УДК 398
ЕДИНСТВО СЛАВЯНСКОГО МИРА В КУЛЬТУРЕ УСТНОГО НАРОДНОГО ТВОРЧЕСТВА ДЛЯ ДЕТЕЙ
© Галина Михайловна ПЕРВОВА
Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина, г. Тамбов, Российская Федерация, доктор педагогических наук, профессор, зав. кафедрой общей педагогики и образовательных технологий, e-mail: [email protected] © Анастасия Леонидовна БОЖОК Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина, г. Тамбов, Российская Федерация, аспирант кафедры общей педагогики и образовательных технологий,
e-mail:[email protected]
Статья посвящена включению в детское восприятие произведений устного творчества славянских народов. Показано сходство тематики и жанровых форм текстов, разнообразие малых жанров фольклора, различные подходы к раскрытию темы. Указаны обработчики славянских фольклорных текстов - С. Маршак, И. Токмакова, Б. Заходер, Л. Яхнин и др., а также источники многонационального фольклора. Фольклор разных народов является одним из направлений исследования в литературно-методическом научном студенческом кружке «Проблемы детской литературы и чтения», которым руководит доктор педагогических наук, профессор, почетный работник высшего профессионального образования Российской Федерации, зав. кафедрой общей педагогики и образовательных технологий ТГУ им. Г.Р. Державина Галина Михайловна Первова. Участники кружка занимаются собиранием текстов устного народного творчества, теорией фольклора и литературы, отбором текстов в круг детского чтения, их сравнительным анализом и методикой изучения произведений разных жанров.
Ключевые слова: славянский словесный фольклор; малые жанры устного народного творчества; тематика фольклорных текстов; детское восприятие произведений.
Славянский мир издревле объединяет устное народное творчество, предназначенное детям. Начало нравственно-эстетического воспитания, связанное с выразительным художественным словом, способствует постижению родной речи, а вместе с нею - познанию родственных языков и окружающего мира.
Первое десятилетие жизни - определяющий этап в развитии человеческой личности, когда фольклор необходим как воздух, потому что он дает огромное разнообразие эмоций и впечатлений, языковых образцов образной речи. И в настоящее время устное народное творчество решает многие трудные педагогические задачи выращивания и воспитания детей.
Народная педагогика славянских стран выработала свои традиционные фольклорные жанры для самых маленьких. Все они незатейливы по содержанию и просты по форме, однако таят в себе немалые эстетические и дидактические достоинства. Простая рифма, неоднократно повторяющиеся звукосочетания и слова, восклицания и эмоциональные обращения невольно заставляют малыша прислушиваться, замирать на какое-то мгно-
вение, всматриваясь в лицо говорящего. Неповторимое своеобразие фольклора особенно ценно для активизации ребенка в тот период, когда у него еще не сформированы произвольные действия, внимание, реакция на слова. Следует отметить, что все жанры соответствуют психофизическим возможностям маленького ребенка, поэтому их можно использовать и сейчас.
Наши славянские предки умели сопровождать все режимные моменты детской жизни выразительным метким словом: пробуждение, питание, прогулки, игры, общение, гигиенические процедуры, труд по самообслуживанию, творческие занятия, засыпание и т. д. Уже младенцу, еще не понимающему слова и тем более тексты, но воспринимающему интонацию, взрослые произносят пестушки:
«Потягушечки! Порастушечки! Поперек толстушечки. Руки - хватушечки. Ноги - бе-гушечки».
«Потягунушки, потягунушки! Поперек толстунушки, а в ножки ходунушки, а в ручки хватунушки, а в роток говорок, а в голову разумок».
«Потягуси, потягуси, пролетали низко гуси, потягуси, потягушечки, перья мягкие в подушечке, эти перья-потягушеньки подарили гуси Танюшеньке» - и пробуждение становится приятным! Каков бы ни был вариант перевода этой интернациональной пестушки, дети разных стран одинаково реагируют на текст. Из речевого потока в талантливой миниатюре ребенок выделяет звучание отдельных слов, особенно повторяющихся частей, а ими здесь являются уменьшительно-ласкательные суффиксы -ушк-, -ок-, -еньк-, -ечк-, которые действительно ласкают слух.
