Научная статья на тему 'Единицы реального топонимического пространства в романах В. И. Костылёва'

Единицы реального топонимического пространства в романах В. И. Костылёва Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
348
105
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИМЯ СОБСТВЕННОЕ / ТОПОНИМЫ / ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ / ИСТОРИЧЕСКИЙ РОМАН / РЕАЛЬНЫЕ ОНИМЫ / PROPER NOUN / TOPONIMS / FICTION TEXT / HISTORICAL NOVEL / REAL ONIMS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Медведкова Елена Станиславовна

Автор исследует небольшую часть топонимикона в текстах исторических романов В.И. Костылёва «Питирим» и «Жрецы» ряд реальных топонимов в их вариантных формах, обусловленных этимологически и исторически.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE UNITS OF A REAL TOPONYMIC SPACE IN NOVELS BY V.I.KOSTYLEV

Author investigates the part of a toponimic space in the texts of historical novels "Pitirim" and “The Pagans” by V.I. Kostylyov that contains a number of real toponims with their variants which are determined etymologically and historically.

Текст научной работы на тему «Единицы реального топонимического пространства в романах В. И. Костылёва»

ББК: 81.2 Рус УДК: 811.161.1

Медведкова Е. С.

ЕДИНИЦЫ РЕАЛЬНОГО ТОПОНИМИЧЕСКОГО ПРОСТРАНСТВА В РОМАНАХ В.И. КОСТЫЛЁВА

Medvedkova E.S.

THE UNITS OF A REAL TOPONYMIC SPACE IN NOVELS BY V.I. KOSTYLEV

Ключевые слова: имя собственное, топонимы, художественный текст, исторический роман, реальные онимы.

Keywords: a proper noun, toponims, a fiction text, a historical novel, real onims.

Аннотация: автор исследует небольшую часть топонимикона в текстах исторических романов В.И. Костылёва «Питирим» и «Жрецы» - ряд реальных топонимов в их вариантных формах, обусловленных этимологически и исторически.

Abstract: the author investigates the part of a toponimic space in the texts of historical novels "Pitirim" and "The Pagans" by V.I. Kostylyov that contains a number of real toponims with their variants which are determined etymologically and historically.

Топонимическое пространство любого народа характеризуется культурной непрерывностью, то есть особой связью имен, созданных людьми разных культур и стран. Ученые, занимающиеся топонимикой сегодня, выявляют его топонимические закономерности и «на их основании могут судить не только о том, что видимо невооруженным глазом, но и о незримом или давно исчезнувшем»1.

Топонимика является сегодня междисциплинарной областью,

сформированной на стыке истории, географии и лингвистики. А.В. Суперанская отмечает, что «только лингвисты могут и должны анализировать все типы географических названий в их связи друг с другом, с прочими собственными именами и со всей системой языка, в котором они создаются и употребляются»2.

Изучением онимических единиц, в том числе топонимов, занимались ученые XIX -XX вв.: Н.А. Баскаков, В.Д. Бондалетов, М.В. Горбаневский, М.Я. Морошкин, Э.М. Мурзаев, Е.Г. Поспелов, А.В. Суперанская, В.Н. Топоров, Н.М. Тупиков, В.К. Чичагов, Б.А. Успенский и мн. др.

1 Успенский, Л.В. Загадки топонимики. - М.: Молодая гвардия, 1969. - C. 172.

2 Суперанская, А.В. Что такое топонимика? - М.: Наука, 1984. - C. 6.

Топонимией Нижегородской области занимались и занимаются такие ученые, как Л.А. Климкова, Н.В. Морохин, В.А. Никонов, Н.Д. Руси

нов, Л.Л. Трубе и другие.

В целом сегодня топонимика достаточно хорошо разработана учеными -топонимистами, но есть не до конца решенные вопросы и направления. Это относится и к поэтической ономастике.

В художественной литературе оним, кроме функции сообщения, имеет еще и функцию воздействия. В то время как имя нарицательное - явление узуальное, языковое, то имя собственное, в частности топоним, может быть результатом деятельности отдельного человека и результатом преследования его

собственных целей. Употребление топонима в художественном тексте зависит от индивидуально-авторского стиля и замысла автора в соответствии с его интенциями.

