DOI: 10.24412/2470-1262-2024-1-73-84 УДК UDC 372.881.1 Koryun M. Ohanyan, Armenian State Pedagogical University after Kh.Abovyan,
Yerevan, Armenia Оганян Корюн М.,
Армянский государственный педагогический университет (АГПУ) имени Х. Абовяна,
Ереван, Армения
EFFECTIVENESS OF PHONETIC-GRAPHIC SUBSTITUTION IN TEACHING
THE ALPHABET IN ELEMENTARY RFL
ЭФФЕКТИВНОСТЬ МЕТОДИКИ ФОНЕТИКО-ГРАФИЧЕСКОЙ СУБСТИТУЦИИ В ПРОЦЕССЕ ОСВОЕНИЯ АЛФАВИТА В НАЧАЛЬНЫХ
КЛАССАХ РКИ
Abstract:
This article addresses the pressing issue of teaching reading in the initial stages of learning Russian as a foreign language (RFL). The research focuses on analyzing the prospects and effectiveness of the phonetic-graphic substitution method (letter substitution method) in the context of teaching reading and writing to young learners of RFL. The study compares the advantages and limitations of this method, considering the specific features of the phonetic and graphic systems of both Russian and the students' native languages.
Empirical research conducted with 30 elementary school students learning RFL demonstrates the impact of the phonetic-graphic substitution method on the development of reading and writing skills. The findings are presented in detail. Particular attention is paid to practical aspects of integrating this method into the educational process, and recommendations are offered for optimizing its application to enhance reading instruction effectiveness in the initial stages of RFL acquisition.
Keywords: RFL, initial stage, reading instruction, phonetic-graphic substitution, letter substitution method, alphabet, effectiveness, elementary school students
Аннотация:
В статье рассматривается актуальная проблема обучения чтению на начальном этапе освоения русского языка как иностранного (РКИ). Фокус исследования направлен на анализ перспективности и эффективности методики фонетико-графической субституции букв (метод подставления букв) в контексте обучения чтению и письму младших школьников-инофонов. В работе осуществляется сравнительный анализ преимуществ и ограничений данного метода с учетом специфики фонетических и графических систем русского языка и родного языка учащихся.
Представлены результаты эмпирического исследования, проведенного с участием 30 учащихся начальной школы, изучающих русский язык как иностранный, которые демонстрируют влияние метода фонетико-графической субституции на динамику формирования навыков чтения и письма. Особое внимание уделяется практическим аспектам интеграции данной методики в
учебный процесс, предлагаются рекомендации по оптимизации ее применения для повышения эффективности обучения чтению на начальном этапе РКИ.
Ключевые слова: РКИ, начальный этап, обучение чтению, фонетико-графическая субституция, метод подставления букв, алфавит, эффективность, младшие школьники
Введение
Актуальность темы исследования
Овладение навыками чтения и письма является фундаментальным этапом в изучении любого языка, включая русский как иностранный (РКИ). Особенно актуальной эта проблема становится в начальной школе, где закладываются базовые языковые компетенции. В процессе обучения чтению на РКИ важно учитывать специфику фонетической и графической системы русского языка, которая отличается от родного языка учащихся-инофонов.
В данной статье рассматривается методика фонетико-графической субституции букв, как перспективный подход к обучению чтению на начальном этапе РКИ. Анализируются ее преимущества и ограничения, а также практические аспекты применения в практике преподавания.
В условиях глобализации и возрастающей потребности в межкультурной коммуникации изучение русского языка как иностранного (РКИ) приобретает все большую актуальность.
Степень изученности проблемы
Проблема обучения чтению на РКИ привлекает внимание исследователей в области методики преподавания русского языка как иностранного, лингводидактики и психолингвистики. Существует ряд исследований, посвященных анализу трудностей, с которыми сталкиваются учащиеся-инофоны при овладении навыками чтения на русском языке. Также разработаны различные методические подходы и приемы обучения чтению на РКИ, однако поиск эффективных и доступных методик остается актуальной задачей.
Предмет и объект и исследования
Предмет исследования: Эффективность методики фонетико-графической субституции букв в обучении чтению младших школьников-инофонов.
Объект исследования: Процесс обучения чтению на начальном этапе РКИ. Цель исследования
Целью данного исследования является анализ эффективности методики фонетико-графической субституции букв в процессе освоения алфавита и формирования навыков чтения у младших школьников, изучающих русский язык как иностранный.
Задачи исследования
• Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
• Рассмотреть сущность методики фонетико-графической субституции букв и ее место в системе обучения чтению на РКИ.
• Выявить преимущества и ограничения данной методики в контексте обучения чтению младших школьников-инофонов.
• Определить условия и практические аспекты эффективного применения данного метода в учебном процессе.
• Проанализировать результаты применения метода и оценить его влияние на формирование навыков чтения у учащихся.
Гипотеза исследования
Предполагается, что методика фонетико-графической субституции букв является эффективным инструментом обучения чтению на начальном этапе РКИ, способствующим развитию фонематического слуха, запоминанию звуко-буквенных соответствий и повышению мотивации к изучению языка.
Методы исследования
Для решения поставленных задач будут использованы следующие методы исследования:
• Теоретические методы: анализ научной литературы по методике преподавания РКИ, лингводидактике и психолингвистике.
• Эмпирические методы: наблюдение, анкетирование, тестирование, анализ результатов учебной деятельности учащихся.
