Научная статья на тему '"эхо" романа "Джейн Эйр" Шарлотты Бронте в произведении "но я буду это помнить. Комедия" Пэм Никсон'

"эхо" романа "Джейн Эйр" Шарлотты Бронте в произведении "но я буду это помнить. Комедия" Пэм Никсон Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
320
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
"ДЖЕЙН ЭЙР" / Ш. БРОНТЕ / ПЭМ НИКСОН / "НО Я БУДУ ЭТО ПОМНИТЬ" / РОМАН ВОСПИТАНИЯ / ШКОЛЬНЫЙ РОМАН / -JANE EYRE‖ / CHARLOTTE BRONTë / PAM NIXON / -BUT I'LL REMEMBER THIS‖ / BILGUNSROMAN / SCHOOL PROSE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бячкова Варвара Андреевна

В статье анализируются аллюзии на роман Ш. Бронте «Джейн Эйр» в произведении Пэм Никсон «Но я буду это помнить. Комедия» (2014). Появление в романе Никсон образов, сюжетных ходов, прямых отсылок к роману Ш. Бронте обусловлены жанровым сходством обоих произведений, и также их тематикой и проблематикой: Пэм Никсон создает свою историю взросления и становления молодой девушки, решающей те же неустаревающие вопросы, что и героиня Шарлотты Бронте.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE "ECHO" OF CHARLOTTE BRONTË’S "JANE EYRE" IN "BUT I’LL REMEMBER THIS. A COMEDY" BY PAM NIXON

The article analyses allusion on the novel -Jane Eyre‖ by Ch. Brontë in -A Comedy‖ -But I‘ll Remember This‖ by Pam Nixon (2014). The similarities between the images, plot, composition of two novels, as well as direct allusion on -Jane Eyre‖ in -But I‘ll Rememner This‖ can be explained by the fact that both books contain the elements of Bilgunsroman, school prose. Both novels also discuss similar themes and questions. Pam Nixon, as Charlotte Brontë, tells the story of growing and up-bribing of a young girl insearch of her place in the world and harmony.

Текст научной работы на тему «"эхо" романа "Джейн Эйр" Шарлотты Бронте в произведении "но я буду это помнить. Комедия" Пэм Никсон»

УДК 821.111-31:371.4

«ЭХО» РОМАНА «ДЖЕЙН ЭЙР» ШАРЛОТТЫ БРОНТЕ В ПРОИЗВЕДЕНИИ «НО Я БУДУ ЭТО ПОМНИТЬ. КОМЕДИЯ»

ПЭМ НИКСОН

Варвара Андреевна Бячкова

к. филол.н., доцент кафедры мировой литературы и культуры доцент кафедры английского языка профессиональной коммуникации Пермский государственный национальный исследовательский университет 614990, Россия, г. Пермь, ул. Букирева, 15. bvarvara@yandex.ru

В статье анализируются аллюзии на роман Ш. Бронте «Джейн Эйр» в произведении Пэм Никсон «Но я буду это помнить. Комедия» (2014). Появление в романе Никсон образов, сюжетных ходов, прямых отсылок к роману Ш. Бронте обусловлены жанровым сходством обоих произведений, и также их тематикой и проблематикой: Пэм Никсон создает свою историю взросления и становления молодой девушки, решающей те же неустаревающие вопросы, что и героиня Шарлотты Бронте.

Ключевые слова: «Джейн Эйр», Ш. Бронте, Пэм Никсон, «Но я буду это помнить», роман воспитания, школьный роман.

Роман Ш. Бронте «Джейн Эйр» (Jane Eyre, 1847) по праву называют одним из ключевых произведений английской литературы XIX в., в том числе и потому, что творчество писательницы внесло серьезный вклад в дальнейшее развитие таких жанров и явлений как женская литература, школьный роман, роман воспитания и т. д. «Эхо» этого произведения можно обнаружить во многих произведениях мировой литературы XIX и XX в., относящихся к этим жанрам (в качестве примеров можно вспомнить романы и повести Дафны дю Морье, Лидии Алексеевны Чарской, Энеид Блайтон, Дианы Сеттерфилд, Джона Ирвинга, Решата Нури Гюнтекина и т. д. и т. п.)