В науке предлагается следующая классификация топонимов в

художественном тексте:

1) вымышленные, то есть созданные творческим воображением автора, топонимы; как правило, создание таких топонимов происходит в соответствии с уже имеющимися в языке моделями;

2) реальные топонимы;

3) единицы занимающие промежуточное положение. Они представляют собой воспроизведение реальных топонимов в той или иной степени измененном виде1'

В художественных произведениях исторического характера, как правило, используются реальные топонимы. Они же употребляются В.И. Костылевым в романах «Питирим» и «Жрецы», либо реальные топонимы без изменений - Нижний Новгород, Керженец и их варианты, либо трансформированные языковой средой и временем реальные топонимы, такие как Макарьево- Макарьев, Пафнутьево -Пафнутово, которые имеют также реальный характер. Выбор таких топонимов, вероятно, был обусловлен стремлением писателя воссоздать колорит пространства и времени.

Поскольку романы В.И. Костылева исторические (в них описаны события, относящиеся к XVIII веку), для нас важно мнение А.А. Реформатского о топонимике, который рассматривал её как часть изучения наследия народа: «Топонимические названия, созданные древнейшим населением данных мест, обычно сохраняются в веках; если даже на данной территории «народы сменили народы» и «лицо изменилось земли», то названия рек, гор, долин обычно остаются и переходят от народа к народу»2.

Действие романов В.И. Костылева происходит в отдаленных друг от друга районах Нижегородской области: в самом Нижнем Новгороде, в Макарьеве, известном своей ярмаркой, в лесах Заволжья.

Хотя действие романов «Питирим» и «Жрецы» разворачивается в Нижегородской губернии, значимость и влияние государственной власти проявляется в употреблении топонима, связанного со столицей Российского государства описываемого времени - Санкт-Петербургом. В.А. Никонов приводит мнение Б.Г.

Никольский, А.А. Рязанские топонимы в художественной литературе: материалы и комментарии. - Рязань: Ряз. гос. ун-т им. С.А. Есенина, 2007. - C. 3.

2 Реформатский, А.А. Введение в языкознание / под ред. В.А. Виноградова. - М.: Аспект Пресс, 1996. - С. 38.

Унбегауна, касающееся топонимии России XVIII-XIX вв., который делил этот период на три волны, тесно связанные с основными политическими тенденциями своего времени. Во время первой волны «властно выводя Россию на уровень передовых европейских государств, Петр I и в топонимию, как и в другие стороны жизни, внес

западноевропейские черты. Новые города получали иноязычные названия, например, с компонентом Burg «город» немецкого происхождения: Санкт-Петербург (1703г.)3. В.И. Костылев употребляет название столицы в разных вариантах. Так, в «Питириме» применяются такие варианты: Питербурх (28 раз), С. - Питербурх (1 раз), Санкт-Питербурх (1 раз), Питербух (1 раз), Питер (33 раза). «В источниках первой четверти XVIII в. оно (название) встречается более чем в 30 вариантах. Разнобой касался всех трех компонентов названия: ... Питербурх (17.V.1706)... Санктпитербурх (XII.1703)»4 В «Жрецах» вариантный «разнобой» не отражается и употребляется окончательно закрепившееся название столицы Российской империи во время правления Елизаветы I -Санкт-Петербург (12 раз). И в «Питириме», и в «Жрецах» автор употребляет народное название Санкт-Петербурга - Питер, усечённое от старинной формы официального названия Санкт-Питер-Бурх. «Неофициальное название города Питер, широко употребляющееся в настоящее время, получило распространение до 1724 г.»5. Если в «Питириме» топоним Питер встречается 33 раза, то в «Жрецах» - 13. Так автор подчеркивает, что государственная власть усилилась, а столица приобрела более значимый статус.

Вторым по государственной значимости городом в романах В.И. Костылева выступает Нижний Новгород. В нем сосредоточена региональная власть и по частоте употребления топоним занимает

главенствующее положение в романах. Это связано и с тем, что основные события

3 Никонов, В.А. Введение в топонимику. - Изд. 2-е. - М.: Издательство ЛКИ, 2011. - C. 32-33.

4 Поспелов, Е.М. Географические названия мира: Топонимический словарь / отв. ред. Р.А. Агеева - М.: Русские словари, 1998. - C. 365-366.