• Методы статистической обработки данных.
Научная новизна и теоретическая значимость исследования
Научная новизна исследования заключается в комплексном анализе эффективности методики фонетико-графической субституции букв в контексте обучения чтению младших школьников-инофонов.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что его результаты позволят расширить и углубить представления о методических возможностях обучения чтению на начальном этапе РКИ.
Практическая значимость исследования
Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы учителями РКИ при разработке уроков и учебно-методических пособий по обучению чтению, а также для повышения эффективности учебного процесса.
1. СУЩНОСТЬ МЕТОДА ФОНЕТИКО-ГРАФИЧЕСКОЙ СУБСТИТУЦИИ БУКВ
1.1 Определение и принципы метода
Сущностью метода фонетико-графической субституции букв- обучение чтению, которая основана на постепенной замене (параграмме) звуков и букв родного языка на звуки и буквы изучаемого языка в знакомом тексте [10].
Обучение - это целенаправленный процесс, в рамках которого учитель помогает учащемуся усвоить социальный опыт общества. Опыт воплощается в содержании образования : в стандартах, программах, учебных комплексах. Усвоение содержания образования является целью обучения, а методы - способ достижения этой цели. Методы являются очень важным элементом этого процесса [12, с.64].
Термин "субституция" (лат. substitutio - подстановка, ставлю вместо, назначаю взамен) в рамках нашей методики обозначает замену как на уровне графики (буквы), так и на уровне фонетики (звуки) [9, с.311], [1, с.297].
Этап звукобуквенного обучения, который включает в себя развитие фонематического восприятия и знакомство с алфавитом, является одним из наиболее важных в процессе обучения грамоте детей дошкольного и младшего школьного возраста. На этом этапе обучения учащиеся должны активно вовлекаться в игры, которые помогут им освоить звуки (фонемы) и буквы (графемы). В ходе этих игр процесс импринтинга облика буквы должен быть связан с упражнениями по декодированию звуков в буквы и обратно, что способствует более глубокому усвоению материала.
Основная цель обучения фонетике и графике в школе состоит в том, чтобы дать учащимся понимание звуковой системы изучаемого языка и его письменной формы. Это включает умение различать звуки, понимание соответствия между произношением и написанием, а также осознание основных фонетических процессов русского языка. Кроме того, учеников знакомят с основными принципами русской графики, включая знание алфавита, соотношение букв и звуков, а также особенности обозначения мягкости согласных и другие графические аспекты [4, С. 153154]. Различие между звуками и буквами представляет собой значительную и сложную задачу курса фонетики. Понимание различия между звуками и буквами является важным аспектом обучения фонетике и графике. Ученикам необходимо осознать, что буква представляет собой лишь графический знак-рисунок, который обозначает звуковую речь на письме. Это позволяет избежать деформации восприятия звучащей речи через графический облик слова и помогает четко различать между звуками и буквами как в теории, так и на практике [ 4, с. 158].
Учащиеся используют текст на родном языке и шаг за шагом вводят в него соответствующие буквы и звуки изучаемого языка, заменяя ими оригинальные буквы. Запоминание происходит за счет повторений, ассоциаций со знакомым текстом и визуального соотнесения графических образов букв с их звучанием.
1.2 Этапы применения метода:
• Выбор текста: На начальном этапе важно выбрать простой и короткий текст на родном языке учащихся, содержащий частотные слова и предложения с простой структурой. Текст должен быть знакомым, интересным и понятным для детей.
• Введение новой буквы: Учитель представляет новую букву алфавита, демонстрирует ее написание и проговаривает соответствующий звук. Важно объяснить учащимся артикуляцию звука и отличия от звуков родного языка.
• Подстановка буквы в текст: Учащиеся заменяют одну из букв в тексте на новую изученную букву везде, где она встречается. В результате получается текст с измененными словами, которые учащиеся прочитывают, опираясь на ассоциации со знакомым текстом и знание новой буквы.
• Повторение и закрепление: Этот процесс повторяется с каждой новой буквой алфавита. Важно регулярно повторять изученные буквы и звуки в различных упражнениях и играх (фонетико-графические упражнения), чтобы закрепить материал и довести навык чтения до автоматизма [12, с.150].
• Продолжайте этот процесс до тех пор, пока вы не подставите все буквы. Для этого можно воспользоваться функцией замены в текстовом редакторе, что позволит ускорить выполнение данной задачи (Google Документы, Microsoft Word, LibreOffice Writer и т.д.).
1.3 Преимущества и ограничения метода. Преимущества:
• Визуализация: Учащиеся видят, как изменяется графический образ слова при параграмме (замене) буквы, что способствует лучшему запоминанию звуко-буквенных соответствий. В этом случае возможен импринтинг [1, с. 77].
• Доступность и наглядность: Метод прост в понимании и использовании, не требует специальных знаний и умений. Он интуитивно понятен для детей, которые уже умеют читать на родном языке.
• Развитие фонематического слуха: Постепенная замена звуков помогает учащимся сосредоточиться на звуковой стороне языка и развить фонематический слух, что является важным условием для успешного овладения навыками чтения и письма.
• Ассоциативное запоминание: Связь новых звуков и букв со знакомым текстом способствует их лучшему запоминанию и облегчает процесс обучения чтению [1,с. 21].
