Научная статья на тему 'Экспликация теонимических отношений в англоязычных текстах Евангелия'

Экспликация теонимических отношений в англоязычных текстах Евангелия Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
160
26
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОНОМАСТИКА / ТЕОНИМ / САКРОНИМ / ТЕОФОРНОЕ ИМЯ / АППЕЛЯТИВ / ОНИМИЗАЦИЯ / СЕМАНТИКА ИМЕНИ / ONOMASTICS / THEONYM / SACRONYM / THEOPHORIC N AME / APPELLATIVE / ONYMIZATION / PROPER NAME SEMANTICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Иванова Римма Анваровна

Статья посвящена проблемам структурного и семантического анализа теонимической лексики в англоязычных текстах Евангелия. В статье устанавливаются синтагматические и парадигматические отношения имен собственных и аппелятивов, выступающих объектом воздействия процессов оними-зации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Explication of Theonymic Relations in English Texts of the Gospel

The article deals with the structural and semantic analysis of theonymic lexis in English texts of the Gospel. Both syntagmatic and paradigmatic relations between proper and appellative names are shown. It is specially noted that a large amount of theonyms consists of appellatives which have become proper names as the result of onymization processes.

Текст научной работы на тему «Экспликация теонимических отношений в англоязычных текстах Евангелия»

менное обязательство: считать научившего меня врачебному искусству наравне с моими родителями, делиться с ним своими достатками и в случае надобности помогать ему в нуждах; <...>» [Карпов В. П. Гиппократ. Избранные книги. М.: Аст, 1994. С. 77-78].

3. "I swear by Apollo Physician, by Asclepius, by Health, by Heal-all, and by all the gods and goddesses, making them witnesses, that I will carry out, according to my ability and judgment, this oath and this indenture: To regard my teacher in this art as equal to my parents; to make him partner in my livelihood, and when he is in need of money to share mine with him..." [Cambridge Advanced Learner's Dictionary. Cambridge University Press 2009. URL: http://dictionary.cambridge.org/ dictionary/ british].

4. Ср. с русским: панацея - книжн. ирон. Средство, которое может помочь во всех случаях жизни (первоначально - изобретавшееся алхимиками универсальное лекарство от всех болезней) [МАС].

УДК 81'342

Р. А. Иванова

ЭКСПЛИКАЦИЯ ТЕОНИМИЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЙ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТАХ ЕВАНГЕЛИЯ

Статья посвящена проблемам структурного и семантического анализа теонимической лексики в англоязычных текстах Евангелия. В статье устанавливаются синтагматические и парадигматические отношения имен собственных и аппелятивов, выступающих объектом воздействия процессов оними-зации.

The article deals with the structural and semantic analysis of theonymic lexis in English texts of the Gospel. Both syntagmatic and paradigmatic relations between proper and appellative names are shown. It is specially noted that a large amount of theonyms consists of appellatives which have become proper names as the result of onymization processes.

Ключевые слова: ономастика, теоним, сакроним, теофорное имя, аппелятив, онимизация, семантика имени.

Keywords: onomastics, theonym, sacronym, theophoric n ame, appellative, onymization, proper name semantics.

Вопросы, связанные с особенностями происхождения имени, до сих пор сохраняют свою актуальность в современном языкознании. Объяснить неослабевающий интерес к этому лингвистическому явлению подчас бывает сложно. Многие имена имеют древнюю этимологию, казалось бы, исчерпывающе изученную, и воспринимаются как нечто само собой разумеющееся, поскольку даже «назывная коннотация» этих имен оказывается стертой, что приводит к их переходу в разряд нарицательных имен. В ряде случаев прак-

© Иванова Р. А., 2011

тически не представляется возможным определить не только автора, но и даже язык-источник, давший начало имени. Другие онимы настолько молоды, что живущее сейчас поколение может знать их авторов или, по меньшей мере, историю и страну происхождения.

В древнейшие времена человек воспринимал себя как частицу Вселенной и пытался найти в ней свое место. Люди верили в свое происхождение от растений, животных, стихийных явлений, и это находило отражение в их именах. «Оппозиция 'человек - противостоящий мир' с течением времени дополнялась противоположением 'человек - другие люди', поскольку все люди разные и каждый конкретный человек отличен от всех иных. Ведущую роль в осознании такого рода оппозиции играет имя, которое получает индивидуум в ходе своей эволюции - превращения в 'homo sapiens' [1].