5 Там же. - C. 366.

разворачиваются на территории

Нижегородской губернии. Топонимы с компонентом Нижний в этих двух романах встречаются 304 раза. В.П. Нерознак соотносит топоним Нижний Новгород к конструкции с предложным повтором между компонентами сложного имени. По его мнению, название города является оппозитом к названию Новгород Великий, но не в смысле 'находящийся внизу, ниже других', а в значении 'меньший по величине'1'. В.А. Никонов, анализируя появление названий поселений в целом, приходит к выводу, что жители в ту пору «не нуждались в особом названии, существуя почти замкнутым мирком, еле связанные с большим миром. Когда же в ряду других деревень название потребовалось, имя нарицательное, означавшее род объекта, приняло функции отсутствующего собственного»2. Появление топонима Нижний Новгород - это тоже превращение имени нарицательного «новый город» в собственное. Позже он получил определение Нижний, чтобы отграничить от подобных названий. Н.Д. Русинов выдвинул другую версию происхождения топонима Нижний Новгород. Он считает, что наименование Нижний Новгород возникло вследствие «топонимической закономерности возникновения названий населенных пунктов по рекам с уточнителями Нижний и Верхний»3, то есть нижний по отношению к Городцу Радилову. Впоследствии Нижний стало неофициальной формой названия Нижнего Новгорода4. В.И. Костылев, создавая в произведениях подлинную, живую атмосферу жизни народа, вводит речевую форму названия Нижнего Новгорода -Нижний, которая встречается равномерно в текстах романов «Питирим» и «Жрецы» соответственно 144 и 121 раз. Автор употребляет топоним Нижний Новгород в «Питириме» 4 раза и в «Жрецах» 8 раз, при

Нерознак, В.П. Названия древнерусских городов. - М.: Наука, 1983. - С. 125.

2 Никонов, В.А. Введение в топонимику. - Изд. 2-е. - М.: Издательство ЛКИ, 2011. - С. 18.

3 Русинов, Н.Д. Нижний Новгород // Русская ономастика и ономастика России. Словарь / под ред. Трубачева. - М.: Пресс, 1999. - С. 143.

4 Смолицкая, Г.П. Топонимический словарь

центральной России. - М.: Армада-пресс, 2002. - С. 231.

приведении для убедительности

повествования текстов указов и других официальных документов. Автор употребляет древние названия Нижнего Новгорода -Нижний Нов-Град (17 раз), Нов-Град (1 раз), Нижний град (1 раз) и они, помимо создания исторического колорита, вписываются в поэтическую окрашенность фрагментов текста романа, например: «Нижний Нов-Град страж Москвы, оборонитель ее от понизовской и "крыющейся в лесах голытьбы"»5 [с. 154]. «По небу пробегали огненные змейки и с треском и хлопаньем осыпались золотистою пылью вниз на Нижний Нове-Град. За ними побежали, обгоняя один другого, синие, зеленые, голубые шары, взрывались вверху и облетали разноцветными ленточками. Жутко было смотреть "православным христианам" на эту ночную "огненную потеху"» [с. 394]. Источник названия Нижний Нов-Град автор приводит сам в романе «Питирим»: «Тридцатое мая было днем великого торжества в Нижнем Нове-Граде. Петр праздновал пятидесятилетнюю годовщину своей жизни. В этот же день праздновалось по церквам и приуроченное к сему торжеству минувшее пятисотлетие Нижнего Нове-Града, об основании коего у летописца сказано: "...Древле низовскою землею владели идолопоклонники Мордва. Благочестивый великий князь, ныне духом в бозе, а нетленным телом своим в граде Владимире почивающий, Юрий Всеволодович Суздальский, дабы оградить владения свои от набегов оной Мордвы (и Булгар), заложил в 6729 году на устье Оки-реки град и нарече имя ему Нижний-Нов-Град и постави в нем церковь во имя святого архистратига Михаила деревянную, а в 6736 году и каменну соборную" [с. 400]. Текст воспроизведен автором практически полностью, что доказывает насколько тщательно писатель работал с историческими документами при написании романов. Для сравнения приводим текст нижегородского летописца конца XVII в.: «Велший князъ Юрш Всеволодовичъ, заложилъ градъ на устье рЪ ки Оки, и нарече имя ему Новъ Градъ Нижний: и церковь поставилъ въ немъ соборную Архютрапга М1хаила древянную, и владъли тою землею

Здесь и далее страницы указываются по изданию: Костылев, В.И. Питирим. - Домодедово.: ВАП, 1993.