• Активизация разных каналов восприятия: Метод задействует зрительный, слуховой и кинестетический каналы восприятия, что повышает эффективность обучения.
• Развитие фонематического слуха: Учащиеся учатся различать звуки и соотносить их с буквами.
• Развитие навыков чтения: Учащиеся практикуются в чтении слов и предложений с изученными буквами.
• Повышение мотивации: Игровой характер метода и возможность использовать знакомые тексты делает процесс обучения более интересным и увлекательным.
Ограничения метода:
Несмотря на свою эффективность, метод имеет ряд ограничений, которые необходимо учитывать при его применении:
1. Фонологические различия
Проблема: Звуки родного языка учащихся могут не совпадать со звуками изучаемого языка, что может привести к неточностям в произношении. Например, в русском языке есть звуки, которые отсутствуют во многих других языках, такие как [ы], [щ], [ч]. Учащиеся могут испытывать трудности с их артикуляцией, заменяя их на похожие звуки из своего родного языка.
Решение: Необходимо уделять особое внимание отработке правильной артикуляции звуков, используя различные фонетические упражнения, наглядные пособия и аудиоматериалы. Также важно учитывать особенности произношения учащихся, связанные с их родным языком, и корректировать ошибки.
2. Ограниченность словарного запаса
Проблема: Метод помогает выучить буквы и звуки, но не слова. Учащиеся могут научиться читать слова, образованные путем подстановки букв в знакомый текст, но не понимать их значения.
Решение: Для расширения словарного запаса необходимо использовать дополнительные методики и упражнения, такие как работа с карточками, чтение текстов с последующим обсуждением, игровые задания на запоминание лексики.
3. Трудности с подбором текста
Проблема: Для эффективного применения данного метода необходимо подбирать тексты, где новые звуки встречаются достаточно часто, чтобы обеспечить закрепление материала. Найти такие тексты может быть непросто, особенно для языков с большой разницей в фонетической системе.
Решение: Учитель может самостоятельно адаптировать тексты, вводя необходимые звуки и буквы, или использовать специально разработанные материалы для обучения чтению методом подставления букв.
4. Времязатратность
Проблема: Подготовка материалов для занятий может быть времязатратной для учителя, особенно на начальном этапе, когда необходимо создавать новые тексты или адаптировать существующие.
Решение: Учитель может использовать готовые материалы и ресурсы, доступные в интернете или методических пособиях, а также привлекать учащихся к созданию текстов и упражнений.
1.4 Учёт различий между армянским и русским алфавитами (интерференция) в методике фонетико-графической субституции.
На протяжении более 1600 лет армянский алфавит существует почти без изменений и является одним из древнейших алфавитов в мире [2, с. 770], [15, с. 1223].
Армянский алфавит включает в себя 39 букв, в том числе 6 гласных и 30 согласных. Звуковая система армянского языка состоит из 36 звуков. Гласные буквы армянского языка обладают как схожестью с гласными русского языка (табл. 1), так и различием: безударные гласные армянского языка не становятся более краткими и неопределенными по произношению [5, с. 15]. В русском языке лингвисты ленинградской школы обычно выделяют 36 согласных фонем, но в учебниках встречаются классификации, содержащие большее количество согласных - до 43-45 [6, С.62-66].
Таблица 1. Соответствия между армянскими и русскими гласными.
Ряд Передний Средний Задний
Подъём Верхний Ь (И) № (У)
Средний ъ (Э) С (произносится как вторая буква О в русском слове золото) О (О)
Нижний и (А)
При использовании методики фонетико-графической субституции для обучения русскому языку армянских учащихся, необходимо учитывать значительные различия между двумя алфавитами [6, С.62-66]:
Отсутствие соответствий:
• В армянском алфавите отсутствуют буквы: ы, ь, ъ, Я, Ю, Ё.
• В русском алфавите отсутствуют буквы: Гортанное придыхание 2Ь (придыхательное 'Ъ"),
(шва), аспираты Фр (придыхательное 'Чы'), Фф (придыхательное "ры'), (глубокое "кЫ|), аффрикаты (составные согласные 2А. 06^], ^3], && [1:/]), в русском языке их всего две - "ц" и "ч".
Буквой (шва) обозначается неогубленный звук [э]. По произношению £ похоже на произношение «а» или «о» в русском языке в третьем предударном слоге, как в словах: м олоко, таракан, доработать [5, с.20].
• В армянском алфавите есть заднеязычные щелевые согласные - глухой ^^ (х) и звонкий Чц (1,к). Согласный Чц (звонкий увулярный спирант) произносится как звонкий х, по звучанию похож на французское «в».
Отличие в произношении:
• Смягчение согласных: В русском языке согласные смягчаются перед гласными Е, Ё, Ю, Я, И, ь. В армянском языке согласные не различаются по твердости-мягкости. В отличие от русского языка, в армянском нет обязательного оглушения звонких согласных в конце слова [5, с. 16].
• Придыхательные согласные: В армянском языке есть ряд придыхательных согласных, которые отсутствуют в русском языке.
В отличие от большинства современных индоевропейских языков, где согласные звуки образуют пары: звонкий — глухой, в армянском к пяти таким парам добавляется ещё третий звук — глухой придыхательный. 15 согласных образуют тройную парадигму (табл.2):
Таблица 2. Тройная парадигма согласных букв армянского алфавита.
