесс в психологически комфортных условиях обучения. Под качеством иноязычной подготовки студентов неязыковых вузов в рамках данной работы следует понимать усвоение обучающимися лексики, грамматики, речевого этикета и культуры страны изучаемого языка. Во-вторых, если мы определяем электронное тестирование только как средство оценивания уровня сформированности языковых навыков, это сужает рассматриваемое понятие. Более правильно рассматривать электронное тестирование как метод педагогической диагностики, интегрирующий функции контроля, так как оно выступает как процесс организации техники измерения, оценивания и коррекции образовательной деятельности на уроках иностранного языка.
А.В. Зубов, И.И. Зубова, И.А. Красильникова, Т.М. Фоменко, И.А. Цатурова полагают, что необходимо уделить особое внимание разработке компьютерной программы, от которой главным образом зависит эффективность применения этой формы педагогического мониторинга.
Следовательно, сравнение точек зрения различных исследователей позволяет рассматривать электронное тестирование студентов неязыковых вузов как форму педагогической диагностики, интегрирующую функции контроля и представляющую собой стандартизированную процедуру использования системы автоматизированного тестирования в условиях применения компьютерной программы с целью мониторинга уровня иноязычной подготовки и прогнозирования качества обучения.
Анализ научно-исследовательской литературы (М.А. Бовтенко, Дж. Браун, Т.В. Григорьева, А.В. Зубов, Т.В. Карамышева, М.К. Колкова, Л.Н. Норейко, В.П. Овчаренко, И.А. Цатурова, Н.В. Ялаева) позволяет нам описать преимущества электронного тестирования в процессе иноязычного обучения перед неавтоматизированным тестированием: быстрая корректировка банка тестовых заданий; объективная проверка тестов; возможность статистического анализа результатов; возможность ограничения теста по времени; конфиденциальность данных; повышение мотивации обучаемого; возможность просмотра ошибок в конце тестирования; возможность применить аудио/видео материалы.
Для эффективного осуществления процедуры электронного тестирования студентов неязыковых вузов в рамках данной работы была разработана теоретическая модель (рис. 1).
Таким образом, целью иноязычного электронного тестирования в неязыковом вузе является объективный контроль, повышение качества обучения иностранным языкам, а также составление рейтинга студентов на основе полученных баллов за прохождение тестов. Данные баллы позволяют студентам претендовать на участие в программах зарубежных стажировок, поступление в магистратуру без сдачи экзамена по иностранному языку, повышенную стипендию.
Цели иноязычной подготовки студентов неязыковых вузов
Практическая цель Образовательная цель Воспитательная цель Развивающая цель
I
Методологические подходы к организации иноязычной педагогической диагностики
Системный Коммуникативный Личностно-деятельностный Технологический
I
Модульное обучение иностранным языкам
Модуль 1 Модуль 2 Модуль 3 Модуль 4
I
Формы иноязычной педагогической диагностики
Автоматизированные Неавтоматизированные
Электронное тестирование Бланковое тестирование Устный опрос
I
Педагогические условия, способствующие эффективной реализации электронного тестирования
Систематическая диагностика иноязычной подготовки Формирование у студентов положительного отношения к электронному тестированию Готовность преподавателей и обучающихся к использованию электронного тестирования Активизация познавательной деятельности студентов посредством электронного тестирования Интеграция иноязычного и профессиональног о аспектов при отборе тестовых заданий
I
Компьютерная программа
Входное электронное Текущее электронное Промежуточное Электронное
тестирование тестирование электронное тестирование тестирование остаточных знаний
Результат: уровень качества языковой подготовки
Неудовлетворительный уровень Низкий уровень Средний уровень Высокий уровень
Рис. 1. Теоретическая модель организации электронного тестирования студентов неязыковых вузов
Мы можем выделить следующие задачи электронного тестирования:
- повышение эффективности обучения, контроля знаний и формирования языковых компетенций;
- осуществление объективного и независимого контроля успеваемости в процессе изучения иностранных языков;
- устранение влияния элементов субъективизма в оценке знаний студентов;
- предоставление равных условий и возможностей, обеспечиваемые единой процедурой проведения тестирования и критериями;
- развитие навыков самостоятельной работы обучающихся;
- оценка эффективности и результативности организации процесса обучения иностранным языкам и деятельности преподавательского состава, обеспечивающего данный процесс в соответствии с образовательной программой, и на ее основе внесение корректив в организацию учебной деятельности;
- повышение ответственности преподавателей за качество организации обучения иностранным языкам.