Объектом нашего исследования стал роман «Но я буду это помнить. Комедия» (But I'll Remember This. A Comedy, 2014) Пэм Никсон (Pam Nixon). «Джейн Эйр» - не единственный роман, аллюзии на который содержатся в произведении П. Никсон. Главная героиня Филли-да (для друзей - Дилли или Пиппа), как и автор романа, - преподаватель литературы, поэтесса, чтением увлечена с ранних лет. Естественно, что, особенно в ранней юности, пока собственный жизненный опыт

© Бячкова В.А., 2019

ограничен, она очень часто опирается на прочитанные книги (Дж. Остен, Дж. Элиот, Д. Г. Лоуренса и пр.), осмысляя те или иные события своей жизни и впечатления. Тем не менее, на наш взгляд, именно «эхо» романа Шарлотты Бронте «Джейн Эйр» в «комедии» «Но я буду это помнить» слышно наиболее ярко. По всей вероятности, так происходит потому, что роман Пэм Никсон во многом вписывается в литературную традицию романа воспитания героини с элементами школьного романа, произведения, рассказывающего историю становления не особенно яркой внешне, но интересной, талантливой женщины.

Как и роман Ш. Бронте, произведение П. Никсон создано на автобиографической основе, многие черты биографии главной героини Филлиды имеют сходство с биографией самой П. Никсон, у некоторых персонажей есть реальные прототипы (см. об этом: [Nixon, Vigon, Lunn 2015]). Оба романа написаны от первого лица, в форме воспоминаний, с той лишь разницей, что в романе Никсон гораздо более подробно проработан план «настоящего времени» (1997-2000 гг.). Кроме того, у воспоминаний героини Никсон есть причина: Филлида отправляется на похороны директора своей школы, встречает старых друзей и поневоле мысленно возвращается во времена своей ранней юности. Однако нужно отметить любопытную деталь. Принципиальное отличие между героинями, обусловленное особенностями эпохи, состоит в том, что 18-летняя Джейн Эйр - взрослый самостоятельный человек, который покидает школу, чтобы открыть для себя Торнфилд-холл, мистера Рочестера и т.д. 18-летняя Филлида учится в выпускном классе, взрослые еще считают ее ребенком, да и она сама понимает, что только готовится вступить во взрослую жизнь. Так получается, что у Пэм Никсон возникает возможность совместить и перемешать события Торнфильдских и школьных глав романа Ш. Бронте.

Есть определенное сходство и в образе главных героинь. Мы помним, как даже совсем маленькую Джейн не считают внешне привлекательной, сравнивая ее с красавицей Джорджианой Рид (блондинкой с вьющимися волосами и голубыми глазами). Внешность Дилли также разочаровывает, особенно ее маму, которая «надеялась на голубоглазую дочь» [Nixon 2014: эл. ресурс]1 и постоянно предлагает Дилли сделать химическую завивку, поскольку собственные волосы, к большому маминому сожалению, не вьются (Здесь, вероятно, присутствует аллюзия на роман Дж. Элиот «Мельница на Флоссе»). Филлида и сама не вполне довольна тем, как она выглядит, например, ее несколько расстраивает абсолютное отсутствие сходства с любимой актрисой Грейс Келли. Однако впоследствии девочка понимает, что мнение ма-

мы расходится с мнением многих окружающих: ее тоже считают красивой, особенно когда она делает короткую стрижку в стиле другой звезды, Одри Хепберн.

Как мы помним, Джейн отличают острый ум, умение размышлять, наблюдать и иронизировать над окружающим миром. Примером может служить самое начало романа и «идиллическое» описание семейства Рид, в которое вплетается авторская ремарка, характеризующая истинное положение дел: «...она [миссис Рид. - В.Б.] возлежала на диване у камина, окруженная своими дорогими детками (в тот момент никто из них не ссорился и не ревел), и выглядела совершенно счастливой» [Bronts 2005: 4]2