поганш Мордва»1. Автор употребляет ещё одно название Нижнего Новгорода - Нижний город (3 раза) и топоним - прозвище Соль-город :«Недаром Нижний прозвали повсеместно Соль-городом» [с. 38]. Такое название Нижнего Новгорода связано с тем, что город являлся в ту эпоху перевалочным пунктом соляных караванов с низовьев Волги на пути в Питербург и Москву.

В одном из фрагментов текста автор романа сосредоточил три топонима, которые связаны с сюжетом романа: «Питирим должен спуститься до Макария, а там пройти по Керженцу до села Пафнутьева лесом» [с. 165].

На рисунке 1 изображен фрагмент карты части Нижегородской области, где происходит действие романа «Питирим». А.А. Реформатский и А.А. Суперанская отличали географическую карту от обычного текста, который, по их мнению, принципиально линеен и имеет начало и конец. Нелинейность карты одновременно говорит обо всем, что на ней отмечено. «Каждый значок, каждая надпись довлеет себе и не нуждается в линейном продолжении»2. На карте важно окружение каждого объекта, его положение по отношению к близлежащим и более удаленным.

Карта нам понадобилась для того, чтобы читатель, впервые взявший в руки роман В.И. Костылева «Питирим», не живущий в Нижегородской области, сразу понял бы, о каком Макарии идет речь. Так, предложно-падежные формы этого названия подсказывают, что оно означает определенное место: «под Макарием разбойники пять стружков ко дну пустили», «ожидает его цыган Сычу Макарья на ярмарке», «на Макарье колокол стукнул», «они намерение имели спуститься после Макария», до Макария, «плывик Макарию, в становище ватажников», «версты за две от Макария остановились», «один старичок у монастырских ворот Макария» [с. 230, 72, 102, 104, 203, 161, 326]. Автор употребляет

1 Нижегородка. Путеводитель и указатель по Нижнему Новгороду и Нижегородской ярмаркъ. А.С. Гацискаго. - Нижнш Новгородъ.: Типографiя губернскаго правленiя, 1875. - С. 1.

2 Суперанская, А.В. Что такое топонимика? - М.: Наука, 1984. - С. 18.

топоним Макарий 26 раз. На географической карте такого названия не существовало и не существует. Это народное название места, которое объединяет и поселение, и монастырь, и Макарьевскую ярмарку. Народное название сохранилось по сей день. В интернете можно встретить такие записи: «Впервые оказался я под Макарием (как по старинке называют его нижегородцы, а настоящее название населенного пункта -Макарьево)» . «Спортивный спиннинг под Макарием»4. Возвращаясь к карте, уместно привести слова А.А. Суперанской о том, что «карта, как правило, фиксирует официально принятые формы топонимов, не всегда совпадающие с теми, которые употребляет местное население»5. В тексте романа «Питирим» произошел разрыв между топонимическим контекстом

географической карты - населенный пункт Макарьев(о) и его вариантом в речи местного населения - Макарий. Л.В. Успенский поясняет, что слобода под названием Макарьево, которое в тексте романа употребляется 1 раз, возникла при основанном в XV веке преподобным Макарием у озера Желтые воды Святотроицком монастыре, известном под названием Макарьевский Желтоводский монастырь. Писатель опускает определение Желтоводский и оставляет название Макарьевский монастырь, употребляя его в тексте 7 раз. В 1779 году слобода была преобразована в город Макарьев, названный по имени основателя (в тексте романа употребляется 7 раз). Для обозначения места происходящих в романе событий писатель употребляет оба варианта - и официальное название (под Макарьевом), и народный вариант названия (под Макарием), хотя события в романе происходят задолго до переименования этого поселения. Сейчас это поселок городского типа Макарьево.