Электронное тестирование по иностранным языкам в неязыковом вузе может быть использовано для проведения следующих видов тестирования:
а) входного тестирования по дисциплине, которое направлено на выявление пробелов в знаниях, умениях, навыках обучающегося, полученных ранее и необходимых для дальнейшего изучения иностранного языка, что позволяет преподавателю определить, каким темам необходимо уделить больше внимания, спланировать совместную работу и таким образом сформировать индивидуальный подход к образовательному процессу студента;
б) текущего контроля успеваемости, что позволяет контролировать усвоение материала по иностранному языку, оценивать текущие учебные результаты студентов и предпринимать педагогические меры по корректировке дальнейшего процесса иноязычного обучения;
в) промежуточного контроля полученных знаний в конце семестра, модуля или года обучения в целях объективной оценки и проставления зачетных или экзаменационных баллов;
г) тестирования остаточных знаний, которое применяется для проверки наиболее важных (основных) достижений студентов, полученных в ходе иноязычного образовательного процесса, через некоторый период времени после завершения изучения иностранного языка [2].
Следует отметить, что при проведении электронного тестирования возможно верифицировать личность (использовать прокторинг) - систему контроля за процессом тестирования и сдачи экзамена дистанционно, в режиме онлайн.
Ежегодно преподавателями формируется план разработки и актуализации банка тестовых 5 заданий в соответствии с действующими учеб-§ ными планами. Банк тестовых заданий (БТЗ) -это ряд тестовых заданий по определенным ° темам, представленных в определенном по-5В рядке, с помощью которых возможно сформи-
ровать несколько вариантов тестов по заданным параметрам и осуществить объективный контроль знаний обучающихся. Каждая дидактическая единица БТЗ должна содержать не менее 10 тестовых заданий для обеспечения вариативности при тестировании. При этом задания в БТЗ для самоподготовки могут содержать поясняющие комментарии или переходы по ссылкам к теоретическому материалу. В целом банк тестовых заданий формируется из расчета от 200 до 500 тестовых заданий.
К каждому БТЗ обязательно составляется документ «Описание банка тестовых заданий» и утверждается на заседании Департамента или кафедры (рис. 2).
Структура и тематическое содержание банка тестовых заданий
Уровни структуры Кол-во тестовых заданий Формы тестовых заданий
1-й уровень (управляющий символ V1) 2-ой уровень (управляющий символ V2) 3-ий уровень (управляющий символ V3) закрытая открытая установление соответствия установле-сие правильной последовательно-сти
1. The Firm and Its Environment. 1.1 The ing-form and Participle 46 46
1.2 Lexis 67 67
1.3 Article 46 46
1.4 Preposition 71 71
1.5 Lexis English-Russian 45 45
1.6 Lexis English-English 46 46
1.7 Subject-Verb Agreement 45 45
1.8 The Firm and Its Environment 70 70
1.9 Verbals 64 64
Всего: 500 180 184 91 45
Рис. 2. Описание банка тестовых заданий
Для проведения электронного тестирования генерируются тесты (наборы рандомных тестовых заданий, сформированные по отдельно взятым темам либо по всему БТЗ). Для генерации теста преподаватель оформляет описание теста по форме согласно примеру (рис. 3).
ОПИСАНИЕ ТЕСТА
Структура и тематическое содержание банка тестовых заданий
Уровни структуры Кол-во тестовььх заданий е теме Кол-во тестовьых заданий, задаваемых по теме
1 -ый уровень (управляющий символ - V1) 2-ой уровень (управляющий символ V2) 3-ий уровень (управляющий символ V3)
1. The Firm and Its Environment. Verbals 1.1 The ing-form and Participle 46 5
1.2 Lexis 67 5
1.3 Article 46 4
1.4 Preposition 71 5
1.5 Lexis English-Russian 45 4
1.6 Lexis English-English 46 4
1.7 Subject-Verb Agreement 45 4
1.8 The Firm and Its Environment 70 4
1.9 Verbals 64 5
Всего: 500 40
Рис. 3. Описание теста
Рекомендуемое количество тестовых заданий в тесте для проведения контроля иноязычных знаний 40-60. Время на решение 1 задания языковой направленности составляет 1-1,5 минут.