О Дилли можно сказать то же самое, особенно это касается иронии. Роман неслучайно имеет подзаголовок «Комедия». Особый ироничный склад ума героини-повествователя и буквально на глазах у читателя расцветающее чувство юмора помогают Филлиде подмечать несуразное, комичное, глупое и неестественное в окружающем мире. Она идет дальше Джейн, с годами перестает бояться обнаружить свое чувство иронии и юмора перед окружающими (по понятным причинам: в отличие от Джейн, Дилли - отнюдь не сирота, а дочь любящих, хотя и неидеальных, родителей, с детства ощущает свою защищенность, больше уверена в себе). Например, исследовательницы Н. И. Серкова и Н. В. Кукушкина, анализируя роман «Джейн Эйр», выбирают в качестве предмета изучения эвфемизацию, одной из причин которой называют «социальный контроль» героев над своей речью [Серкова, Кукушкина 2017]. Героиня Пэм Никсон, повзрослев, критично относится к социальному контролю. Например: ей сообщают о «трагедии» в семье ее тети, которая состоит в том, что младшая кузина выходит замуж, а ее избранник «цветной». «И какого же он цвета? Зеленого? Марсианин?» - спрашивает Дилли, одним вопросом показав свое отношение и к предрассудкам старшего поколения, и к эвфемизму, вызванного социальным контролем.

Прямые аллюзии на «Джейн Эйр» в романе «Но я буду это помнить» связаны, прежде всего, со школой-пансионом, где учится Дилли. Ученицы вспоминают Лоувуд в связи с невкусной едой (по легенде, однажды в супе была обнаружена даже головка мыши, за что блюдо прозвали «мышиная похлебка»), холодными комнатами (одна из младших учениц спрашивает, закроют ли пансион, если кто-нибудь умрет, как в «Джейн Эйр», на что ей отвечают, что она не похожа на Элен Бернс и ей смерть точно не грозит). Сходство с романом Бронте есть и в названии школы (Lowood П. Никсон «перерабатывает» в High school).

Аллюзии на роман «Джейн Эйр» становятся частью вопроса о том, не является ли школа-пансион устарелым учреждением, которому нет места в XX в. Пансион действительно несколько отстает от жизни: ветхая мебель, устаревшие наглядные пособия («физическая лаборатория была всего-навсего полупустым шкафом чуть больше комнаты старост»), непродуманная программа обучения старшеклассниц («Они не знаю, что с нами делать», - комментируют девочки очередной приказ отправляться в библиотеку или просьбу присмотреть за младшими). Однако как Лоувуд сыграл противоречивую роль в жизни Джейн Эйр, так и образ Хай Скул неоднозначен. Даже подруга Филлиды Фиона, выдержавшая в школе целую войну с директором и учителями за свое будущее (ее всеми силами отговаривали поступать в университет), с горечью говорит о том, что их родная школа фактически перестала существовать, превратившись в «среднюю» (comprehensive). Филлида, с ранней юности умеющая размышлять и рассуждать, уже давно поняла, что, несмотря на все несовершенства, школа была ей вторым домом и помогла стать тем, кто она есть. Пансионерка может вырасти успешным человеком с широким кругозором и твёрдыми нравственными установками, а приходящая ученица - образчиком глупости, наивности и даже испорченности. Например, для приходящей ученицы Одри, которая в школе постоянно твердит об ограниченности свободы пансионерок, особенно в общении с противоположным полом, ее собственная свобода заканчивается выкидышем на глазах у всей школы и последовавшей за ним трагикомедией со свадьбой (под давлением родителей), которая не состоялась, потому что жених сбежал из-под венца. В дальнейшем Одри предпочитает забыть неудачный юношеский опыт, выходит замуж, однако ее позор навсегда остается в памяти других девочек, переписать их воспоминания она не может.

Вышеупомянутый эпизод со школьной эпидемией, конечно, не так драматичен, как в романе Ш. Бронте, однако параллели можно провести в связи с событиями, предшествующими эпидемии и произошедшими после нее. Филлида тоже заболевает, даже «начинает» эпидемию, с ней происходит то же, что и с Джейн в Мурхаусе: личная драма усугубляет проблемы со здоровьем. В романе Никсон все заболевшие, конечно, поправляются, однако эпидемия, как и Лоувудская, заканчивается похоронами. Умирает не ученица, как в романе Бронте (о смерти Элен Бернс см. подробнее: [Бячкова 2019]), а Гарри Грин, отец Розы, одноклассницы Дилли. Гарри Грин ассоциируется у героини с персонажами Д. Г. Лоуренса. Шахтер, получивший образование, обладает крайне радикальными политическими взглядами, которые разделяет

его дочь. Роза мало похожа на Элен Берне, но ее тоже отличает недетская серьезность и цельность. Они с Дилли - отнюдь не лучшие подруги, Роза в школе держится особняком («Я - рабочий класс!»), но отношения между девочками становятся более теплыми, когда Дилли очень эмоционально заступается за Розу (узнав, что ее из-за смерти отца не хотят отпускать учиться дальше, несмотря на успешно пройденные вступительные испытания), а потом без разрешения администрации школы приходит на похороны мистера Грина.