звонкий непридыхательный глухой непридыхательный глухой придыхательный
Р [Ь] И Ф [Рь]
^ [д] Ч м £ [кь]
Т М S м & И
2 О м 5
2 №] & 2
• В армянском языке ударение падает на конечный слог слова [5, с. 17].
• Согласный Лп произносится, как русское твердое Р в словах "русский", "роза". Согласный Гр произносится, как русское мягкое р' в словах "рис", "река". Разница между армянскими звуками и не столько в твердости /мягкости, сколько в том, что при произношении звука происходит многократная вибрация языка, в то время, как при произношении звука кончик языка лишь слегка касается верхнего неба, и происходит однократное размыкание речевых органов (без вибрации). В армянском языке звук и буква Гр редко встречается в начале слова [5, с.21].
Способы преодоления сложностей:
1. Фокус на сходствах: Несмотря на различия, есть и сходства между алфавитами. Например, многие буквы имеют похожее произношение (Аа, Бб, Гг, Дд, Ее, Зз, Ии, Кк, Лл, Мм, Нн, Оо, Пп, Сс, Тт, Уу, Фф, Хх, Цц, Чч, Шш). Начните с изучения этих букв, чтобы создать основу для дальнейшего обучения (табл.3, 4) [5, с. 16].
Таблица 3. Соответствия в произношении армянских и русских букв.
Гласные Цш, Ь^, ПР т. и согласные ^ц, Lъ ^Ь, ии, Sm произносятся как аналогичные русские гласные и согласные.
иш - Аа Тц - Дд ии - Мм
^q - Зз ъи - Нн
- Ии Ч^ - Кк ии - Сс
Пг. т.- Уу и - Лл Sш - Тт
Гласные ЪЬ, как и в русском языке, в середине слова и на конце слова обозначают звук Э, а в начале слова произносятся йотированно (йэ). Звук Э в начале слова обозначается буквой ЪЬ [5, с.17].
2. Ввод новых звуков постепенно: Не перегружайте учеников большим количеством новых звуков сразу. Вводите буквы, которых нет в армянском языке, постепенно, уделяя внимание как написанию, так и правильному произношению.
3. Использование минимальных пар: Для демонстрации различий между звуками используйте минимальные пары слов, которые отличаются только одним звуком (например, "лук" - "люк", "том" - "тём").
4. Объяснение правил чтения: Объясните ученикам правила чтения, связанные с отсутствующими в армянском языке буквами (например, правила чтения ь, ъ, Я, Ю, Ё).
5. Использование аудиовизуальных материалов: Используйте аудиозаписи, видео, картинки, чтобы помочь ученикам лучше усвоить новые звуки и буквы.
6. Практика и повторение: Регулярная практика и повторение помогут ученикам закрепить полученные знания. Используйте игры, упражнения, песни, чтобы сделать процесс обучения более интересным и эффективным.
7. Учёт индивидуальных особенностей: Каждый ученик усваивает материал по-разному. Учитывайте индивидуальные особенности учеников и адаптируйте методику под их потребности [6, С.62-66].
Таблица 4. Контрастивный анализ систем консонантизма армянского и русского языков
Русский язык Армянский язык
Отличительные признаки
Переднеязычные смычные и щелевые Л, ^Д d', п, п', s, z, z', 1, 1'/ являются дорсальными Переднеязычные Ль, ^ d, п/ описываются как апикальные с тенденцией к дорсальности, т.е. чуть более высокого образования, чем русские
Отсутствие придыхания и придыхательных фонем Глухие аспираты р^ к^ с^ ^ произносятся с придыханием и являются самостоятельными фонемами
Переднеязычные шипящие /§, г/ артикулируются как апикальные или дорсальные с подъемом средней части спинки языка и звучат значительно мягче русских
Заднеязычные / кь, к, g / несколько продвинуты вперед по сравнению с русскими / к, g /
Наличие признака твердость-мягкость Отсутствие признака твердость-мягкость
Одинаковые признаки
Губные смычные / р, Ь, т/ и щелевые /Я, V/ совпадают с русскими Среднеязычный / j / в целом соответствует русскому Достаточно близки в фонетическом отношении к русским армянские звуки / р, Ь, т, ^ d, п, к, & с, с, Я, V, ^ ^ г, j / [6, С.62-66].
Дополнительные рекомендации:
• Сотрудничество с преподавателями армянского языка: Понимание структуры и особенностей армянского языка поможет лучше адаптировать методику для армянских учеников.
• Использование аутентичных материалов: Включение в учебный процесс материалов, связанных с армянской культурой, поможет повысить мотивацию учеников и сделать обучение более интересным.
Внедрение этих рекомендаций поможет преодолеть сложности, связанные с различиями между армянским и русским алфавитами, и сделать методику фонетико-графической субституции более эффективной для обучения русскому языку армянских учеников.
1.5 Компетенции, развиваемые методом фонетико-графической субституции.
Метод фонетико-графической субституции букв развивает у младших школьников-инофонов следующие компетенции: лингвистические (фонематический слух и произношение, знание букв и звуко-буквенных соответствий, навыки письма), когнитивные
(внимание и концентрация, зрительная и слуховая память, логическое мышление),
метакогнитивные (самоконтроль и исправление ошибок, самооценка учебных достижений, планирование и организация учебной деятельности) [14,С140-141].