Тестовое задание должно быть представлено в утвердительной форме краткого суждения (не носить вопросительный характер), сформулировано ясным, четким языком, исключать неоднозначность, субъективное мнение автора и давать полное понимание принадлежности к дидактической единице. В формулировке тестового задания не используются вводные фразы и предложения, не имеющие непосредственного отношения к проверяемому материалу, повторы и двойное отрицание, а также глаголы в повелительном наклонении. Применение таких обобщающих слов и словосочетаний как: "always" («всегда»), "sometimes" («иногда»), "hardly ever" («очень редко»), "never" («никогда»), "listed below" («нижеперечисленный»), "the above listed" («вышеперечисленный») не допускается. Например, задание ниже оформлено некорректно:
1. Q: Определите, является ли утверждение верным или неверным. Choose whether the statement below is true or false.
S: In general, we can divide all business activities into three sectors. In the primary sector, we always find activities that extract raw materials from the earth or from the oceans. These are businesses like agriculture, mining, and oil and gas. The secondary sector sometimes covers activities like manufacturing, construction and civil engineering - building roads and bridges, for example. Finally, in the tertiary sector, we have commercial services such as advertising, health care, software and transport. +: true -: false
Элементы тестового задания могут содержать текст, формулы, графические изображения, таблицы и т.д., которые должны быть визуально четкими и в едином стиле.
Оформление заданий осуществляется в соответствии со следующими правилами:
- если в задании несколько верных ответов, то формулировка дается во множественном числе, а в конце ставится двоеточие;
- если в задании один верный ответ, то формулировка дается в единственном числе, а в конце ставится многоточие (три точки) или тире и многоточие (если отсутствует сказуемое);
- если место вставки находится в середине формулировки, то оно обозначается многоточием (три точки), а в конце формулировки ставится точка.
Оформление заданий, из которых состоит один БТЗ, должно производиться в едином стиле. Студент не должен видеть на экране никаких посторонних элементов во время прохождения тестирования по иностранному языку.
Кроме того, особое внимание разработчикам БТЗ следует уделить вариантам ответа, которые не должны выглядеть следующим образом: "yes" («да»), "no" («нет»), "I do not know" («я не знаю»), "all answers are wrong" («все ответы неверны»), "there is no correct answer" («нет правильного ответа»), "all answers are correct" («все ответы верны») и т.п.
Рассмотрим примеры оформления тестовых заданий, не соответствующих вышеперечисленным требованиям:
1. Q: Выберите единственно возможный вариант ответа. Choose the only possible variant.
S: Do you agree that it is normal to work without pay when you are an intern? +: yes -: no
-: I do not know
2. Q: Выберите единственно возможный вариант ответа. Choose the only possible variant.
S: It is hard to get internships in Europe because ... +: there is competition for places -: there are more and more universities -: Chinese students want internships in Europe -: there is no correct answer
3. Q: Выберите единственно возможный вариант ответа. Choose the only possible variant.
S: Students are usually satisfied with their internships because .
+: his/her experience impresses employers -: he/she is financially more independent -: he/she loves talking about Shanghai -: all answers are correct
Также в вариантах ответа не должно быть повторяющихся слов и словосочетаний, они должны быть вынесены в формулировку тестового задания. Более того, следует избегать непреднамеренных подсказок в заданиях и образцах ответа. Данные подсказки могут помочь студенту угадать правильный ответ без обладания достаточными знаниями и умениями. Из текста задания необходимо исключить все вербальные ассоциации, способствующие выбору правильного ответа, используя догадку.
Разработчикам БТЗ необходимо учесть, что варианты ответа (дистракторы) следует составить так, чтобы их длина визуально не отличалась друг от друга, т.е. один ответ не должен значительно отличаться по объему от других. При этом первые слова дистракторов должны начинаться со строчной буквы, если это не имя собственное, а в конце фразы не нужно ставить знаки препинания.
В случае использования аббревиатуры в формулировке тестового задания ее следует расшифровать. В вариантах ответов нельзя использовать аббревиатуры, совпадающие по форме с другими, имеющими иное значение из других сфер деятельности, а также малоизвестные, не общепринятые аббревиатуры и сокращения. Рассмотрим типы тестовых заданий. а) Задание закрытой формы предполагает выбор ответа из предложенных и состоит из неполного утверждения с несколькими предполагаемыми заключениями, одно или несколько из которых являются правильными. Студент выбирает правильный ответ из представленного множества. В целях уменьшения вероятности угадывания, рекомендуется предлагать 4-7 вариантов заключений, из которых одно, два или три являются пра-
сэ о со "О
1=1 а
—I
о
сз т; о m о от
з
ы о со
вильными. Недопустимо, чтобы все предлагаемые варианты были правильными или неправильными. Приведем некоторые примеры:
1. Q: Выберите единственно возможный вариант ответа. Choose the only possible variant.
S: ... of overseas earnings, invisible trade is worth ... of great significance to the economy.