Вспомним также, что на надгробии Элен Бернс у Ш. Бронте написано «Воскресну» [Bronte 2005: 76]. Роза не проходит собеседование в Оксфорд из-за своего социального статуса. Она поступает в другой университет, Лондонский. Однажды девушка выдает свой интерес к теме статуса женщины у древних кельтов. Впоследствии Дилли об этом вспоминает, увидев книгу на эту тему в руках у своей оксфордской наставницы. А еще через много лет, прочитав в газете о смерти Розы, Дилли узнает, что Роза была автором той самой книги. Филлида называет иронией книгу человека, не принятого в Оксфорд, в руках у Оксфордского профессора, ее мысль можно продолжить - это ироничное «воскресение», возвращение Розы в Оксфорд.

В Лоувудской школе ключевой фигурой для Джейн, как и для всех остальных детей, является директриса мисс Мария Темпль (исследователи не раз отмечали важность «говорящей», особенно в сочетании с именем «Мария», фамилии - Temple - «храм» (см., например: [Gilbert, Gubar 1979]), она, как может, противостоит ханжеским педагогическим установкам мистера Брокльхерста. Мисс Темпль многому учит Джейн, например, иронии, мужеству, верности своим идеалам (Вспомним момент, когда она, слушая мистера Брокльхерста, платком «стирает с лица невольную улыбку» [Bronte 2005: 58].) В романе «Но я буду это помнить» среди школьных учительниц также обнаруживается очень яркая, заметная личность: Алифея Дэвис проводит «нестандартные» уроки, очень ярко одевается, часто рассказывает ученицам о своей собственной юности. На первый взгляд, она - пример яркой, новой, раскрепощенной женщины. Имена многих взрослых в романе (как и в романе Ш. Бронте) можно трактовать как говорящие (например, учительницу истории зовут мисс Джоан Сеймур). Алифея («правдивая») не боится вслух высказывать довольно радикальные взгляды, общаться с ученицами во внеурочное время, открывать им то, что другие взрослые рассказать не решаются, критиковать при них коллег и начальство. Многие девочки попадают под ее обаяние, особенно Дилли, которая к тому же, первый же раз придя к Алифее в гости (на урок латыни), влюбляется в ее мужа Майка. Общение с Алифеей - бесценный опыт,

который, как пишет в рецензии на роман Светлана Питина, способствует раскрепощению и взрослению девочки (см.: рШт 2015]). Но вместе с тем Дилли видит недостатки миссис Дэвис. Ее высказывания иногда нелогичны (например, среди учениц она выделяет Розу, поскольку остальные, по ее мнению, «лишь повторяют как попугаи за своими буржуазными родителями»; «А разве Роза не унаследовала от отца свои марксистские идеи?» - недоумевает Дилли). Кроме того, шутки Алифеи довольно грубы, а она сама далеко не счастлива. В конечном итоге, Филлида видит перед собой совершенно неприспособленную к семейной жизни и материнству женщину, запутавшуюся в любовном треугольнике, обреченную всю жизнь провести в поиске счастья, которого ей не дано обрести.

Дилли особенно тяжело переносит недостатки Алифеи, понимая, что именно они делают несчастным и Майка. Майк, как и Эдвард Ро-честер, тоже очень интересная, яркая личность (его, коммуниста и атеиста, недолюбливает начальство, зато ценят ученики, которые за глаза зовут его «Троцкий»), но, сын любящей и самоотверженной матери, отличной хозяйки, он страдает от невымытой посуды (которую, в конечном итоге, моет влюбленная Дилли), тревожится за будущего ребенка, понимая, что Алифея не будет хорошей матерью. В отличие от Рочестера он никогда не ответит Дилли взаимностью, но он ценит ее чистоту, женственность, искреннее и светлое чувство к нему (примерно те же качества, которые привлекли Рочестера в Джейн). Дилли получает удар, несколько отличный от того, что пришлось пережить Джейн. Если героиня Ш. Бронте убеждена, что ее избранник свободен, в то время как он оказывается женатым, Дилли, считая Майка законным мужем Алифеи, однажды узнает, что их с Алифеей брак зарегистрирован лишь недавно (а до этого они «жили во грехе», обманывая всех, включая школьное начальство), вероятно из-за предстоящего рождения ребенка (который, как потом выясняется, сын преподавателя латыни Хью Марло, а не Майка). Осознав, что Майк еще совсем недавно на самом деле был свободен, героиня переживает драму своего первого серьезного чувства, которое навсегда остается в ее памяти.