2.ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ЭФФЕКТИВНОСТИ МЕТОДА ФОНЕТИКО-ГРАФИЧЕСКОЙ СУБСТИТУЦИИ
2.1 Организация и проведение эксперимента
Участники эксперимента: 30 учащихся начальных классов РКИ (2- 3 классы), разделенные на 2 группы по 15 человек:
Экспериментальная группа: Обучение чтению и письму с использованием метода фонетико -графической субституции.
Контрольная группа: Обучение чтению и письму традиционными методами (фонематический и аналитико-синтетический).
2.2 Методы сбора данных:
• Тест на скорость чтения: Учащимся предлагается прочитать вслух текст определенного объема за ограниченное время. Подсчитывается количество прочитанных слов в минуту.
• Тест на понимание прочитанного: Учащимся предлагается прочитать текст и ответить на вопросы по его содержанию. Оценка производится по количеству правильных ответов.
• Тест на правильность написания слов и предложений: Учащимся предлагается прочитать текст и ответить на вопросы по его содержанию. Оценка производится по количеству правильных ответов.
• Диктанты: Для оценки орфографической грамотности учащимся предлагается написать под диктовку текст, соответствующий их возрасту и уровню владения языком.
• Задания на развитие фонематического слуха :
■ Различение звуков: Учащимся предлагается определить, одинаковые или разные звуки они слышат в парах слов (например, "дом-том", "лук-жук").
■ Определение места звука в слове: Учащимся предлагается определить, где находится определенный звук в слове (в начале, середине или конце).
■ Звуковой анализ слов: Учащимся предлагается разделить слова на звуки и составить схемы слов.
■ Анкетирование учащихся: Анкета включает вопросы о том, как учащимся нравится метод обучения, насколько он им понятен, интересен и помогает ли он им лучше учить русский язык.
Продолжительность эксперимента: Один учебный семестр (16 недель). 2.3 Процедура эксперимента Экспериментальная группа:
о Обучение чтению и письму осуществлялось с использованием данного метода. Учащиеся начинали с простых текстов на родном языке (например, короткие сказки или стихотворения) и постепенно вводили в них буквы русского алфавита, формируя новые слова и предложения.
о Для закрепления материала использовались карточки с буквами, схемы, таблицы, а также игровые задания (например, "Лото", "Мемо", "Угадай слово").
о Особое внимание уделялось отработке правильной артикуляции звуков русского языка.
Примеры применения метода фонетико-графической субституции букв на армянском языке (рис. 1) (табл. 5) :
Рис. 1
Таблица 5. Пример фонетико-графической субституции в обучении чтению (армянский
язык)
Шаг Описание метода Пример на армянском языке
Исходный текст Выбор простого текста на родном язык е. Учитель знакомит учеников с новой бу квой, демонстрируя ее написание и про изношение". М шЬп12 иШдоЭД (т апиБИ шаупк) - Моя милая мама
Введение буквы "А" Учитель демонстрирует букву "А" и звук [а]. А
Подстановка "А" Замена букв в тексте на "А"
Введение буквы "И" Учитель демонстрирует букву "И" и звук [и] И
Подстановка "И" Замена букв в тексте на "И" Ии аЬу2 и^рик
Исходный текст Выбор простого текста на родном языке щшшршишпъи Ь ЬшЛц шщпър: (Маупкё patrastum е Ьате§Ь ариг) -Мама готовит вкусный суп.
Введение буквы "А" Учитель демонстрирует букву "А" и звук [а]. А
Подстановка буквы "А" в текст: Замена букв в тексте на "А" щатраитпЫ Ь Ьаи Ъц ащпър:
Введение буквы "П" Учитель демонстрирует букву "П" и звук [п]. пашраишпъи Ь ЬаЛ ц аппър:
И так далее, с каждой новой буквой алфавита.
2. Примеры упражнений и игровых заданий:
• «Составь слово»:
о Описание: Учитель называет звуки, а учащиеся должны составить из них слово и записать его на доске или в тетради.
Пример: Учитель произносит звуки [м], [а], [м], [а]. Учащиеся составляют слово "мама" и записывают его.
о Связь с методом: Это упражнение помогает учащимся закрепить знание звуко -буквенных соответствий, что является основой настоящего метода.
• «Найди пару»:
о Описание: Учащимся раздаются карточки со словами на русском и армянском языках. О ни должны найти пары слов с одинаковым значением. Пример: Учащимся раздаются карточки со словами "мама" (рус.) и " иш]р]1]" (арм.), "дом" (рус.) и " шшЬ" (арм.) и т.д. Учащиеся находят соответствующие пары.
о Связь с методом: Это упражнение помогает учащимся расширить словарный запас и увидеть связь между словами на родном и изучаемом языках, что способствует лучшему пониманию текстов.
Контрольная группа:
о Обучение чтению и письму осуществлялось традиционными методами (фонематический и аналитико-синтетический), с акцентом на звуко-буквенный анализ и синтез.
о Учащиеся работали с букварем, прописями и другими учебными материалами, предназначенными для обучения чтению традиционными методами.
Продолжительность эксперимента: Один учебный семестр (16 недель).
2.4 Результаты эксперимента
• Для сравнения скорости чтения в экспериментальной и контрольной группах был использован итест. Результаты показали, что новая методика обучения чтению статистически значимо повышает скорость чтения у учащихся (р < 0.05). Средняя скорость чтения в экспериментальной группе составила 25 слов в минуту, в контрольной - 18 слов в минуту.