Массаж, повороты головки, закидывание ручек на голову, помахивания кистями рук с маминой помощью и др. - все это не только физически оздоровляет малютку, но и доставляет ему массу удовольствия. Если при этом мама весело произносит: «Мешу, мешу тесто. Есть в печи место. Пеку, пеку каравай! Головоньку - валяй, валяй!» - происходящее вызывает у ребенка эмоциональный «всплеск», потребность контактировать со взрослым, а главное, желание повторить те движения, которые он не может еще выполнить самостоятельно. С каждой повторной игрой мама чувствует нарастающую активность в выполнении движений со стороны малыша. Прислушиваясь к ласковому речитативу мамы, кроха предвосхищает игровые движения, смеется и уже подставляет головку, протягивает ручки, вытягивает ножки и т. п., ожидая знакомого поворота в игре: «Кузнец-молодец, расковался жеребец, ты подкуй его опять. Отчего ж не подковать! Вот гвозди, вот подкова, раз-два - и готово!»
Так, с помощью пестушек начинается игровое «обучение» малышей. Так же занимательны для детей качание на ноге, «подскоки» и колыхание на маминых или отцовских коленях, бабушки и дедушки, изображающие конскую скачку, катание с горы, пляску и т. п. Конечно, такие игры полезны для малышей, умеющих хорошо сидеть и подниматься самостоятельно на ножки: «Поехали, поехали. С орехами, с орехами! Поскакали, поскакали. С калачами, с калачами! Вприпрыжку, вприскочку. По кочкам, по кочкам в ямку - бух!»
Взрослый подбрасывает ребенка на коленях, а затем делает вид, что опускает вниз (зажимает коленями и вновь сажает на «коня» («саночки», «тележку» и т. п.). «Хороша
дорога, хороша дорога, вот стала что-то хуже, вот стала что-то хуже, шаляет, валяет, шаляет, валяет, на мостике, под мостиком, на мостике, под мостиком, бух в ямку! По ровненькой дорожке, по ровненькой дорожке. По кочкам, по кочкам. Бух в ямку!»
Полезны ребенку упражнения, подготавливающие к овладению ходьбой. «Токи-токи-тошки, кую, кую ножки. Ножки у Антошки - едут по дорожке, дорожка кривая, ни конца, ни края».
Существуют накормительные пестушки: « На моей тарелочке рыженькая белочка. Чтоб она была видна, все съедаю я до дна!», «Ну-ка, ну-ка, ну-ка, ну-ли, не ворчите вы, кастрюли, не ворчите, не шипите, кашу сладкую варите. Кашу сладкую варите, наших деток накормите» (обработка И. Токмаковой). Приветливо произнесенный текст вызывает положительную реакцию на еду. Аналогично воспринимается югославская песенка «Стриж, стриж-стригунок, отстриги мне лоскуток голубого неба - дам краюшку хлеба!»
В поэтической антологии фольклора особое, возвышенное место занимают колыбельные песни, если исполнены они родным голосом любящего человека. Чтобы ребенок уснул, « четыре сестрицы, четыре зарницы» должны были отнести его крик и плач туда, «куда пеший не хаживал, куда конный не езживал», а такие, например, строки, как «белая поляна по полю гуляла» (о снеге) так богато аллитерированы, так неожиданно рифмуются, что любой поэт мог бы позавидовать такой организации народной колыбельной.
Приведем в пример колыбельные песни Сербии и Черногории в обработке Л. Яхнина:
«Лодочка». «По крутым волнам Дуная, кач-кач, скачет лодочка резная, кач-кач, в легкой лодочке для Йовы, кач-кач, в сундучке лежат обновы, кач-кач...»
«Сокол». «Пролетал высоко Сокол, обронил перо в осоку. Соколиного пера не найти нам до утра. Утром солнышко взойдет -Милан перышко найдет».
Л. Яхнин пересказал македонские народные песенки о природе:
«Лето по полю гуляло. Лето шило - вышивало: луг - цветами, лес - листами, день -лучами, ночь - звездами.».
