© 2009
Т.Л. Ваулина
ЭКСПРЕССИВНАЯ ФУНКЦИЯ ЗНАКОВ ПРЕПИНАНИЯ В ОРГАНИЗАЦИИ ПРИСОЕДИНИТЕЛЬНЫХ КОНСТРУКЦИЙ
В статье рассматривается вопрос о функциях пунктуационных знаков как важного средства для организации текста, для выражения взаимосвязи отдельных частей высказывания, для придания тексту определенной выразительности, Если раньше пунктуация рассматривалась только с формально-грамматической стороны, то теперь этот подход изменился. Пунктуационные знаки все чаще несут в себе экспрессивную функцию, и отсюда две основные функции знаков препинания — смысловая и экспрессивная.
Автор анализирует данные явления на примерах из газетных статей.
Ключевые слова: присоединение, присоединительные конструкции, пунктуационные знаки, парцелляции, экспрессивная функция, актуализирующая функция.
«Правильное восприятие текста обеспечивается не только смыслом выраженных в нем элементов и их связей, но и общими установками автора и воспринимающего, т.н. общим фоном знаний»1.
В его формировании далеко не последнюю роль играют знаки препинания. Они выступают или как нормативно закрепленные в письменной речи, или как авторские сигналы смыслового, грамматического, аффективного, ритмо-мело-дического ее оформления.
A.П. Чехов назвал знаки препинания «нотами при чтении», тем самым определив меру ответственности автора в пунктуационном оформлении текста2.
По мнению Н.С. Валгиной, «пунктуация несет свою, и притом большую службу в языке: она «осмысливает» письменный текст, доносит его до читающего с тем содержанием, которое было задумано пишущим, и только благодаря
пунктуации пишущий и читающий достигает единства в восприятии содержа-
3
тельной стороны текста» .
B.И.Чернышов считает, что «пунктуация — дополнение языка, и знаками
4
препинания автор выражает оттенки мысли, не выраженные словами» .
Современная лингвистика, имеющая когнитивную антропоцентрическую направленность, диктует и новые современные подходы к рассмотрению различных вопросов, в том числе и новый подход к пунктуации. Если раньше пунктуация рассматривалась только с формально-грамматической стороны, то теперь этот подход изменился. Пунктуационные знаки все чаще несут в себе экспрессивную функцию.
Пунктуации принадлежит особенно важное место в ряду экспрессивных графических средств. Проблемами употребления пунктуационных знаков занимались многие известные лингвисты. В русском языкознании различают три основных направления в понимании принципов пунктуации: логическое (смысловое), синтаксическое и интонационное5.
Пунктуация в письменной речи, а интонация в устной служат одним и тем же целям — смысловому чтению текста; они придают речи осмыслённый характер.
Пунктуационные знаки также способны отражать лексико-семантические отношения, возникающие между частями высказывания6.
Пунктуации принадлежит важная роль и в передаче отношения автора к высказываемому, в намеке на подтекст, в подсказке эмоциональной реакции, которую ожидают от читателя. В ряде случаев знаки препинания являются единственным средством выявления смысловых отношений, которые не могут быть выражены на письме логическими и грамматическими средствами .
Итак, пунктуационные знаки — важное средство для организации текста, для выражения взаимосвязи отдельных частей высказывания, для придания тексту определенной выразительности, и отсюда две основные функции знаков препинания — смысловая и экспрессивная.
Современные лингвисты отмечают собственную значимость пунктуационных знаков. Согласно Н.С. Валгиной, «знаки не только членят текст, но и сами несут информацию — смысловую, эмоциональную, модальную»7. Следовательно, «знаки препинания обладают внутриязыковой значимостью; именно на основе употребления их в качестве языковых знаков складывается их смысловая
о
определенность» .
Поскольку пунктуационные знаки обладают семантикой, они могут выражать и экспрессивные значения. Связь семантики с экспрессией определяется тем, что эффект экспрессивности связывают с усилением смыслового аспекта языковых единиц. В теории пунктуации смысловая функция считается в настоящее время основной, социально обусловленной функцией пунктуационных знаков. Таким образом, пунктуационные знаки обладают семантикой и способны выражать на письме оттенки эмоций, мнений и представлений субъекта речи.
Эмотивность, исследуемая в лингвистике, определяется как семантическая категория и как важнейший смысловой аспект экспрессивности9. Из пунктуационных знаков наиболее ярко передают эмоции многоточие, вопросительный и восклицательный знаки, а также тире. Важно отметить при этом, что текст есть важнейшее условие реализации стилистической функции знаков препинания, поскольку последние не могут быть описаны вне текстовой синтагматики, без учета взаимодействия с большим контекстом.
Большую роль играют знаки препинания в организации присоединительных конструкций.