• У учащихся экспериментальной группы наблюдалось более выраженное развитие фонематического слуха и более высокий уровень орфографической грамотности.
• Анкетирование показало, что учащиеся экспериментальной группы проявили более положительное отношение к методу обучения, отмечая его игровую форму и возможность использовать знакомые тексты. Также они демонстрировали более высокую мотивацию к изучению русского языка.
Применение данного метода в практике преподавания РКИ показывает его эффективность в
формировании начальных навыков чтения и письма у младших школьников-инофонов.
3. МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ МЕТОДА ФОНЕТИКО-ГРАФИЧЕСКОЙ
СУБСТИТУЦИИ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ
3.1 Основные принципы методики
• Постепенность: Новые буквы и звуки вводятся постепенно, начиная с простых и переходя к более сложным.
• Наглядность: Используются наглядные пособия, карточки, схемы и таблицы для лучшего запоминания звуко-буквенных соответствий.
• Игровая форма: Игры и игровые задания делают процесс обучения более увлекательным и мотивирующим.
• Комплексный подход: Метод фонетико-графической субституции используется в сочетании с другими методами обучения чтению и письму, такими как фонематический анализ, работа со слогами и словами, чтение текстов различной сложности.
3.2 Этапы урока с использованием метода фонетико-графической субституции
• Целевая мотивация: Создание проблемной ситуации или использование игровых приемов для побуждения учащихся к изучению нового материала. Любой человек, особенно школьники начальных классов, болезненно переживают «неуспех», но если предмет «удается», то его изучают с удвоенным интересом [11, с.167].
• Актуализация знаний: Повторение пройденного материала и подведение учащихся к теме урока.
• Изучение нового материала: Знакомство с новой буквой и звуком, использование наглядных пособий и демонстрация артикуляции звука.
• Первичное закрепление: Выполнение упражнений на постановку новой буквы в знакомые слова и предложения.
• Самостоятельная работа: Выполнение заданий на чтение и письмо с использованием изученной буквы.
• Рефлексия: Подведение итогов урока и оценка достижений учащихся.
Предложенные этапы урока с использованием метода фонетико-графической субституции соответствуют классической схеме построения урока, основанной на теории планомерно-поэтапного формирования умственных действий и понятий (Теория П.Я. Гальперина) [7, С. 336— 338].
3.3 Примеры упражнений и заданий
От простого к сложному:
• Подстановка букв в текст: Учащиеся получают текст на родном языке и заменяют определенные буквы на новую изученную букву.
Опора на знакомый материал:
• Чтение слов по аналогии: Учащиеся читают новые слова, опираясь на уже знакомые им слова и звуко-буквенные соответствия.
• Письмо по аналогии: Учащиеся пишут новые слова, опираясь на уже знакомые им слова и звуко-буквенные соответствия.
Игровой подход:
• Игры на запоминание букв и звуков: "Лото", Угадай слово", "Составь слово" и т.д.
Игровой метод позволяет учащимся активно взаимодействовать с информацией, экспериментировать, принимать решения и учиться на своих ошибках, что способствует более глубокому и эффективному обучению [7, с.180].
3.4 Учет возрастных особенностей при применении метода фонетико-графической субституции.
Младший школьный возраст (6- 10 лет) характеризуется рядом особенностей, которые необходимо учитывать при обучении чтению методом фонетико-графической субституции букв.
• Наглядно-образное мышление: Дети в этом возрасте лучше усваивают информацию, которая представлена в наглядной форме. Поэтому важно использовать яркие картинки, схемы, таблицы и другие наглядные пособия.
• Игровая деятельность: Игра является ведущей деятельностью в младшем школьном возрасте. Поэтому обучение чтению должно быть организовано в игровой форме, чтобы поддерживать интерес и мотивацию учащихся.
• Непроизвольное внимание: В этом возрасте детям трудно долго удерживать внимание на одном виде деятельности. Поэтому занятия должны быть короткими и динамичными, с чередованием различных видов деятельности.
• Развитие фонематического слуха: Фонематический слух у младших школьников находится в стадии развития. Поэтому важно использовать специальные упражнения и игры для его развития.
• Ограниченный словарный запас: Словарный запас у младших школьников еще небольшой. Поэтому важно подбирать тексты с простой лексикой и постепенно расширять словарный запас учащихся.
4. СРАВНЕНИЕ МЕТОДА ФОНЕТИКО-ГРАФИЧЕСКОЙ СУБСТИТУЦИИ С ДРУГИМИ МЕТОДАМИ ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ НА РКИ
Существует несколько основных методов обучения чтению на РКИ:
4.1 Фонематический метод (звуковой метод):
• Акцент на развитии фонематического слуха: Учащиеся учатся различать звуки речи, выделять их из слова, определять последовательность звуков.
• Формирование звуко-буквенных соответствий: Учащиеся учатся соотносить звуки речи с буквами.
• Анализ и синтез звукового состава слова: Учащиеся учатся делить слова на звуки и составлять слова из звуков.
• Подходит для начинающих: Этот метод эффективен на начальном этапе обучения чтению, когда учащиеся еще не знакомы с буквами и звуками [13].
Создателем более совершенного варианта звукового метода обучения грамоте в России был К.Д.Ушинский (1824-1870гг.). Основой его метода стало всестороннее развитие детей и анализ собственной речи ребёнка. Сам Ушинский свой метод назвал методом письма-чтения, доказав, что нельзя отделять письмо от чтения [3, С. 117-123].