Топонимический формант названия меняется в реальной жизни по мере развития населенного пункта от статуса

3 http://wwW'fishblog'info/component/k2/item/

4 ttp://rybolovnn'ru/archive/nizhny_novgorod_angler/

5 Суперанская, А.В. Что такое топонимика? - М.: Наука, 1984. - C. 19.

слободы, села к статусу города. В романе это происходит не столь явно: есть топоним с формантом Макарьев-о (1 раз) и Макарь-ев (7 раз). Мы понимаем, что для автора это не имеет большого значения. Несмотря на эту небольшую путаницу перед читателем возникает образ символичного для народных повстанцев места, которому автор дает красочное описание: «Макарий, вынырнув стенами и башнями из воды,

одобрительно поглядывал в Волгу, расплывался белыми пятнами в ее темных водах, посматривал кругом, как удачливый монах в своей лукавой улыбке» [с. 160]. Писатель выделяет название Макарий, который в зависимости от контекста в произведении функционирует и как топоним- прозвище, и как топоним-экклезионим) как одно из центральных в романе.

Рисунок 1 - Фрагмент карты Нижегородской области с топонимами, употребленными В.И. Костылевым в романе «Питирим»

Чуть выше Макарьевского монастыря вверх по Волге находится устье реки Керженец, которая является левобережным притоком Волги. По мнению Л.Л. Трубе, название Керженец состоит из нерусского корня -керж-, который является топоосновой и русского суффикса топоформанта -енец-. Оним происходит от мордовского слова -керж- «левый» (левый приток Волги) или от марийского -корж-, серьга, так как река сильно петляет. «Второе объяснение более вероятно, поскольку многие реки в Заволжье имеют марийские названия, тогда как мордовских там нет»1. Н.В. Морохин уточняет происхождение названия: оно «также возводится к марийскому -керге- «черный дятел», к индоевропейскому корню -кер-«поток»2. Есть предположение, что слово «Керженец» в основе своей имеет древнерусскую основу -крч-, означающую

Трубе, Л.Л. Достопримечательные географические названия земли Нижегородской. -М.: Стольный град, 2000. - С. 26.

2 Морохин, Н.В. Нижегородский топонимический словарь. - Нижний Новгород: КиТиздат, 1997. -С. 104.

«кузнечное ремесло» .

Ученые-топонимисты М.В.

Горбаневский и Э.М. Мурзаев пришли к единому выводу о роли рек в жизни наших предков, названия которых возникли гораздо раньше других топонимов - наименований городов, деревень, поселков. «Реки издавна служили людям проводниками и путями, направлениями массовых переселений. Помимо этого, поселения людей обязательно возникали поблизости от воды <...>. Сначала возникало название реки, а потом уже наименование появившегося на её берегу селения»4. «В прошлом именно реки сближали людей, сплачивали их в сообщества»5.

Название Керженец ^встречается в романе 78 раз) называет два объекта. С одной стороны - это гидроним, название реки в Нижегородской области, который является ориентиром для читателя в тексте

Лаптев, А.С. История географических названий

Руси. - М.: Наука, 2007. - C. 745.

4 Горбаневский, М.В. В мире имен и названий. -М.: Знание, 1987. - C. 77.

5 Мурзаев, Э.М. Топонимика и география. - М.: Наука, 1995. - C. 35.

романа: на берегах Керженца, с верховья Керженца, приплыть по Керженцу. С другой стороны, Керженец - это территория, по которой протекает река, один из центров раскольнической веры. «Был ли Керженец провинцией? - вопрос риторический: он, как и Выг, был другой столицей, столицей иного мира, иного мироощущения, в другой системе временных координат»1.

Именно это имел в виду писатель, сосредоточивая внимание читателя на названии Керженец. «Всем им Варсонофий поведал о намерении епископа в скором времени приехать на Керженец для размена вопросами и ответами с расколоучителями». [с. 143] Глухие керженские леса служили приютом раскольников, укрывавшихся от преследований. Здесь были их скиты (небольшие монастырского типа поселения). Поэтому старообрядцев стали называть кержаками, и небольшой Керженец (длина около 300 км) прославился на всю Россию, благодаря роману П.И. Мельникова-Печерского "В лесах". Но в романе В.И. Костылева «Питирим» этноним кержаки, как название этнографической группы русских старообрядцев, отсутствует. Вместо него автор употребляет керженцы. «Большим уважением пользовался среди керженцев олонецкий воитель за правду.<...> Раскрыли рты изумленные керженцы». [с.12]. В.И. Костылев и не мог, вероятно, употребить этноним кержаки, поскольку он имел распространение в Сибири, после того, как раскольники были переселены туда после событий, описанных в романе. «Жители старообрядческих сел <...>именуют себя кержаками, «выходцами с реки Кержа» <...>. По рассказам старожилов этих сел, старообрядцы насильственно были переселены в Забайкалье из Нижегородской губернии»2. Археографическая экспедиция