Появление собственного имени у индивидуума становится важнейшим рубежом в эволюции человека, поскольку именно в получении собственного имени находит ярчайшее выражение человеческая «самость», закрепляется формирование человеческой личности, развитие личного самосознания. «Без... имени человек - вечный узник самого себя, по существу и принципиально антисоциален, необщителен, не-собо-рен, и, следовательно, не индивидуален, он не-сущий...» [2]

Именно в этом смысле можно говорить, что имя создает человека. Имена собственные становятся «неотъемлемой характеристикой человеческих коллективов в отличие от животных коллективов» [3].

Известно, что важнейшей частью таинства крещения является наречение младенца именем, то есть «обретение имени в Боге», вхождение в мистику имени Святого, которое человек будет носить. С принятием христианства во многих странах появилась традиция называть младенца по имени какого-либо из библейских персонажей. И эта традиция сохранилась во многих странах до настоящего времени. В состав женских и мужских именинников в разных языках входят библейские имена. «Но одни и те же антропонимы у многих народов претерпевают различные изменения, так как каждый язык подчиняет имя своим правилам фонетики, грамматики и лексики» [4].

Анализируя репертуар имен собственных, нельзя не остановиться на таком важном вопросе в современной английской ономастике, как изучение сакральных имен Бога. В англоязычной библейской традиции находится место большому количеству теонимов, к наиболее частотным из которых могут быть отнесены Lord, Jesus the Christ, Captain, King, Just Man, Son of David, the God of Israel и ряд других.

Английский народ представляет собой в целом однородный христианский социум, следующий за англиканской церковью, которая внесла значительный вклад в укрепление множества культурно-религиозных традиций Британии. Эти традиции уходили своими корнями в хронологически еще более ранний период христианизации страны и не могли не найти своего отражения в английской теонимии. Англоязычный библейский ономастикон включает большое количество как имен собственных, так и аппелятивов, подвергшихся процессу онимизации, в ходе которой нарицательные имена переходили в разряд имен собственных.

Наиболее частотной среди всех сакральных имен английского языка, встречающихся в библейских текстах, является лексема с самым общим значением - 'Сорили 'Lord', представляющая собой весьма значимое и одновременно сложнейшее для понимания обычного человека имя:

"God: A superhuman person (regarded as masculine: see goddess) who is worshipped as having power over nature and the fortunes of mankind; a deity" [5].

"Lord (vocatively Lord): God. Also (the) Lord God, and occas. my, thy, our (now rarely), his, etc. Lord. In the O.T. the Lord, a translation of the Vulgate Dominus, LXX. о кирюд, commonly represents the ineffable name yhwh (Jehovah), for which Adonai was substituted by the Jews in reading; in a few instances Adonai occurs in the Hebrew text" [6].

Библия утверждает, что Lord, Jesus Christ - His Son and the Holy Spirit составляют единое целое, обозначаемое сакронимом 'The Blessed Trinity' «три сущности, слитые в триединое целое».

В том же ряду стоит и теоним 'Father', означающий, что Господь является нашим Общим Отцом. Отсюда такие выражения, как 'We all are brethern' или 'Lord of heaven and earth'. Исходя из этимологии и значения слова 'heaven' - sky, firmament; region beyond the sky; habitation of God and his angels [7] и основываясь на общепринятом понимании значения слова 'father', можно сделать вывод, что имя 'Father who is in Heaven' или 'Heavenly Father' характеризует Господа как Отца Небесного, который дал жизнь не только людям, но и всему окружающему нас миру.

Наряду с указанными теонимами Господу адресуют и другие аппелятивы, среди которых, к примеру, такой как 'King', в значении «Верховный Правитель, Царь, Владыка, Вождь, Повелитель, Властелин стран или народов»:

"King: Applied to God or Christ. Freq. in phr. King of heaven, of bliss, of glory, King of kings, etc." [8].