+: Accounting for one-third ... considering to be -: Accounting for a third . being considering to be -: Accounted for a third ... being considered to be -: Account for one-third . being considering
2. Q: Определите, является ли утверждение верным или неверным. Choose whether the statement below is true or false.
S: The skill that impresses employers is the ability to build relationships between people from different cultures. -: True +: False
3. Q: Определите слово или словосочетание, которое нужно изменить, чтобы предложение стало верным. Identify the word or phrase that must be changed for the sentence to be correct.
S: competition for places in Europe and the US is fierce, so more and more students is doing their internships in China. +: is doing -: for places -: more and more -: internships
б) Задание открытой формы подразумевает формулировку и введение ответа самим студентом. Этот вид теста имеет форму неполного утверждения, в котором отсутствует один проверяемый элемент. Как правило тестируемый вводит слово (артикль, предлог) или устойчивое словосочетание, состоящее не более чем из двух слов. Одно из основных требований, предъявляемых к данному тестовому заданию, - это четкая формулировка задания, предполагающая однозначный ответ. Например:
1. Q: Введите пропущенное слово. Fill in the missing word.
S: An ... is an asset or item acquired with the goal of generating income or appreciation. +: investment
2. Q: Введите пропущенный артикль если он необходим. Fill in the missing article if necessary.
S: An inland bill of lading is . contract signed between a shipper and a transportation company for the overland transportation of goods. +: a
3. Q: Введите пропущенный предлог если он необходим. Fill in the missing preposition if necessary. If not, write"-".
S: According to the Confederation of British Industry, 80% of employers first look at the experience 5 and skills you acquire ... an internship. § +: on
в) Задания на установление соответствия ° нужно составить так, чтобы все содержание ¡в можно было выразить в виде двух однородных
множеств. При этом важно, чтобы число элементов одного множества превышало на один или несколько элементов число элементов противоположного множества. Студенту необходимо связать каждую единицу одной группы с другой единицей из второй группы. Количество пар элементов в задании от 3 до 7. Примерами могут служить следующие задания:
1. Q: Соотнесите английские и русские эквиваленты. Match English and Russian equivalents.
L1: high-geared company L2: a board of directors L3:bond
L4: to issue shares L5: nominal value
R1: компания с большой долей заемного капитала
R2: совет директоров R3: облигация R4: выпускать акции R5: номинальная стоимость
2. Q: Соотнесите предложения с одним и тем же значением. Match the sentences with the same meaning.
L1: We were not able to meet the delivery dates. L2: We must meet the delivery dates. L3: We can meet the delivery dates. L4: We needn't meet the delivery dates. L5: We had to meet the delivery dates. L6: We should have met the delivery dates. R1: We couldn't honour the delivery. R2: We have to honour the delivery. R3: We are able to honour the delivery. R4: We don't have to honour the delivery. R5: We couldn't fail to honour the delivery. R6: We shouldn't have failed to honour the delivery.
3. Q: Подберите определения к фразам. Match each of the phrases with an appropriate explanation.
L1: curve
L2: pie diagram
L3: hierarchical structure
L4: random graph
R1: organized into orders or ranks each subordinate to the one above it
R2: set of facts and figures systematically displayed in columns
R3: shape or line with a gradual smooth bend R4: circular chart divided into sectors, illustrating proportion
R5: chosen by a method involving an unpredictable component
R6: generated by some accidental process г) В задании на установление правильной последовательности дано множество неупорядоченных однородных объектов (слова, словосочетания, предложения, формулы, графические изображения и т.д.). Студенту необходимо установить их верную последовательность в соответствии со сформулированным критерием упорядочивания. Количество элементов в задании от 4 до 7. Рассмотрим примеры ниже:
1. Q: Расставьте части предложений в правильном порядке. Put the parts of the sentence in the correct order.
1: WORK
2: EXPERIENCE
3: IS NOW
4: AN
5: ESSENTIAL PART
6: OF A
7: UNIVERSITY EDUCATION
8:.
2. Q: Расставьте предложения в правильном порядке, чтобы получился текст. Put the parts of the sentence in the correct order to make the text.
1: Eric White has a small business. In the evenings and at weekends he sells personalized USB flash drives on his website.
2: Each flash drive costs Eric €12 to make and mail to his customers. He sells the flash drives for €24 each. So his gross profit per piece is €12. Not bad, you say.