Сизинцева, Л.И. Пространство и время провинции. Лабиринт // Журнал социально-гуманитарных исследований. - 2012. - № 3. - С. 8491.

2 Архипова, Восточнославянское взаимодействие в лексике старообрядческих говоров амурской области // Слово: Фольклорно-диалектологический альманах. Материалы научных экспедиций. Вып. 9. Славянское языковое взаимодействие в Дальневосточном регионе / под ред. Н.Г. Архиповой, Е.А. Оглезневой. -

сектора древнерусской литературы в Горьковскую область в 1957 году подтвердила тот факт, что до расправы над раскольниками государством в лице нижегородского архиепископа Питирима в Керженских лесах насчитывалось до 77 скитов старообрядцев. Исторически река Керженец сплотила так называемых керженских раскольников, главными идеологами и лидерами которых являлись старцы диакон Александр, Аврамий, Варсонофий, Иосиф и Герасим.

Именно сюда на Керженец, в село Пафнутьево устремился Питирим для диспута «в районе наибольшего распространения старообрядчества между Узолой и Керженцем, где к тому времени стояло множество скитов и тайных зимниц-заимок, в которых скрывались беглые солдаты и монахи»3.

Ойконим Пафнутьево, который в романе встречается 28 раз, - это антропотопоним, то есть топоним образованный от антропонима, личного имени Пафнутий, распространенного среди раскольников в XVII веке, перешедшего в топонимический ряд.

Спустя более ста лет после описываемых событий в романе в списке населенных мест по сведениям 1859 года зафиксировано село Пафнутово (Пахмутово) при реке Линде.4 Название села Пафнутово сохранилось в данном виде до сегодняшнего дня. По мнению Н.Ф. Филатова, название Пафнутово произошло от имени первопоселенца Пафнутия в период активного освоения территории лесного Заволжья между реками Узолой и Керженцем.

О достоверности изложения исторических событий в романе Валентином Ивановичем Костылевым можно судить, сравнив три отрывка с названием этого села взятых из разных источников:

1. «А приехав, он, епископ, из

Благовещенск: АмГУ, 2011. - С. 35.

3 Филатов, Н.Ф. Веси Нижегородского края: Очерки истории сел и деревень Поволжья. - Н. Новгород: Типография Нижегородского госуниверситета, 1999. - С.

93.

4 Нижегородская губерния. Список населенных мест по сведениям 1859 года. - СПб.: Центральный статистический комитет МВД, 1863 г. - С. 123.

Нижнего со многими солдаты в Дрюковскую волость, село Пафнутьево, октября первого, повелел многих людей собрать и велел подписать им же составленные ответы» [с. 306].

2. «1 октября 1719 года при многочисленном собрании народа в селе Пафнутьеве Балахонского уезда Дрюковской волости Питирим и раскольничьи старцы разменялись

1

вопросами и ответами»1.

3. «1719 года, Сентября в 29 день, преосвященный Питирим прибыл в Балахонский уезд, в Государеву дворцовую Дрюковскую волость, в село Пафнутова, и повелел <...> собраться в Пафнутово Октября 1 -го, ради слышания разглоагольствия»2. Этот текст, процитированный Есиповым, напечатан в 1790.

Таким образом, название населенного пункта в приведенных текстах варьируется. В романе «Питирим» писатель использовал название села, зафиксированного С.М. Соловьевым в «Истории России с древнейших времен», - Пафнутьево, вариант же Пафнутово - более поздний.