Теоним 'King' призван передавать следующие атрибуты характеризуемой с его помощью лич-

ности: совершенную независимость, всецелую полноту и безграничное величие власти. Именно поэтому люди называют так Бога, приписывая Ему функцию Творца, Правителя мира и рода человеческого. Нередко это теофорное имя получает дополнительную атрибутивную характеристику, например 'Great King'.

У Бога много ипостасей, и одной из главных является миссия обучения и научения людей [9]. В роли Учителя Господь предстает перед паствой с именем 'Master' - "а master of servants":

"Master - a man having control or authority, teacher, title of rank" [10]. Отношения синтагматического характера «учитель - ученик» заключены в именованиях 'Good Master', 'Rabbi', с которыми обращались к Христу в первую очередь его ученики.

Следует отметить, что имена Бога, возникшие как результат перехода имен нарицательных в разряд имен собственных, нередко могут осложняться за счет включения в состав имени еще одного структурного компонента - прилагательного, так что в целом сакроним получает структуру Adj. + N и выступает, таким образом, как композитное имя. Это свидетельствует о широких сочетаемостных возможностях теонимичес-кой лексики: прилагательные 'great', 'good', 'just' и т. д., выражая признак предмета, указывают на определённые качества личности Божества. Эти атрибуты делают его черты более явными и понятными христианской пастве. При этом выбор какого-либо одного из имеющихся вариантов связан, скорее всего, с индивидуализированными особенностями эмоционального восприятия Бога и выражения религиозных чувств тем или иным представителем христианской конфессии.

Еще одним примером композитного имени является сакроним 'Just Man', не менее значимый в аспекте семантической и функциональной нагруженности. Так именовали праведных святых, пребывавших в мире не в отшельничестве, а в обычных условиях семейной и общественной жизни. Этим же именем нарекался и Христос, поскольку жил жизнью обычного человека, оставаясь для своих современников примером благочестия и справедливости.

В качестве употребительного теонима выступает лексема 'Captain': "ME. capitain - late OF. (mod. -aine), superseding earlier chevetaigne, chieftain. Hence captaincy" [ll].

При таком именовании теофорное имя 'Captain' передает семантику «вождизма», водительства как признака личности, ведущей за собой народ.

С каждым именем Бога и с его личностью у каждого человека связаны свои ассоциации, однако ни одно из его имен не значит для христианина больше, чем теоним The Savior 'Спаситель'.

Эту же семантику содержит в себя главное тео-форное имя Jesus, в котором, собственно, и закодировано указанное значение: "He who saves mankind from sin and its consequences: as a title of God, and esp. of Christ" [12].

Именно ассоциации лежат в основе двусторонней связи между словом и понятием, которое это слово обозначает. С. Ульман объясняет это тем, что не только слово, произнесенное или написанное, вызывает в памяти соответствующее понятие, но и само понятие, пришедшее на ум, заставляет нас искать подходящее слово. Отсюда - даваемое им определение значения: "Meaning is a reciprocal relationship between the name and the sense, which enables the one to call up the other" [13].

Менее частотными являются теонимы, употребляемые для обозначения земного воплощения Бога-Сына, среди которых наиболее распространенным является имя Jesus.

Это имя было очень распространено во времена рождения Иисуса. Его давали многим младенцам мужского пола. Шесть израильских первосвященников носили это имя. С точки зрения происхождения данное имя является греческим эквивалентом трех еврейских имен - Yeshua, Jeshua (от более раннего Y'hoshua), Jehoshua:

"Jesus: L. Iesu-s, a. Gr. Traoug, ad. late Heb. or Aram. Jeshua, Jeshua (for the earlier Y'hoshua), Jehoshua or Joshua (explained as 'Jah (or Jahveh) is salvation': cf. y'shuah 'salvation, deliverance' " [14].

При переводе теонима Jesus 'h«lend' с иврита на английский язык основным значением этого имени становится 'Saviour', т. е. «Бог - моя помощь» или «Бог - мое спасение». Евангелие от Матфея в деталях описывает явление Иосифу ангела, который заверяет его в том, что Мария -девственница и что ребенок, которого она родит, был зачат волею и властью самого Бога-Отца. Ангел возвещает Иосифу: "She shall bring forth a son. You shall call his name Jesus, for it is he who shall save his people from their sins" [15].