«Солнце светит, синь синеет, ветер веет, лес листвеет» (Весна).
«Дерево смолистое, ветвистое, стволистое, пятнисто - густолистое, ветвями в небо взвитое. Листочки - дочки юные, а ветви -сыновья, а корни - деды древние. Стоит в лесу семья».
Стихи о природе, несомненно, развивают одно из необходимейших чувствований растущего человека - чувство родины, связанное с красотой родной земли.
В репертуаре русского народа также популярны заклички - обращения к силам природы:
«Весна, весна красная! Приди, весна, с радостью, с великою милостью: со льном высоким, с корнем глубоким, с хлебами обильными!»
«Дождик, дождик, пуще, будет трава гуще. Дождик, дождик, посильней, огород ты нам полей».
А вот вариант югославской песенки о дожде:
«Ливень, ливень, водолей, лей, лей! Ты водицы не жалей, лей, лей! Для пшеницы, для полей, лей, лей!»
В украинском фольклоре есть песенка «Приди, приди, солнышко, под мое оконыш-ко, засвети щедрее, всех согрей скорее. Лей щедрее, солнышко, золото в оконышко, деточки играют, тебя ожидают».
Такие песенки исполняются как магические обряды, завораживающие и утешающие детскую душу. К таким же заговорам относится македонская колыбельная:
«Тише, рыжий кот-коток, тише, острый коготок, спи в углу за бочкой.
Не трещи в печи, сверчок. Тише, пестрый петушок. Не шумите, не будите моего сыночка».
С. Маршак из чешской народной поэзии перевел веселые песенки: «Хоровод». «Можно ль козам не бодаться, если рожки есть? В пляс девчонкам не пускаться, если ножки есть? За рога возьмем козленка, отведем на луг. А девочку за ручонку - в наш веселый круг!»
«Сенокос». «Старый заяц сено косит, а лиса сгребает. Муха сено к возу носит, а комар кидает. Довезли до сеновала. С воза муха закричала:
- На чердак я не пойду, я оттуда упаду. ноженьку сломаю, буду я хромая!»
Самые активные герои детского фольклора - животные. Добро, оказанное братьям
нашим меньшим, несет глубокий воспитательный экологический заряд. Это русские песенки: «Уж как я ль мою коровушку люблю!», «Петушок-петушок, золотой гребешок», «Курочка-рябушечка, куда ты пошла?», «Сорока-белобока», «Идет коза рогатая» и многие другие.
В Беларуси поют: «Ой бычок, мой бычок, золотистый бочок, рога твои бодливые, копытца топотливые...». В Чехии напевают: «Хохлатка - невеличка, снеси-ка мне яичко.-Я снесла, куда-куда, позабыла лишь куда»; «Ласточка проворная - перья сине-черные, рано, рано встала и защебетала: - Фидли, фидли, строю дом, под застрехой, над окном».
В России в детском чтении популярна словацкая сказка «У солнышка в гостях»: однажды большая туча занавесила небо, и солнце три дня не показывалось. Заскучали без него цыплята и пошли его искать. На выручку героям спешили улитка, сорока, утка, заяц, еж. Все вместе зверята помыли-потерли застрявшее в тучах солнышко-ведрышко, и оно опять засияло на небе, согрело всех на земле. Гуманные идеи победы добра являются интернациональными в детских сказках славянских народов.
Сказки и песенки о животных часто поучительны: учат трудолюбию, взаимопомощи, сообразительности, честности. Это украинская сказка «Колосок» о мышатах Круть и Верть, белорусская «Почему Барсук и Лиса в норах живут», русская «Кот, Петух и Дрозд». Список можно бесконечно продолжать. Тем более удивительно, что в истории детской литературы были времена, когда со сказкой боролись, стремясь вывести ее из круга детского чтения как устаревший, идеологически невыдержанный жанр (20-30 гг. XX в.). Но все-таки золотая птица народной мудрости победила чиновничий запрет на сказку, без которой нет пищи для детской фантазии, воображения, мышления, речи. А без музыки чувств, как показывают эксперименты, даже цветы вянут, не то, что детские души.
Многим произведениям устного народного творчества присуща диалоговая форма текста:
«Сапожник». - Был сапожник? - Был! -Шил сапожник?