Сущность присоединения заключается в том, что последующие элементы высказывания возникают в сознании не сразу, а лишь после того, как высказана основная мысль. «Присоединительными, или сдвинутыми, называются такие конструкции, в которых фразы часто не умещаются в одну смысловую плоскость, но образуют ассоциативную цепь присоединения»10.
Присоединительные конструкции объединяются единством функционального употребления в речи (они передают мысль, возникшую после основного высказывания), прерывистым характером синтаксической связи, которая создается особой интонацией после длительной паузы.
Пауза внутри таких конструкции своеобразна. Логико-синтаксическая пауза усиливается здесь психологической, художественной, без которой речь «безжизненна» и которая заменяет логическую паузу, не уничтожая ее, а по существу усиливая. Возникает логико-психологическая пауза, так называемая пауза напряжения, которая обостряет «эмоциональную значительность присоединения», подсказывает читателю нужную, экспрессивную интонацию и таким образом готовит его к восприятию присоединенного элемента11. В такую паузу, как во всякую паузу, не обусловленную синтаксически, вкладывается «новое
смысловое содержание, раскрывающее то, что не сказано в речи», т. е. пауза ис-
12
пользуется «как элемент субъективно-оценочного порядка»12.
На письме степень длительности паузы передается разными знаками препинания: запятой, тире, многоточием.
При союзном присоединении обычно употребляется запятая. Этот знак препинания не является избирательным, он функционирует во всех видах присоединительных конструкций, хотя не везде с одинаковой долей активности, и не всегда свидетельствует об экспрессивности высказывания:
У Ларина я играла Карлсона, Счастливцева в «Лесе» Островского — представляете, какие разные роли, причем обе мужские (Магнитогорский рабочий. 2006. 28 окт.). Но особую пикантность проекту придает то, что разместится музей мафии прямо напротив мэрии Лас-Вегаса, да еще при этом в бывшем здании суда. (В Магнитке: все каналы. 2006. 30 окт.).
Большую экспрессивную роль приобретают тире и многоточие в присоединительных конструкциях в публицистике.
1. Как и другие пунктуационные знаки, тире и многоточие в своей экспрессивной функции выражают эмоции — как позитивного плана (удивление, восторг и др.), так и негативного (замешательство, шок, негодование, возмущение, гнев и др.). Как правило, негативные эмоции преобладают, что связано, возможно, с волнением говорящего и трудностями в подборе слов.
Такой могучий, такой жизнелюб, так умевший держать удары судьбы и ... сердечная недостаточность (Российская газета. 2008. № 20).
Может быть, вы хоть что-то знаете относительно этого выстрела?Может быть, жена Щелокова собиралась, но... не смогла, не успела? (Комсомольская правда. 2007. 5сент.).
ММК по-прежнему удивляет... и настораживает (Магнитогорский рабочий. 2006. 31 окт.).
В первых двух примерах передается авторская горечь, недоумение по поводу случившегося; в третьем — настороженность.
2. Кроме того, тире и двоеточие могут быть знаками связи частей высказывания. В тех случаях, когда несколько самостоятельных предложений интонационно объединены в одно, тире становится знаком логического завершения высказывания и одновременно знаком присоединения другой части. Рассмотрим следующий пример:
Путин объявил, что наша экономика растет на 7 процентов в год — и это хорошо, это где-то посередине Европы и Азии (Комсомольская правда. 2006. 28 окт.).
В этом высказывании объединены четыре интонационно и графически обособленных частей. Каждая часть представляет собой завершенное предложе-
ние, но они логически связаны между собой, поскольку отражают последовательное развитие мысли героя. Тире в данном предложении обладает экспрессивной функцией, поскольку оно употребляется в нетипичной для него роли соединительного знака (фактически вместо запятой). Кроме того, оно выражает паузы при размышлении и дает нам понять, что речь героя здесь является достаточно медленной.
В другом примере, наоборот, тире в качестве соединительного знака указывает на быстрый темп речи и восходящую интонацию высказывания:
А так частенько мечтаю разбежаться и — взлететь, взмыть, ощутить это потрясающее чувство полета, выси (Комсомольская правда. 2007. 17мая).
3. Следующим важным аспектом экспрессивности тире и многоточия является выражаемое им логическое ударение. В предложениях, помимо самого знака препинания, читателю могут подсказывать о логическом ударении и одна из частей предложения, и лексика (специальные слова и обороты), и порядок слов. Это очень удобные для авторов пунктуационные знаки — они позволяют выделить нужные ему фрагменты, заострить внимание читателя на определенных, самых важных частях высказывания:
Красноармейцев и командиров в Красной Армии было примерно столько же, да и танков с самолетами не намного меньше, но... 1941-й — это бесчисленные «котлы». «клещи», окружения и отступления (Магнитогорский металл. 2007. 12мая).