4.2 Аналитико-синтетический метод (звуко-слоговой метод):
• Сочетает элементы фонематического метода и метода целых слов.
• Учащиеся учатся читать как отдельные звуки и слоги, так и целые слова.
• Постепенный переход от анализа к синтезу: Начинают с изучения звуков и слогов, затем переходят к чтению целых слов.
• Подходит для разных этапов обучения: Может использоваться как на начальном, так и на более продвинутых этапах.
Современное обучение грамоте в школе осуществляется на основе звукового аналитико-синтетического метода. В России этот метод обучения грамоте был впервые введен К. Д. Ушинским, создавшим на его основе «Азбуку» (1864) [8, с.18].
4.3 Метод целых слов (глобальное чтение):
• Основан на визуальном запоминании графического образа слова.
• Учащиеся учатся узнавать слова целиком, не разделяя их на буквы и звуки.
• Подходит для изучения высокочастотных слов: Эффективен для запоминания слов, которые часто встречаются в текстах.
• Может быть дополнением к другим методам: Рекомендуется использовать в сочетании с фонематическим или аналитико-синтетическим методом (табл.6).
Впервые глобальный метод обучения чтению начал использовать американский нейрофизиолог Гленн Доман, а также японский педагог Синъити Судзуки. Суть глобального метода обучения чтению заключается в том, что ребенок на протяжении длительного времени регулярно воспринимает зрительно и на слух написанные целиком слова, словосочетания, короткие предложения.
Таблица 6. Сравнение метода фонетико-графической субституции букв
с другими методами:
Метод Преимущества Недостатки
Метода фонетико- Доступность и наглядность Развитие фонематического слуха Фонологические различия Ограниченность словарного запаса Трудности с подбором текста
графической субституции Ассоциативное запоминание Мотивация к обучению Времязатратность
Фонематический метод Развитие фонематического слуха Формирование навыков звуко-буквенного анализа и синтеза Может быть сложным для учащихся с низким уровнем фонематического слуха Не учитывает зрительное восприятие слов
Аналитико- синтетический метод Сочетает преимущества фонематического и метод цельных слова Позволяет учащимся читать как отдельные звуки и слоги, так и целые слова Может быть сложным для некоторых учащихся
Метод целых слов (глобального чтения) Позволяет быстро научиться читать простые слова Подходит для учащихся с хорошей зрительной памятью Не развивает фонематический слух Не подходит для чтения незнакомых слов
Выбор метода обучения чтению на РКИ зависит от ряда факторов, таких как:
• Возраст учащихся: Для младших школьников более подходящими являются методы, основанные на наглядности и игровой форме, такие как метод фонетико-графической субституции букв и целое-словной метод.
• Уровень владения языком: Для учащихся с низким уровнем владения языком лучше подходят методы, которые позволяют постепенно овладевать звуко-буквенными соответствиями, такие как метод фонетико-графической субституции букв и фонематический метод.
• Индивидуальные особенности учащихся: Некоторым учащимся легче дается зрительное запоминание слов, другим - звуко-буквенный анализ.
Метод фонетико-графической субституции букв может быть особенно эффективен для младших школьников-инофонов благодаря своей доступности, наглядности и игровой форме. Он помогает детям быстро овладеть алфавитом, развить фонематический слух и навыки чтения. Однако важно помнить, что он не является универсальным и должен использоваться в комплексе с другими методами обучения чтению и письму.
Заключение.
Метод фонетико-графической субституции представляет собой перспективный и эффективный подход к обучению чтению на начальном этапе РКИ. Исследование показало, что применение данного метода способствует развитию фонематического слуха, улучшению запоминания звуко-буквенных соответствий и повышению мотивации к изучению русского языка у младших школьников-инофонов. Статистический анализ, проведенный с использованием ^ теста для независимых выборок, подтвердил статистически значимое превосходство экспериментальной группы по сравнению с контрольной группой в скорости чтения, понимании прочитанного и правильности написания слов.
Однако, необходимо учитывать ограничения метода, связанные с фонологическими различиями между родным и изучаемым языком учащихся, а также с необходимостью подбора
соответствующих текстов и затратами времени на подготовку материалов. Для повышения эффективности метода рекомендуется:
• Учитывать фонологические особенности родного языка учащихся и уделять особое внимание отработке правильной артикуляции звуков русского языка.
• Использовать метод в комплексе с другими методами обучения чтению и письму, такими как фонематический анализ, работа со слогами и словами, чтение текстов различной сложности.
• Подбирать тексты, соответствующие возрасту и уровню владения языком учащихся, и обеспечивающие достаточную частотность новых звуков.
• Использовать разнообразные упражнения и игры для закрепления изученного материала и повышения мотивации учащихся.
Перспективы дальнейшего исследования включают:
• Более глубокое изучение эффективности метода в сравнении с другими методами обучения чтению на РКИ.
• Разработку учебно-методических материалов для обучения чтению методом фонетико -графической субституции букв, адаптированных к разным возрастным группам и уровням владения языком.
• Исследование возможностей использования цифровых технологий для реализации метода.
Метод фонетико-графической субституции является ценным инструментом в арсенале учителя РКИ, который при грамотном использовании может значительно повысить эффективность обучения чтению на начальном этапе РКИ.