3: The gross margin on each flash drive is 50%. If Eric sells a thousand per year, he can make €1,000 per month. But, wait ...
4: Eric also has to pay for his server, his website and his accountant. And don't forget his electricity, telephone and advertising bills.
5: These are fixed costs, or overheads: a total of about €500 a month. If he sells 100 flash drives or none at all, Eric still pays €500 every month.
6: At present, Eric sells 500 flash drives per year so his turnover is €12,000. Eric's variable costs, or cost of goods sold (COGS), are €12 per piece: that's €6,000 for 500 pieces.
7: So, turnover minus COGS minus fixed costs equals ... €0. Sales of 500 pieces are just enough to reach breakeven point. Fortunately, Eric also has a day job.
8: But if his sales are under 500, Eric will make a loss. On the other hand, if they are over 500, he will make a profit - but then he will start paying tax.
3. Q: Заполните пропуски данными после текста фрагментами. Fill in the missing word or phrase given after the text.
Use of stock options as a form of an (1) has grown rapidly in recent years. In 1980, most firms did not offer options to their executives and, in those that did, the value of options constituted a fairly small percentage of total compensation. By 2000, top executives of the largest companies received more than half their total compensation (2), sometimes amounting to options worth hundreds of millions of dollars. There are many reasons for (3) as a form of compensation. Rising stock prices throughout the decade of the 1990s undoubtedly made this form of compensation (4). From the perspective of firms, the accounting treatment of options (which are often assigned a zero cost to the firm granting them) made them a (5). A special provision in the tax laws enacted in 1993 specified that firms could not deduct executive pay of more than $1 million per year unless that pay was tied to company performance - a further spur to the use of options. Stock options clearly do succeed in
(6) to the performance of a company's stock. By one estimate, stock options provide more than 50 times the pay-to-performance ratio provided by conventional pay packages. Dollar for dollar, options also provide more (7) than would a simple grant of shares to the executive.
1: executive compensation 2: in the form of stock options 3: the increased popularity of stock options 4: more attractive to executives 5: low-cost way to pay their executives 6: tying an executive's compensation 7: pay-to-performance incentives Актуализация базы тестовых заданий проводится не реже, чем раз в год. БТЗ должны обновляться по мере необходимости, их содержание должно проверятся преподавателями на актуальность и соответствие рабочей программе дисциплины «Иностранный язык». Актуализация БТЗ считается выполненной в случае полной замены не менее 20% тестовых заданий.
Все БТЗ подлежат обязательной апробации, которая подразумевает тестирование групп студентов по все разделам и темам данной дисциплины. Апробация разработанных или актуализированных БТЗ осуществляется в ходе первых плановых сеансов электронного тестирования с применением вышеуказанных БТЗ.
Электронное тестирование проводится в компьютерном классе. Во время прохождения тестирования студентам запрещается пользоваться учебными и методическими материалами, планшетами, смартфонами и иными техническими устройствами связи. В случае несоблюдения вышеуказанных правил отдельными студентами процедура тестирования для них прекращается. Результаты электронного тестирования фиксируются и сохраняются в системе электронного тестирования.
Таким образом, мы можем сделать вывод о том, что иноязычное электронное тестирование студентов неязыковых вузов является формой педагогической диагностики, представляющей собой систему педагогических тестов в электронном формате под управлением целевой программы для диагностики уровня иноязычной подготовки. Разработанная модель организации электронного тестирования представляет собой систему взаимосвязанных блоков, которые обеспечивают результативность автоматизации контроля на уроках иностранного языка.
Литература
1. Акатова Н.Г. Организация компьютерного тестирования студентов неязыковых вузов по иностранному языку: на материале подготовки государственных и муниципальных служащих: автореф. дис. канд. пед. наук. 13.00.08. Тула, 2011. - 26 с.
2. Артамонова М.В., Киринюк А.А., Назарова И.Б., Тягунова Т.Н. Культура компьютер-
ен о со "О
1=1 а
—I
о
сз т; о m о от
з
ы о со
ного тестирования: методические рекомендации по реализации требований к программно-дидактическим тестовым материалам в процессе внедрения системы тестирования учебных достижений студентов в вузе. М.: МГУП, 2006. - 84 с.
3. Барышникова О.В. Методика контроля и оценки качества подготовки по иностранному языку в техническому вузе: автореф. дис. канд. пед. наук. 13.00.02. М., 2014. - 25 с.
