Научная статья на тему 'Драконья дева в китайских верованиях и литературных описаниях'

Драконья дева в китайских верованиях и литературных описаниях Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1190
274
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДРАКОН / БУДДИЗМ / ДАОСИЗМ / ВЕРОВАНИЯ / ЛИТЕРАТУРА / ИСТОРИЯ / РЕЛИГИЯ / ДРАКОНЬЯ ДЕВА / ДОЧЬ ДРАКОНА / DRAGON / BUDDHISM / TAOISM / BELIEFS / LITERATURE / HISTORY / RELIGION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сторожук Александр Георгиевич

В статье рассматривается развитие представлений о Драконьей деве, дочери Царя Драконов (Лун-вана), в ортодоксальных и простонародных религиозных системах Китая. Проследить этот генезис возможно путем анализа текстов классических сутр (например, «Алмазной сутры»), а также светских литературных произведений Танского времени и позже. Драконья дева, или Дочь Дракона, восходящая к ортодоксальным махаянским концептам буддизма, со временем трансформировалась в самостоятельный и весьма специфический объект поклонения, соединяющий в себе разнообразные черты буддийских, даосских и простонародных верований. Главным сюжетом светских литературных произведений о ней является рассказ о браке с простым смертным. Традиция подобных произведений восходит к эпохе Тан, но вариации того же сюжета встречаются и позже, вплоть до цинской литературы. Драконья дева имеет четкую иконографическую традицию, связанную с культом Бодхисаттвы Авалокитешвары (Гуань-инь), при этом специфическая даосская или простонародная иконография отсутствует. Это может быть вызвано общей чертой данного образа, прослеживающейся во всех возможных воплощениях и позволяющей обращаться к ней с молениями в ортодоксальной буддийской ипостаси: Лун-нюй представляет собой воплощение веры в благое преображение и в негаданную удачу.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Dragon Lady in Chinese Beliefs and Literary Descriptions

The paper covers the genesis of beliefs in “Dragon Lady” the daughter of the Dragon King (Long Wang) in Chinese orthodox and folksy religions. This genesis can be traced by the analysis of classical sutras (such as “The Lotus Sutra”) as well as secular writings starting from Tang period. “Dragon Lady” or “Dragon’s Daughter”, emerging from the mainstream Buddhist Mahayana concepts in time has transformed into an independent and very special object of ritual, comprising Buddhist, Taoist and folksy features in a great variety of forms. The main plots of secular writings about “Dragon Lady” are stories of her marriage with a human and unparalleled luck it brings to the chosen one. The tradition of these stories date back to Tang period, bit their variations can be found in later writings up to Qing literary heritage. “Dragon Lady” has a very strict iconographic tradition associated with worship of Bodhisattva Avalokiteshvara (Guan-yin) but lacks a special Taoist or Folksy iconography. This may be caused by the common principle in all religious forms of “Dragon Lady”, giving a way of worshiping all embodiments of the deity in its orthodox Buddhist presentation: this character personifies the faith in a beneficial transformation and in an unexpected happiness.

Текст научной работы на тему «Драконья дева в китайских верованиях и литературных описаниях»

УДК 82-343, 82-344, 294.3, 398.44 doi: 10.18097/1994-0866-2015-0-8-80-84

Драконья дева в китайских верованиях и литературных описаниях

© Сторожук Александр Георгиевич

доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой китайской филологии Санкт-

Петербургского государственного университета

Россия, 199034, г. Санкт-Петербург, Университетская наб., 7-9

E-mail: [email protected]

В статье рассматривается развитие представлений о Драконьей деве, дочери Царя Драконов (Лун-вана), в ортодоксальных и простонародных религиозных системах Китая. Проследить этот генезис возможно путем анализа текстов классических сутр (например, «Алмазной сутры»), а также светских литературных произведений Танского времени и позже. Драконья дева, или Дочь Дракона, восходящая к ортодоксальным махаянским концептам буддизма, со временем трансформировалась в самостоятельный и весьма специфический объект поклонения, соединяющий в себе разнообразные черты буддийских, даосских и простонародных верований. Главным сюжетом светских литературных произведений о ней является рассказ о браке с простым смертным. Традиция подобных произведений восходит к эпохе Тан, но вариации того же сюжета встречаются и позже, вплоть до цинской литературы.

Драконья дева имеет четкую иконографическую традицию, связанную с культом Бодхисаттвы Авалокитешвары (Гуань-инь), при этом специфическая даосская или простонародная иконография отсутствует. Это может быть вызвано общей чертой данного образа, прослеживающейся во всех возможных воплощениях и позволяющей обращаться к ней с молениями в ортодоксальной буддийской ипостаси: Лун-нюй представляет собой воплощение веры в благое преображение и в негаданную удачу.