Ближе к финалу романа жизнь вновь сводит Майка и Филлиду, причем, как и героев Бронте, поэтапно. Джейн сначала слышит голос любимого, который зовет ее, потом - от бывшего дворецкого узнает о произошедших в Торнфилде после ее отъезда событиях. Когда Джейн и Эдвард наконец-то встречаются, он, почти совсем потерявший зрение, не видит ее, а только слышит. Так и Филлида сначала следит за карьерой молодого актера Гарета Дэвиса (как потом выясняется, это старший сын Майка от второго брака), потом знакомится с сестрой

Гарета Меган Филлидой, узнавая от нее, как сложилась жизнь Майка после раставания с ней, а затем они с Майком начинают общаться, но только по телефону (Майк не против личной встречи, а вот Филлида сомневается в ее целесообразности).

Финал истории Майка также имеет определенное сходство с финалом истории Рочестера. Оба героя в какой-то момент жизни оказываются вдали от дома, привычной среды, родных людей (Майк отправляется учиться в университет), там они совершают ошибку в выборе спутника жизни и оказываются связанными: Рочестер - с Бертой, Майк - с Алифеей (во внешности Алифеи есть что-то «цыганское», она и внешне похожа на креолку Берту). Но потом оба возвращаются в родной дом, и именно там Рочестер находит Джейн, а Майк возобновляет знакомство с подругой детства Ангарад (имя означает «больше любви»), с которой впоследствии создает вторую семью. Исследователи романа Ш. Бронте, особенно являющиеся сторонниками феминистской критики, не раз говорили о том, как меняются Рочестер и Джейн к финалу романа: он надломлен последствиями пожара, в то время как она становится свободнее, сильнее и смелее (см., например: [Beer 1974]). Филлида также поражена переменами в Майке, «работой» которую проделала с ним Ангарад, по выражению Меган, «забрав его в свои руки» (например, он теперь довольно успешно занимается домашним хозяйством, чего раньше не умел). А Майк немало удивлен тем, какая талантливая поэтесса расцвела в маленькой Дилли.

С. Гилберт и С. Губар в своей знаменитой монографии «Безумная на чердаке», как известно, трактуют если не все, то многие женские образы «Джейн Эйр» как модели женской судьбы, варианты выбора, которые открываются перед Джейн [Gilbert, Gubar 1979: 350]. Джейн, в свою очередь, находится во внутреннем конфликте [Ларина 2014], поиске себя. Пожалуй, в этом состоит ключевое сходство между романами П. Никсон и Ш. Бронте. Вопросы о женской самореализации и в XX в. остаются без окончательного ответа, хотя активно обсуждаются. Героиня П. Никсон смотрит на окружающих ее женщин, сравнивая их между собой, выбирая свой собственный путь.

Обратим внимание на сцену из «Джейн Эйр», в которой девочки приглашены к мисс Темпль на чай. Дилли вспоминает, как трижды была приглашена на чай, и каждый раз - с хозяйками и сотрапезница-ми разного типа, символизирующими три варианта женской самореализации. Чай у Алифеи - интеллектуальный протест против традиционной роли женщины в обществе, тяга к образованию, всему новому, уверенность в собственной важности и самодостаточности. На чай к тете Джойс, помимо Дилли с родителями, приглашена старшая кузина

Элен - это, напротив, традиционная, патриархальная женская биография с замужеством, рождением ребенка, «нижним ящиком комода», куда складывают приданое. Чай в кафе по приглашению средней кузины Амбер - тайный протест, эмоционально-чувственная раскрепощенность. Этими примерами не ограничивается история наблюдений и выбора Филлиды, однажды она даже подводит итог, вспоминая, кто из близких ей женщин чему ее научил («Их было довольно много :..мама, которая читала мне стихи, тетя Джойс с ее стандартами ведения домашнего хозяйства..., мои тетушки из Эдинбурга с их страстью к образованию и карьере, Амбер, которая помогла мне понять, что такое чувственность... и, конечно, Алифея...»). Для себя Филлида выбирает золотую середину: ее поэтическое творчество и карьера преподавателя английской литературы позволили ей реализовать себя вне семьи, но не помешали, как и мечталось в ранней юности, стать матерью пятерых детей и бабушкой многих внуков. В жизни Филлиды, нашей современницы, нет абсолютного счастья, но есть гармония, совершенно необходимая для финала комедии, которую героиня заканчивает весьма ироничным: «Могло быть и хуже».