Греки, жившие во времена Иисуса, связывали оним Jesus с глаголом, имеющим значение 'исцелять', указывая тем самым на еще одну миссию Иисуса, приписываемую ему: быть великим исцелителем плоти и душ.

Другое теофорное имя, данное Богочеловеку, - это Christ, которое указывает на Божественное происхождение Иисуса:

"Christ: OE. crist = OS. and OHG. crist, krist (OHG. also christ), ad. L. Christ-us, a. Gr. Xpiaxog Christ, n. use of ppiaxog anointed (f. pp<gimacacu>eiv to anoint), a translation of Heb. mashiap, Messiah, 'anointed', more fully m'shiap yahweh the Lord's Anointed" [16].

Теоним Christ пересекается с другими распространенными в теологической литературе сакро-нимами - Messiah, The Lord's Anointed и т. д.

Имя собственное противопоставляется словам, относящимся к другим частям речи. Оно стоит в таком отношении к своему объекту, которое может быть названо отношением именования. «Имя всегда представлялось людям загадочной сущностью, первоосновой ещё более загадочного явления - языка. Вне науки люди во все времена рассуждали, полагая, что знание имени открывает путь к знанию сущности» [17].

Личные имена Jesus и Christ могут употребляться как по отдельности, так и составлять синтаксическое целое. Более того, в структуру таких словосочетаний может входить определенный артикль, например Jesus the Christ, Jesus the Galilean. Функция определенного артикля в таких композитах состоит в том, что артикль выделяет какой-либо предмет из класса подобных предметов или противопоставляет его другим объектам данного класса, а также сопровождает существительные, которые обозначают единственные в своем роде предметы [18]. В таких структурных образованиях подчеркивается либо уникальность личности Иисуса Христа, либо, как во втором словосочетании, указывается на его земное происхождение.

Существует целый ряд сакронимов, указывающих на родственные отношения. Первым в ряду этих именований следует назвать теоним 'Son of God'. Это выражение было довольно распространенным в древние времена. В Ветхом Завете, к примеру, ангелов называют сыновьями Бога. В Библии говорится, что мы, люди, можем заслужить это звание, веруя в Иисуса Христа и следуя Его учению. Но только Иисус Христос - единственный сын Бога через свое рождение, как учит нас Священное Писание, и это делает Его уникальным и отличает от всех других, «приемных» детей Бога [19].

В Библии в целом и в Новом Завете в частности встречается большое количество имен, представляющих собой композитную трехкомпонен-тную структуру по типу N +of + N, например: Son of God, Son of Man, Son of David, Lord of harvest, The God of Israel, God of Abraham, God of Isaac, God of Jacob, Jesus of Nazareth, The King of Jews, King of Israel.

Исследование показывает, что в перечисленных именах первый компонент имени представлен либо личным именем (Jesus of Nazareth), либо именем, выражающим родственные отношения (Son of God, Son of Man), либо именами, обозначающими Господа или царя (King of Israel, God of Abraham). Второй компонент может быть личным именем (God of Isaac, God of Jacob) или топонимом, указывающим на место рождения Господа (Jesus of Nazareth) или на родоплеменные отношения (the King of Jews). К структурным особенностям данных имен можно отнести присутствие

притяжательного предлога of, который служит для указания на принадлежность именуемого объекта к чему-либо. В данном случае можно говорить о принадлежности либо к какому-нибудь городу, либо к целому народу, либо к лицу. Определенный артикль указывает на единственность в своем роде характеризуемого лица.

Представляется целесообразным дать более детальный семантический анализ следующих те-онимов.

Son of God - изначально данный титул подразумевал особые отношения людей с Богом, любой, кто верил в него, мог называться Сыном Божьим, но позже это имя приобрело исключительно божественную коннотацию, подчёркивая неземное происхождение Спасителя.

Son of Living God - семантика имени подчеркивает то обстоятельство, что Иисус жив во все времена, что он воскрес из мёртвых после того, как был убит, что свидетельствует о его божественной сущности и происхождении.

Son of Man - данный теоним содержит указание на земное происхождение Иисуса, на факт его рождения от земной женщины - Марии, из чего может быть сделан вывод о том, что ему при жизни во плоти были свойственны те же чувства и эмоции, что и обычному человеку.