- Шил! - Для кого сапожки? - Для соседской кошки! (пересказал Б. Заходер).
Собака, что лаешь? - Собака, что лаешь?
- Волков пугаю. - Собака, что хвост поджала? - Волков боюсь. (пересказал К. Ушин-ский).
«Дождь». Льет дождик, Льет. Пьет дождик, Пьет. Что не выпьет Поле, Речка заберет. (пересказал Л. Яхнин).
«Разговор лягушек». - Кума, ты к нам? -К вам, к вам, к вам, к вам! К воде скачу, ловить хочу. - А кого, кого, кума? - Карпа, рака и сома. - Как поймаешь, дашь ли нам? -Как не дать? Конечно, дам! (пересказал С. Маршак).
Известно сходство детских славянских считалок: наличие в них счета и зауми:
«Раз, два, три, четыре, пять! Вышел зайчик погулять. Вдруг охотник выбегает, прямо в зайчика стреляет! Пиф, паф! Не попал. Серый зайчик убежал.»
«Раз, два, три, четыре, пять Мы собрались поиграть. К нам сорока прилетела И тебе водить велела.»
Близки считалке как игровому жанру загадки. Но если в считалке несуразности веселят, забавляют, выполняют функцию прелюдии игры, то загадка требует умственной работы в расшифровке метафоры, разгадки вещественного образа: «красна, да не девка, хвостата, да не мышь», «без окон, без дверей полна горница людей», «кланяется, кланяется, придет домой - растянется».
Загадки говорят о свойствах, качествах, действиях конкретных предметов и явлений, а пословицы обобщают наблюдения и размышления народов о человеческой морали, жизнеустройстве, о социальных отношениях: богатый и в будни пирует, а бедный и в праздник горюет; век живи - век учись; не имей сто рублей, а имей сто друзей; у ленивой пряхи нет и для себя рубахи; дело мастера боится; своя земля и в горсти мила.
Любим детьми жанр небылиц и шуток. Л. Яхнин пересказал из сербской народной поэзии стихотворение «Гость» о волке, который стучится у дверей и которого надо встретить добрым словом, добрым угощением и. дубиной. Из словенской народной поэзии - «Скворец»: «Черный скворец пошел во дворец в белой рубахе с цветным пояском, в шляпе, во фраке и. босиком!» Из хорватской народной поэзии - «Чудо»: «В городе Мостаре ходят на базаре утки в сандалетах, селезни в жилетах, курицы в сережках, пету-
хи в сапожках. Рыжие лисички катятся на бричке. Впереди на облучке волк в зеленом пиджачке. Не смотри во все глаза - это все не чудеса. А чудней всего на свете - заяц в бархатном берете».
Небылицы являются жанром испытания детского интеллекта, ребенок учится восстанавливать перевернутый в них мир, наводить должный порядок как в русской народной небылице:
Ехала деревня мимо мужика,
Вдруг из-под собаки лают ворота.
Где это видано, где это слыхано,
Чтоб петух яичко снес На высокую поличку вознес,
Чтобы курочка бычка родила...
С другой стороны, смещение реалий действительности, несоответствия и несуразности развивают чувство юмора, нестандартное отношение к явлениям жизни. Известно, как похвалил небылицы-перевертыши детский поэт К.И. Чуковский, назвав их в книге «От двух до пяти» «лепые нелепицы».
В методике ознакомления детей с фольклором присутствуют следующие этапы:
1) целенаправленная собирательская работа;
2) отбор текстов для конкретной возрастной группы; 3) заучивание (запоминание) текстов педагогом; 4) выбор технологии ознакомления с определенным жанром; 5) обучение детей фольклорному произведению с учетом его специфики; 6) индивидуализация интересов детей с учетом их психологических особенностей [1, с. 37].
Народное творчество отбиралось и шлифовалось веками, создавалось и сохранялось по законам красоты. Потому и ныне оно составляет ядро в системе детского чтения и восприятия художественного слова, основу культуры разных народов.