Присутствие «эха», аллюзий, прямых отсылок и т. д. на роман «Джейн Эйр» в «комедии» Пэм Никсон «Но я буду это помнить» можно объяснить, прежде всего, схожестью жанров и тематики обоих произведений. Оба содержат элементы романа воспитания, рассказывая историю взросления и становления молодой девушки, интересной, сильной и независимой личности. Более того, героиня Пэм Никсон -будущий филолог, и отсылки к произведениям литературы являются неотъемлемой частью ее сознания. Иронически переиначивая, пародируя или повторяя образы, сюжетные линии, композиционные элементы романа «Джейн Эйр», П. Никсон показывает, как ее героиня решает вечные, неустаревающие проблемы самореализации, поиска своего места в мире и обретения гармонии.

Примечания

1 Здесь и далее цитируем роман по этому изданию без указания номеров страниц.

2Здесь и далее перевод англоязычных источников наш.

Список литературы

Бячкова В. А. Сюжетный ход «смерть ребенка» в викторианском романе // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2019. Том 11. Вып. 3. (в печати).

Ларина С. Г. Позиция автора в изображении конфликтной ситуации во внутренней речи (на материале романа Шарлотты Бронте «Джейн

Эйр» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. № 6-2 (36). 2014. С. 111-115.

Серкова Н. И., Кукушкина Н. В. Специфика эвфемизации в романе Ш. Бронте «Джейн Эйр» и его русском переводе (на материале двуязычного корпуса) // Язык как структура и социальная практика. Хабаровск: Тихоокеанский гос. ун-т, 2017. С. 95-101.

Beer P. Reader, I Married Him. A Study of the Women Characters of Jane Austen, Charlotte Bronts, Elizabeth Gaskell and George Eliot. L. and Basingstoke: The Macmillan Press, 1974. 213 p.

Brontë Ch. Jane Eyre. Moscow: Jupiter-Inter, 2005. 431 p.

Gilbert S. M., Gubar S. The Mad Woman in the Attic. The Woman Writer and the 19th Century Literary Imagination. New Haven and London: Yale University Press, 1979. 719 p.

Nixon P. But I'll remember This. A Comedy. Stonesfield, Oxford: 3Score publishing, 2014. [Kindle Edition].

Nixon P. Vigon F., Lunn P. Letters: Charles Hannam was a great teacher to whom many people owe a lot // The Guardian. 2015. 12 October. URL: https://www.theguardian.com/education/2015/oct/12/charles-hannam-letter (last accessed: 25.03.2019).

Pitina S. But I'll Remember This by Pam Nixon // Footpath. 2015. № 9(4). P. 124-130.

THE "ECHO" OF CHARLOTTE BRONTË'S "JANE EYRE" IN

"BUT I'LL REMEMBER THIS. A COMEDY" BY PAM NIXON

Varvara A. Byachkova

Associate Professor in the Department of World Literature and Culture Associate Professor in the Department of English Language of Professional Communication Perm State University

614990, Russia, Perm, Bukirev str., 15. bvarvara@yandex.ru

The article analyses allusion on the novel "Jane Eyre" by Ch. Bronts in —A Comedy" "But I'll Remember This" by Pam Nixon (2014). The similarities between the images, plot, composition of two novels, as well as direct allusion on "Jane Eyre" in "But I'll Rememner This" can be explained by the fact that both books contain the elements of Bilgunsroman, school prose. Both novels also discuss similar themes and questions. Pam Nixon, as Charlotte Bronts, tells the story of growing and up-bribing of a young girl insearch of her place in the world and harmony.

Key words: "Jane Eyre", Charlotte Bronts, Pam Nixon, "But I'll Remember This", Bilgunsroman, school prose.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.