Здесь перед союзом стоят слова, привлекающие внимание, в сочетании со знаком многоточия, а за ним следует информация, которая важна для повествования и которую автор считает нужным выделить.
4. Также важно отметить, что тире и многоточие в своей экспрессивной функции выражают семантические отношения внутри самого предложения, отношения между частями высказывания:
а) отношения уточнения и пояснения:
Теперь пишет музыку многим певцам и продюсирует молодых исполнителей — в том числе Хатуну (Магнитогорский металл. 2007. 22окт.).
Причем большая часть затрат (на электроэнергию) приходится на зимний период. И — только на освещение улиц, площадей, скверов, многочисленных поселков, территорий школ и детских садов (Магнитогорский металл. 2006. 16 окт.).
б) причинно-следственная связь: Московские журналисты, занятые светской хроникой, дисциплинированно посещают все вечеринки — потому что именно там светских персонажей поймать легче всего (Магнитогорский металл. 2007. 22 окт.).
В таком случае наибольшая экспрессия тире проявляется перед частью предложения, обозначающей причину действия, поскольку отношения следствия тире выражает и в своей обычной, не экспрессивной функции. После знака тире может присутствовать и союз потому что как вербальное средство выражения причинности.
в) отношения противопоставления частей высказывания:
На предварительном этапе команда лихо разделалась с Арабскими Эмиратами и Тайландом, в официальном раунде разгромила китайцев и южнокорейцев, но...проиграла японцам, которые и завоевали «золото» (Магнитогорский металл. 2007. 22 февр.).
На актуализирующую функцию тире указывает Н.Л. Шубина, отмечая, что тире не является знаком предложения, поскольку его функции проявляются и в тексте. Автор определяет его как функциональное тире — актуализирующее, маркирующее смысловые и информационные компоненты, и считает его использование оправданным с точки зрения организации текста как коммуника-
13
тивно-смыслового и коммуникативно-прагматического единства .
Анализ газетных статей свидетельствует о том, что данные знаки препинания (в большинстве случаев тире) участвуют в актуализации любого компонента с точки зрения формальной синтаксической организации, но при этом выделение значимого в смысловом и информационном отношении компонента обусловлено интенцией (намерением) автора:
Затея была спонтанна, билеты купили на входе, с рук, и... И они оказались фальшивыми (Магнитогорский рабочий. 2007. 14апр.).
Особой экспрессией в публицистике тире и многоточие обладают в составе некоторых стилистических приемов:
1. Прием резкий, экспрессивный и в силу этих качеств резко увеличивший свою частотность именно в последние годы — смещение смысловой перспективы по принципу «ожидаемый факт — неожиданный результат»14.
Это такие построения речевой единицы, «при которых тематические, смысловые, структурные ожидания, ассоциативные стереотипы (т.е. пресуппозиции), исходящие из начальной части, вступают в резкое противоречие с содержанием концовки, предваряемой парцеллированием или паузой15. Смысловой излом ведет также к образованию аффективного содержания, помечаемого в тексте тире или многоточием. Тире свидетельствует о резком изломе повествовательной и интонационной линии, смещении смысловой и синтаксической перспективы.
Многоточие сигнализирует о высокой эмоциональной напряженности, резком интонационном торможении повествовательного движения, что свидетельствует о глубокой авторской оценке предмета, действия или состояния:
Сделала неосторожный шаг с пешеходной дорожки на проезжую часть и ... провалилась под землю (Магнитогорский металл. 2007. 12апр.);
Отдыхал на лучших курортах Северного Кавказа, но... без семьи (Комсомольская правда. 2007. 24янв.);
А на самом деле она очень маленькая и хрупкая — как говорится, на лице одни глаза. Очень яркие и ... простите за банальность — умные (Магнитогорский металл. 2008. 19янв.).
2. Анализ присоединительных конструкций, встречающихся в газетных статьях, убеждает нас в том, что широкое распространение получает применительно к структурам такого типа прием ретардации (лат.гйагёаНо — замедление), который заключается «в замедлении или приостановке повествования с целью возбудить любопытство, интерес, нетерпение адресата, заинтриговать его»16.
В последние годы этот прием активно используется в кинематографии, а также в художественной литературе и в публицистике:
Ядерная вспышка — километрах в пяти-шести от нас. Затем — оглушительный треск, схожий с тем, что бывает в грозу, когда молния ударит рядом, и —
долгие, протяжные, постепенно стихающие раскаты грома (Магнитогорский металл. 2007. 13 февр.);
Безусловно, мама заметила большие перемены в дочери: и прическу, и косметику, и...глаза — это были глаза счастливого человека (Магнитогорский металл. 2007. 10 марта).