4. Давыдова H.A. Реализация онтологического подхода к автоматизации синтеза тестовых заданий // Информатизация образования и науки, № 1 (21), М. 2014. С. 69-81.
5. Куц Е.В. К вопросу о высокотехнологичной среде образовательного учреждения // Высшее образование в России. - 2012. - № 7. -С. 156-159.
6. Малова Н.В. Критериально-ориентированное тестирование как фактор индивидуализации обучения студентов/Н.В. Малова, В.И. Пугач. -Самара: ПГСГА, 2010. - 192 с.
7. Овчаренко В.П. Использование компьютерных адаптивных тестов при измерении уровня сформированности лингвистической компетенции [Текст] / В.П. Овчаренко // Лингво-дидактические основы преподавания языков и культур: Сборник статей. Под ред. И.А. Цату-ровой. - Таганрог: ТРТУ, 2005 - С. 74-80.
8. Сказочкина Т.В. Тестирование как инструмент контроля и развития фонологической компетенции в курсе общего английского языка: автореф. дис. канд. пед. наук. 13.00.02. СПб, 2013. - 22 с.
9. Фоменко Т.М. Тесты как форма контроля в обучении французскому языку. Библиотека учителя. Учебное пособие. - М.: Изд-во «Просвещение», 2008. - 174 с.
10. Ялаева Н.В. Компьютерное тестирование как средство интенсификации обучения английскому языку в юридическом вузе: автореф. дис. канд. пед. наук. 13.00.08. М., 2003. - 25 с.
electronic testing as a method of pedagogical control of the foreign language educational process in a non-linguistic university
Simeonova N.M.
Financial University under the Government of the Russian Federation
In the framework of teaching foreign languages, the article considers the use of electronic testing as a method of monitoring the progress of students of a non-linguistic University. The paper lays an emphasis on the analysis of scientific papers devoted to the problem of testing students, including foreign-language electronic testing. The author clarifies the concept of electronic testing as a form of pedagogical control, as well as pedagogical conditions for organizing this type of testing in the process of foreign language training. A theoretical model was developed for organizing electronic foreign language testing of students in a non-linguistic University. In addition, the paper covers the principles of creating a bank of testing tasks (BTZ) and provides types and examples of foreign-language tasks for automated testing.
Keywords: electronic testing, monitoring, diagnostics, pedagogical control, foreign language educational process, non-linguistic University, bank of testing tasks, pedagogical conditions.
References
1. Akatova N.G. The organization of computer testing of students of non-linguistic universities in a foreign language: based on the training of state and municipal employees: abstract. dis. Cand. ped sciences. 13.00.08. Tula, 2011. - 26 p.
2. Artamonova M.V., Kirinyuk A.A., Nazarova I.B., Tyagunova T.N. Culture of computer testing: guidelines for the implementation of requirements for software and didactic test materials in the process of introducing a system for testing educational achievements of students at a university. M .: MGUP, 2006. - 84 p.
3. Baryshnikova O.V. Methods of monitoring and evaluating the quality of training in a foreign language at a technical university: author. dis. Cand. ped sciences. 13.00.02. M., 2014. - 25 p.
4. Davydova H.A. The implementation of the ontological approach to the automation of the synthesis of test tasks // Informatization of Education and Science, No. 1 (21), M. 2014. P. 69-81.
5. Kuts E.V. To the question of the high-tech environment of an educational institution. // Higher education in Russia. - 2012. - No. 7. - S.156-159.
6. Malova N.V. Criterion-oriented testing as a factor in the individ-ualization of student learning / N.V. Malova, V.I. Pugach. - Samara: PSGGA, 2010. - 192 p.
7. Ovcharenko V.P. The use of computer adaptive tests in measuring the level of formation of linguistic competence [Text] / V.P. Ovcharenko // Linguodidactic Foundations of Teaching Languages and Cultures: Collection of articles. Ed. I.A. Tsaturova. -Taganrog: TRTU, 2005 - S. 74-80.
8. Skazochochkina T.V. Testing as a tool for monitoring and developing phonological competence in a course of general English: author. dis. Cand. ped sciences. 13.00.02. St. Petersburg, 2013. - 22 p.
9. Fomenko T.M. Tests as a form of control in teaching French. Teacher's library. Tutorial. - M.: Publishing House "Education", 2008. - 174 p.
10. Yalaeva N.V. Computer Testing as a Means of Intensifying English Language Teaching at a Law School: Author. dis. Cand. ped sciences. 13.00.08. M., 2003. - 25 p.
о с
u
CM CM