References
1. Azimov, E. G., & Shchukin, A. N. (2009). Novyi slovar metodicheskikh terminov i ponyatii (teoriya i praktika obucheniya yazykam) [New dictionary of methodological terms and concepts (theory and practice of language teaching)]. IKAR.
2. Kudryavtsev, O. V. (1956). Armenia in the III-IV centuries. In A. Belyavsky, L. Lazarevich, & A. Mongait (Eds.), Vsemirnaya istoriya [World history] (Vol. 2, pp. 770). Gosudarstvennoe izdatel'stvo politicheskoi literatury.
3. Levchenko, E. V. (2012). Razvitie fonematicheskogo vospriyatiya mladshikh shkol'nikov [Development of phonemic perception in younger schoolchildren]. In Pedagogicheskoe masterstvo: materialy II Mezhdunar. nauch. konf. (g. Moskva, dekabr' 2012 g.) [Pedagogical skills: Proceedings of the II International Scientific Conference (Moscow, December 2012)] (pp. 117-123). Buki-Vedi. https://moluch.ru/conf/ped/archive/65/3149/ (Accessed May 5, 2024).
4. Litnevskaya, E. I., & Bagryantseva, V. A. (2006). Metodika prepodavaniya russkogo yazyka v srednei shkole: Uchebnoe posobie dlya studentov vysshikh uchebnykh zavedenii [Methods of teaching Russian in secondary school: Textbook for students of higher educational institutions]. Academic Project.
5. Markosyan, A. S. (2004). Uchebnik-samouchitel' armyanskogo yazyka [Armenian language self-study textbook]. Ballas.
6. Matveeva, E. V., & Kiselev, V. V. (2012). Kontrastivnyi analiz konsonantizma russkogo i armyanskogo yazykov (po literaturnym istochnikam) [Contrastive analysis of the consonantism of the
Russian and Armenian languages (according to literary sources)]. Vestnik Amurskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Gumanitarnye nauki, (58), 62-66.
7. Klyueva, N. V. (Ed.). (2003). Pedagogicheskaya psikhologiya: Ucheb. dlya stud. vyssh. ucheb. zavedenii [Educational psychology: Textbook for students of higher educational institutions]. VLADOS-PRESS.
8. Plotnikova, S. V., & Shuritenkova, V. A. (2012). Metodicheskie osnovy nachal'nogo yazykovogo obrazovaniya: uchebnoe posobie dlya studentov Instituta pedagogiki i psikhologii detstva [Methodological foundations of elementary language education: Textbook for students of the Institute of Pedagogy and Psychology of Childhood]. Ural State Pedagogical University.
9. Rozental, D. E., & Telenkova, M. A. (1985). Slovar'-spravochnik lingvisticheskikh terminov: posobie dlya uchitelya [Dictionary-reference book of linguistic terms: A guide for the teacher]. Prosveshchenie.
10. Trishin, V.N. (2013). Slovar sinonimov ASIS [ASIS synonym dictionary]. http://rus-yaz.niv.ru/doc/synonyms-trishin/fc/slovar-207-8.htm#zag-198652 (Accessed May 13, 2024).
11. Solovova, E. N. (2005). Metodika obucheniya inostrannym yazykam: bazovyi kurs lektsii: posobie dlya studentov ped. vuzov i uchitelei [Methods of teaching foreign languages: a basic course of lectures: a manual for students of pedagogical universities and teachers] (3rd ed.). Prosveshchenie.
12. Artyomenko, N. A. (2009). Teoriya i metodika obucheniya russkomu yazyku: konspekty lektsii, plany prakticheskikh zanyatii, kontrol'nye raboty, testy: uchebno-metodicheskii kompleks [Theory and methods of teaching Russian: lecture notes, plans of practical classes, tests, tests: educational-methodical complex]. Tomsk State Pedagogical University.
13. Ushinsky, K. D. (2024). Lektsii v Yaroslavskom litsee. Izbrannye pedagogicheskie sochineniya [Lectures at the Yaroslavl Lyceum. Selected pedagogical works]. Yurait.
14. Shchukin, A. N. (2004). Obuchenie inostrannym yazykam: Teoriya i praktika: Uchebnoe posobie dlya prepodavatelei i studentov [Teaching foreign languages: Theory and practice: Textbook for teachers and students] (2nd ed.). Filomatis.
15. Russell, J. R. (2021). Poets, Heroes, and their Dragons: Armenian and Iranian Studies (Vol. II). BRILL.
Information about Author:
Ohanyan Koryun M. (Yerevan, Armenia) is a Russian language and literature teacher at Primary School No. 1 in the Republic of Armenia, Aragatsotn Region, V. Bazmaberd, and also at the Secondary School named after H. Hovhannisyan in the Aragatsotn Region, N. Sasnashen. He holds a master's degree and graduated from the Kh. Abovian Armenian State Pedagogical University. Contact email: ohanyankoryun3 @gmail. com. 0RCID-0009-0005-2353-0302
Acknowledgment:
The author of this paper extends deep appreciation to Professor Minasyan Svetlana Michaelovna, PhD in Pedagogy, Chair of Foreign Languages Department at the Ijevan Branch of Yerevan State University. Her valuable insights and support significantly contributed to the conduct of this research. The author is grateful for her professional expertise, which has greatly enhanced the quality of this study
Author's contribution: The work is solely that of the author.