Часть топонимикона, вошедшего в художественную речь В.И. Костылева, раскрывает индивидуальный подход писателя к использованию реальных топонимов. Писатель не прибегает к использованию вымышленных топонимов, вследствие чего семантика онимических единиц определяется идейно-тематическим содержанием произведения. Топонимы, используемые писателем, придают черты узнаваемости исторических мест и событий в его произведениях. В целом единицы реального топонимического пространства в романах В.И. Костылева предстают исторически, художественно и

ассоциативно нагруженными.

1 Соловьев, С.М. История России с древнейших времен. Книга 4. Сочинения. Том 16. Глава 3. - СПб.: Издание товарищества «Общественная польза», 1851-1879 1851-1879. - С. 254.

2 Есипов, Г. Раскольничьи дела XVII столетья. -СПб.: Издание Д.Е. Кожанчикова. Общественная польза, 1861. - С. 627.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Архипова, Н.Г. Восточнославянское взаимодействие в лексике старообрядческих говоров Амурской области // Слово: Фольклорно-диалектологический альманах. Материалы научных экспедиций. Вып. 9. Славянское языковое взаимодействие в Дальневосточном регионе / под ред. Н.Г. Архиповой, Е.А. Оглезневой. - Благовещенск: АмГУ, 2011. - C. 34-41.

2. Горбаневский, М.В. В мире имен и названий. - М.: Знание, 1987. - 208 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3. Есипов, Г. Раскольничьи дела XVII столетья. - СПб.: Издание Д.Е. Кожанчикова. Общественная польза, 1861. - 654 с.

4. Костылев, В.И. Питирим. - Домодедово.: ВАП, 1993.

5. Лаптев, А.С. История географических названий Руси. - М.: Наука, 2007. - 250 c.

6. Морохин, Н.В. Нижегородский топонимический словарь. - Нижний Новгород: КиТиздат, 1997. - 216 с.

7. Мурзаев, Э.М. Топонимика и география. - М.: Наука, 1995. - 304 с.

8. Нерознак, В.П. Названия древнерусских городов. - М.: Наука, 1983 . - 207 с.

9. Нижегородка. Путеводитель и указатель по Нижнему Новгороду и Нижегородской ярмаркъ. А.С. Гацискаго. - Нижнш Новгородъ.: Типографiя губернскаго правлешя, 1875. - 182 с.

10. Нижегородская губерния. Список населенных мест по сведениям 1859 года. -СПб.: Центральный статистический комитет МВД, 1863. - 186 с.

11. Никольский, А.А. Рязанские топонимы в художественной литературе: материалы и комментарии. - Рязань: Ряз. гос. ун-т им. С.А. Есенина, 2007. - 48 с.

12. Никонов, В.А. Введение в топонимику. - Изд. 2-е. - М.: Издательство ЛКИ, 2011. -184 с.

13. Поспелов, Е.М. Географические названия мира: Топонимический словарь / отв.ред. PA. Агеева - М.: Русские словари, 1998. - 503 с.

14. Реформатский, А.А. Введение в языкознание / под ред. В.А. Виноградова. - М.: Аспект Пресс, 1996. - 536 с.

15. Русинов, Н.Д. Нижний Новгород // Русская ономастика и ономастика России. Словарь/ под ред. Трубачева. - М.: Пресс, 1999. - 288 с.

16. Сизинцева, Л.И. Пространство и время провинции. Лабиринт // Журнал социально-гуманитарных исследований. - 2012. - № 3. - C. 84-91.

17. Смолицкая, Г.П. Топонимический словарь центральной России. - М.: Армада-пресс, 2002. - 416 с.

18. Соловьев, С.М. История России с древнейших времен. Книга 4. Сочинения. Том 16. Глава 3. - СПб.: Издание товарищества «Общественная польза», 1851-1879. - 1656 c.

19. Суперанская, А.В. Что такое топонимика? - М.: Наука, 1984. - 182 с.

20. Трубе, Л.Л. Достопримечательные географические названия земли Нижегородской. - М.: Стольный град, 2000. - 88 с.

21. Успенский, Л.В. Загадки топонимики. - М.: Молодая гвардия, 1969. - 267 с.

22. Филатов, Н.Ф. Веси Нижегородского края: Очерки истории сел и деревень Поволжья. - Н. Новгород: Типография Нижегородского госуниверситета, 1999.- 311 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.