Ключевые слова: дракон, буддизм, даосизм, верования, литература, история, религия, Драконья дева, Дочь Дракона.

Dragon Lady in Chinese Beliefs and Literary Descriptions

Alexander G. Storozhuk

DSc, Professor, head of the Chinese Philology department of the St. Petersburg State University

7-9, Universitetskaya naberezhnaya, St. Petersburg 199034, Russia

The paper covers the genesis of beliefs in "Dragon Lady" — the daughter of the Dragon King (Long Wang) in Chinese orthodox and folksy religions. This genesis can be traced by the analysis of classical sutras (such as "The Lotus Sutra") as well as secular writings starting from Tang period. "Dragon Lady" or "Dragon's Daughter", emerging from the mainstream Buddhist Mahayana concepts in time has transformed into an independent and very special object of ritual, comprising Buddhist, Taoist and folksy features in a great variety of forms. The main plots of secular writings about "Dragon Lady" are stories of her marriage with a human and unparalleled luck it brings to the chosen one. The tradition of these stories date back to Tang period, bit their variations can be found in later writings up to Qing literary heritage. "Dragon Lady" has a very strict iconographic tradition associated with worship of Bodhisattva Avalokiteshvara (Guan-yin) but lacks a special Taoist or Folksy iconography. This may be caused by the common principle in all religious forms of "Dragon Lady", giving a way of worshiping all embodiments of the deity in its orthodox Buddhist presentation: this character personifies the faith in a beneficial transformation and in an unexpected happiness.

Keywords: Dragon, Buddhism, Taoism, beliefs, literature, history, religion

Дракон и разнообразнейшие его родственники, принадлежащие к единому чрезвычайно многочисленному семейству, не только стали своеобразной «визитной карточкой» традиционной китайской культуры, но и входят в пантеон всех ортодоксальных философско-религиозных систем

Китая, равно как и простонародных верований. Лун-нюй (ffi^) — Дочь Дракона, Драконья дева —

играет здесь отнюдь не последнюю роль. В сущности, тут следует говорить не об отдельном божестве или мифическом персонаже, а о целом ряде божеств простонародной религии Китая, непосредственно связанных с культом Дракона (или Царя Драконов), а также с собственно буддийским и простонародным культами Бодхисаттвы Авалокитешвары (кит. Гуань-ши-инь, Шй^).

Возникновение буддийских представлений о Лун-нюй связано с распространением в Китае «Саддхармапундарика-сутры» (кит. «Мяофа ляньхуа цзин», ШШШШШ), в которой, в частности, рассказывается об обретении Просветления Дочерью Царя Драконов Сагара-Нагараджи (^^ШнИ), однажды услышавшей проповедь Бодхисаттвы Манджушри (кит. Вэньшу-пуса, ^Ш^Ш). Несмотря на юный возраст (дочери дракона было на тот момент 8 лет), она сразу познала

суть Учения и отправилась на гору Гридхракута (кит. Лунцзюшань, молить Будду, чтобы он

разрешил ей следовать пути спасения. В это время как раз разыгрался спор между Бодхисаттвами Манчжушри и Праджнякутой (кит. Чжицзи-пуса, ^Ш^Ш) насчет того, может ли женщина стать Буддой. Манджушри утверждал, что Дочь Царя Драконов в мгновение достигла Просветления, и поэтому может стать Буддой, а Праджнякута не верил, поскольку Шакьямуни пришлось в течение многих кальп жить в страдании, чтобы достигнуть состояния Будды. Тут перед ними предстала Дочь Царя Драконов, и архат Шарипутра (кит. Шэлифу, заявил о своих сомнениях в том, что она

смогла достичь Просветления, а также добавил, что женское воплощение вообще не годится для обретения состояния Будды. Тогда Лун-нюй вынула из-за пазухи драгоценную жемчужину стоимостью в 3-тысячный мир и протянула Будде, который тут же жемчужину принял, после чего объяснила, что так же быстро, как Будда взял жемчужину, можно обрести и Просветление. Затем Дочь Дракона преобразилась в юношу и отправилась в южный «мир без замутнений» (кит. Акалмаса-

лока, ШШШЩ [«Саддхармапундарика-сутра» («Мяофа ляньхуа цзин», цзюань 5, глава

12 «Девадатта» {ШШШ&т), — 19, Т. 9, N 0262. С. 35Ь—35с].