Son of David - Давид был великим иудейским царём, значительно расширившим во время своего царствования границы Израиля, являвшимся владыкой израильской земли и «отцом» всех иудеев. Признавая народ Израиля своим народом и став одним из жителей этой земли, Господь, таким образом, становится Сыном Давидовым и главным представителем еврейского народа.

Наряду с перечисленными именами в Библии нередко встречаются номинации типа 'Son of Blessing', 'Son of Wrath', 'Son of Prophet', обозначающие свойства, характер и призвание человека и подтверждающие слова А. Меня о том, что «Богосыновство становится во Христе богоче-ловечеством» [20].

Люди древнего мира в известном смысле мало чем отличались от современных людей. Им также было небезразлично качество жизни, ее продолжительность, а также то, что их ожидало после смерти. Они стремились к обретению чувства безопасности и покоя, мира в жизни. Люди всегда искали спасителя - того, кто обеспечит им эту безопасность и мир. В приводимом отрывке из Евангелия от Луки эта мысль сформулирована особенно отчетливо: "...the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people. For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord" [21].

Иисус Христос - спаситель во многих смыслах этого слова. Он оберегает нашу физическую

жизнь, дает нашей жизни цель и значимость. Он обладает силой исцеления и избавляет нас от недугов, причем образ жизни, который Он нам предлагает, позволяет принимающему его человеку избежать многих опасностей окружающего мира. Когда женщина у колодца в Самарии услышала Христа и уверовала в него, она поспешила рассказать об этом другим людям. В Евангелии от Иоанна говорится, что они тоже услышали Христа и уверовали в него, говоря той женщине: "And said unto the woman, Now we believe, not because of thy saying: for we have heard him ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Saviour of the world" [22].

Интересным в аспекте раскрытия атрибутов личности Спасителя представляется теоним 'Servant of God'. «Христоса называют рабом или Служителем Господним, наряду с царем Давидом, и, следовательно, его почитали не только Богом, но и человеком, как Давида» [23].

К категории личных имён примыкает местоимение 'Не', которое выступает в функции заместителя имени собственного. В интересующем нас словоупотреблении этот эквивалент имени всегда пишется с заглавной буквы.

Необходимо отметить, что из общего количества теонимов только 0,2% являются именами личными (Jesus, Christ), подавляющее же большинство имён представлено аппелятивами: Captain, Lord, Master и т. д. В тексте Нового Завета они, будучи применяемы в качестве сакральных имен, переходят в разряд личных.

Среди многочисленных сакральных имен встречаются также и теонимы, представленные синтаксическими структурами различной степени сложности - сложноподчиненными предложениями с придаточными атрибутивными:

Father who is in Heaven...

He, who made man from the beginning...

Jesus who was crucified...

Обязательным элементом таких структур является наличие определяемого слова и определяющего его придаточного предложения, соединённых местоимением who, которое указывает на одушевлённость называемого объекта. Эти имена позволяют характеризовать Бога как личность гораздо более детально, выявляя такие качества и признаки его личности, которые не могут быть переданы отдельными лексемами. Сакральные имена, и даже самое незначительное из них, совершенно непостижимым образом начинают всецело соответствовать образу Единого Бога. «Уразумев это, богословы и славословят Его то как безымянное, то как достойное любого имени» [24].

Структурный анализ имён Бога показывает, что теонимическая лексика в тексте Евангелий представлена односоставными, двусоставными и многосоставными лексемами. При этом композиты мо-

гут включать служебные части речи - предлоги, определенный артикль, употребляемый в своей основной грамматической функции, образуя в совокупности с перечисленными выше именами элементарные номинативные конструкции.

Семантический анализ свидетельствует о том, что имена Бога могут передавать различные значения, указывающие на те или иные онтологические или функциональные признаки, присущие Божеству как личности. Применяемые в теони-мике языковые средства выступают инструментом, благодаря которому свое выражение в форме, доступной большинству представителей социума, находят как вероисповедальные идеи, метафизические сущности, логико-философские категории, так и общечеловеческие ценности.

Примечания

1. Зинин С. И., Степанова А. Г. Имена персонажей в художественной литературе и фольклоре // Антропонимика. М., 1970. С. 72.