Как отмечает В.П. Москвин, используемые в ходе повествования подобные
«ретардирующие вставки», «замедляя действие, призваны усилить напряжение,
17
заставить читателя с нетерпением ждать продолжения сцены» .
Присоединительные конструкции, построенные на указанных приемах, с использованием пунктуационных знаков тире и многоточия, пробуждают интерес к повествованию, создают определенный экспрессивный эффект, служат приемами психологической манипуляции сознанием адресата, так что они «ад-ресатоцентричны» по своей направленности.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Николаева Т.М. Текст. // Русский язык. Энциклопедия. М., Советская энциклопедия. 1979. С.348.
2. Чехов А.П. Письмо Хлопову от 13 февраля 1888 г. // ПСС: в 12 т. М., ГИХЛ. Т. 11. С. 188.
3. Валгина Н.С. Русская пунктуация: принципы и назначение. М., 1979. С. 11.
4. Чернышов В.И. Заметки о знаках препинания у А.С. Пушкина // Избранные труды: в 2 т. М., Просвещение, 1970. Т.2. С. 97.
5. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. 8-е изд.-М., 2006. С. 428.
6. Ширяев Б.Н. Бессоюзное сложное предложение в современном русском языке. — М., Высшая школа, 1986. С. 52.
7. Валгина Н.С. Уточнение понятия авторской пунктуации // Научн. докл. высш. шк. Филол. науки. 1995. № 1. С. 43-55.
8. Клюканов Э.И. Графические междометия // Текст и культура: общие и частные проблемы. М., АН СССР: ин-т языкознания, 1985. С. 234.
9. Будниченко Л. А. Экспрессивная пунктуация в публицистическом тексте (на материале языка газет): дис.... д-ра филол. наук. СПб, 2003. 285 с.
10. Виноградов В.В. Пушкин и русский литературный язык XIX в. // Пушкин — родоначальник новой русской литературы. М., 1941. С. 576.
11. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой массмедиа. СПб., 1999. С. 280.
12. ТимофеевЛ.И. Очерки теории и истории русского стиха. М., ГИХЛ, 1958. С. 29.
13. Шубина Н.Л. Пунктуация современного русского языка: учебник для студ. высш. учеб. заведений. М., Издат. центр «Академия», 2006. С. 141.
14. Студнева А.И. Синтаксис художественной прозы А.С. Пушкина: учеб. пособие по спецкурсу. Волгоград, 1988. С. 81.
15. Москвин В.П. О приемах смыслового акцентирования // Русская речь. 2006. № 2. С. 31.
16. Москвин. Ук. соч. С.33.
17. Там же.
PUNCTUATION EXPRESSIVE FUNCTION IN CONJOINT CONSTRUCTIONS
T.L. Vaulina
The article deals with punctuation function as an important means of text arrangement, of text parts interconnection, of text expressiveness. Previously punctuation was regarded from the grammatical-form viewpoint, now the approach is different. Punctuation marks more often than not have an expressive function; hence their two principal functions are notional and expressive.
Key words: conjoint, conjoint constructions, punctuation marks, parceling, expressive function, actualization function
© 2009
Л.И. Швыдкая ОТ ОБРАЗНОГО СРАВНЕНИЯ К ИДИОМЕ
В основе статьи лежит предположение о том, что сравнение как одно из основных свойств человеческого познания, поволяющего соединять предыдущий опыт с новым, можно рассматривать в качестве базы для де-сигнации новых понятий и соответственно для формирования новых языковых единиц. Эллипсис сравнений представляется в виде формального механизма образования метафор (идиом) различного типа.
Ключевые слова: образное сравнение, идиома, эллипсис, интерпретация речевых актов.
В процессе образования языкового знака можно исходить из постулата о том, что мир, окружающая человека среда не локальны, а человек по своей природе локален, ограничен в пространстве и времени. Следовательно, при первичном накоплении опыта и его фиксации в языке, появляются единицы первичной номинации, в которых отражены релевантные для конкретной языковой личности признаки (быт, работа, взаимоотношения, жесты, мимика, и т. п.). Но восприятие мира фиксирует не только, а впоследствии и не столько, ординарные факты и явления, сколько явления аномальные. Разнообразные ассоциации, закрепленные локально и социально, и становятся мотивом для образования единиц с переносным значением, в основе которых лежат первичные образы из разных сфер человеческой деятельности, т. е. этот процесс носит метафоричный характер. Сами процессы человеческого мышления во многом метафоричны, отражая в определенной степени концептуальную систему человека. Всякая метафора предполагает прежде всего сходство, уподобление предметов и явлений, т. е. в основе процесса метафоризации лежит сравнение, со-