Источниками знаний об устном народном творчестве для педагога могут быть пособия В.П. Аникина, Э.В. Померанцевой, Г.С. Виноградова, О.И. Капица, Е.А. Покровской, М.Н. Мельникова и др.
Источники многонационального народного творчества для детей:
1. Хрестоматия для маленьких и постарше / сост. Л.Н. Елисеева. М.: Знание, 1996. 384 с.
2. Хрестоматия по детской литературе / под ред. Е.Е. Зубаревой. М.: Просвещение, 1988.
3. Детская литература: хрестоматия. Ч. 1: Из глубины веков. Ч. 2: От Античности к Просвещению. Астрахань, 1999. 592 с., 616 с.
4. Литература и фантазия / сост. Л.Е. Стрельцова. М.: Просвещение, 1992. 256 с.
5. Большая книга стихов для чтения в детском саду / сост. Э.И. Иванова, И.П. Токмакова. М.: Изд-во АСТ «Планета детства», 2002. 512 с.
Судьбу славянского народного словесного творчества определяет современное мироустройство. Значительная часть славян живет в центральной, западной и восточной Европе, на Балканах, в центральной Азии и на южном Кавказе. В каждом регионе, образующем панславянское пространство (Россия, Украина, Беларусь, Польша, Чехия, Словакия, Хорватия, Словения, Сербия, Македония, Болгария и др.) , существуют свои проблемы и потребности. Политика и идеология разводят славян в разные международные организации, однако, как и в XIX, и в XX в., ныне актуально сохранение славянской идентичности, консолидация интересов 350-миллионного славянского мира.
По инициативе самой малой из славянских стран - Словении - в начале XXI в. соз-
дан Форум славянских культур (ФСК), избрано правление, организован Программный комитет. Идею г. Любляны поддержали многие страны, в т. ч. и Россия. ФСК призван объединять интересы славянских стран в гуманитарной сфере, сохранять и развивать общеславянские ценности, прежде всего те культурные традиции национальной жизни, которые рождают чувства единения, поддержки, сходства людей в глобальном мире.
ФСК проводит конференции, гала-концерты, фольклорные праздники. Наше собирание и интерес к словесному творчеству исконно родственных народов - небольшая частица в деле развития новой международной площадки для культурного общения людей разных стран.
1. Божок А.Л., Первова Г.М. Отбор фольклора в репертуар детского чтения как актуальная проблема // Актуальные проблемы и перспективы становления ребенка-читателя в современном информационном обществе: сборник международной научно-практической конференции 18-19 октября 2010 г. Чита, 2010.
Поступила в редакцию 14.11.2011 г.
UDC 398
UNITY OF SLAVIC WORLD IN CULTURE OF ORAL PEOPLE’S CREATIVITY FOR CHILDREN Galina Mikhailovna PERVOVA, Tambov State University named after G.R. Derzhavin, Tambov, Russian Federation, Doctor of Education, Professor, Honored Worker of Higher Education of the Russian Federation, Head of General Pedagogy and Educational Technology Department, e-mail: [email protected]
Anastasia Leonidovna BOZHOK, Tambov State University named after G.R. Derzhavin, Tambov, Russian Federation, Post-graduate Student of General Pedagogy and Educational Technology Department, e-mail: [email protected]
The article focuses on the integration of children's perception of the oral creativity of the Slavic people. The similarity of subject and genre forms of texts, variety of small genres of folklore, different approaches to disclosure of the issue are shown. Slavic folklore texts handlers - S. Marshak, I. Tokmakova, B. Zakhoder, L. Yakhnin and others, as well as sources of multi-national folklore are considered. Folklore of different peoples is one of the areas of research in the scientific literature and methodological students circle “Problems of children's literature and reading”, directed by Doctor of Education, Professor, Honored Worker of Higher Education of the Russian Federation, Head of General Pedagogy and Educational Technology Department of TSU named after G.R. Derzhavin Galina Mikhailovna Pervova. Participants engaged in collecting circles folklore texts, the theory of folklore and literature, the selection of texts in terms of children's reading and their comparative analysis and the method of studying the works of different genres.
Key words: Slavic verbal folklore; small genre of folklore; subjects of folklore texts; children’s perception of works.
64Q