2. Лосев A. Ф. Бытие - имя - космос / сост. и ред. А. А. Тахо-Годи. М., 1993. С. 642.

3. Семищев А. М. Происхождение русских имён, фамилий, прозвищ // Избранные труды. М., 1968. С. 65.

4. Иванова Р. А. Библейские имена сквозь призму языковой ментальности // Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира: сб. материалов II междунар. науч. конф. (09 - 11.12.2004) / отв. ред. Т. В. Симашко. Архангельск, 2005. С. 268.

5. A Dictionary of the Bible. Oxford, 2009. URL: http: //www.mobisystems. com.

6. Там же.

7. Hoad T. F. The Concise Oxford Dictionary of English Etymology / ed. by T. F. Hoad. Oxford, 1996. С. 213.

8. A Dictionary of the Bible.

9. Илларион Еп. Священная тайна Церкви. СПб., 2002. С. 133.

10. Hoad T. F. Op. cit. С. 284.

11. Там же. С. 62.

12. A Dictionary of the Bible. Указ. соч.

13. Ulmann S. Words and their use. L., 1951. С. 32.

14. A Dictionary of the Bible.

15. The Holy Bible. Mt., 1: 21 // Oxford Text Archive / by Robert A. Kraft. Philadelphia, 2003.

16. A Dictionary of the Bible.

17. Хигир Б. Ю. Тайна влияния имени на подсознание. М., 2007. С. 11.

18. Левицкий Ю. А. Теоретическая грамматика современного английского языка. Пермь, 2004. С. 52.

19. Постовалова В. И. Афонский спор о природе и почитании имени Божия и его мистико-богословс-кие, лингвистические и философские основания // Христианство и философия. М., 2000. С. 128.

20. Мень А. В. История религии: в поисках Пути, Истины и Жизни. Т. 7. Сын Человеческий. М., 1993. С. 132.

21. The Holy Bible. L. 2: 10-11.

22. Ibid. John, 4: 42.

23. Мень А. В. Указ. соч. С. 239.

24. Святой Дионисий Ареопагит. Божественные имена // Мистическое богословие. Киев, 1991. С. 69.

УДК 811.111.36

И. М. Советов

ПРОБЛЕМА СТАТУСА ЛИЧНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ В СИСТЕМЕ ЧАСТЕЙ РЕЧИ

В статье формулируется тезис о том, что личные местоимения первого, второго и третьего лица являются заместителями, т. е. выполняют функцию, которая свойственна служебным словам. Все личные местоимения существуют на равных основаниях, а различие пролегает в сфере их употребления.

In the article we state that personal pronouns, including the first and second person pronouns, are substitutes, i. e. they function as structural words. All personal pronouns are alike, the difference concerns their deictic peculiarities.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Ключевые слова: личные местоимения, субституция, структурные слова, части речи.

Keywords: personal pronouns, substitution, structural words, parts of speech

Местоимения представляют собой одну из наиболее очевидных языковых универсалий. В силу своего большого семантического и морфологического своеобразия класс английских местоимений привлекал внимание исследователей во все периоды развития языкознания.

Практически ни одно из лингвистических направлений не проходило мимо этого количественно небольшого, замкнутого, но обладающего чрезвычайной коммуникативной значимостью разряда слов, не попытаясь внести свой вклад в решение таких традиционно связываемых с местоимениями проблем, как их статус в системе частей речи и место среди знаменательных и служебных слов; соотношение лексического и грамматического в их семантике.

Долгое время был спорным статус местоимений как самостоятельной части речи. Объясняется это морфологической и функциональной неоднородностью этого класса, отсутствием собственного грамматического значения, отличного от грамматического значения существительного и прилагательного и отсутствием особых, свойственных только местоимению, синтаксических функций.

Трудность вопроса о выделении местоимения как части речи очень точно сформулирована еще академиком В. В. Виноградовым. Объединение всех местоимений нарушит цельность системы частей речи, поскольку в классе местоимений окажутся слова разной грамматической природы; вместе с тем распределение их по другим критериям приведет лишь к тому, что их все равно придется выделять в особые

© Советов И. М., 2011

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.