В храмах изображение Дочери Царя Драконов весьма многочисленны; это божество входит в окружение Бодхисаттвы Милосердия — Авалокитешвары (в том случае, когда Авалокитешвара — китайская Гуань-инь — изображается в женской ипостаси). Дочь Царя Драконов и юноша Судхана (кит. Пуцай-тунцзы, ^Мм^), прошедший ученичество у множества наставников и, наконец, обретший подлинное понимание взаимопроникновения вещей, — это два ближайших помощника Гуань-инь, стоящие по ее бокам. Лун-нюй всегда стоит по правую руку от Гуань-инь; она изображается в виде девочки-подростка или прекрасной девушки, драконье происхождение в облике божества никак не отражено.

Несмотря на преобразования, описанные в сутре, не только в храмовой практике, но и в последующих легендах Дочь Царя Драконов предстает не в мужской, а в своей изначальной женской ипостаси, что говорит о синтезе представлений о дочери Сагары-Нагараджи и многочисленных преданий о женских водных божествах, также родственных местным покровителям воды Лун-ванам

(й^). Образ Лун-вана как покровителя водной стихии восходит к легендам о Царях Нагов, но претерпевает трансформацию в даосских культах [9, с. 494—501] и прочно утверждается в простонародных верованиях. К танскому времени описания Лун-вана в светской литературе очень многочисленны и затрагивают не только его самого, но и членов его семьи, в первую очередь Лун-нюй. Среди них на первое место выходят сюжеты, повествующие о браке Дочери Лун-вана с простым смертным. Обычно в подобных историях не содержится специальной мотивации такого исхода; иногда это воздаяние за незначительную услугу, как, например, в новелле Ли Чао-вэя УШ-1Х вв.) под названием «Лю И» (ЭДР^)1, где главный герой передает письмо от дочери Царю Драконов озера Дунтинху, за что получает ее в жены; вскоре Дочь Дракона забирает супруга в страну бессмертных, а его двоюродному брату Сюэ Гу дарят пилюли долголетия [новелла

входила в несохранившийся сборник Чэнь Ханя (РЖШ, 1Х-Х вв.) «И вэнь цзи» (^М^, «Собрание удивительных рассказов»); «Тайпин гуан цзи» (А^ШйЕ, «Обширные записи годов Тайпин»), — 14, цзюань 419, Т. 5. С. 3410-3417]. Иногда же и столь незамысловатое обоснование отсутствует: к Лю Цзы-хуа герою одноименного произведения из сборника Кан Пяня (Ш®, IX в.) «Цзюй тань

лу» (ШШ.Ш, «Записи оживленных бесед»), вдруг является прекрасная дева в роскошных одеяниях и сообщает, что она — Дочь Царя Драконов и судьбой им предначертано стать мужем и женой. После свадьбы супруга часто уезжает, затем возвращается, а когда Лю Цзы-хуа уходит в отставку, забирает

мужа в Драконий дворец, где он становится Водным Бессмертным [«Тайпин гуан цзи» (А^ШйЕ,

«Обширные записи годов Тайпин»), — 14, цзюань 424, Т. 5. С. 3450-3451].

Дочь Царя Драконов может являться в мир людей не только в обличии прекрасной девушки, но и как небывалого вида и качеств змея, цветная и пестрая, способная самопроизвольно вырастать до колоссальных размеров. Причинить вред подобной змее — непростительная провинность, за которую Небо неминуемо карает смертью: убившие такую змею монахи из новеллы «Наставник Фэй Цзи»

1 В русском переводе новелла известна под названием «Дочь дракона» [перевод И. Соколовой, 5, с. 52-72].

на следующий день увидели чудесное знамение — радугу, низошедшую в полдень прямо во двор монастыря. Мудрый толкователь предрекает, что этот знак сулит гибель всем, кто участвовал в убийстве, и вскоре слова его в точности сбываются [новелла входила в сборник «Жунму сянтань» (Й^ИШ, «Праздные беседы из ставки командующего») танского литератора Вэй Сюаня IX в.); «Тайпин гуан цзи» (А^ШйЕ, «Обширные записи годов Тайпин»), — 14, цзюань 424, Т. 5. С.3452-3453].

В ряде произведений Дочь Царя Драконов описывается и во вполне ожидаемом контексте буддийского подвижничества: она отказывается от собственных чудесных возможностей, изнуряет себя постом, не причиняет вред напавшему на нее охотнику и мечтает переродиться в человеческой ипостаси, чтобы как Шакьямуни уйти от мира и постигать Истинный путь [новелла «Цзюйминго» (Ш&Ш) из собрания «Фаюнь чжулинь» (Й^Й^, «Жемчужный лес Дхармы») VII в.; «Тайпин гуан

цзи» (А^ШйЕ, «Обширные записи годов Тайпин»), — 14, цзюань 420, Т. 5. С. 3418-3419].

С другой стороны, как и свойственно божеству из иерархической системы Небесных Департаментов, Дочь Дракона чтит ритуал — и государственный, и космический. Явившись во сне

танскому императору Сюань-цзуну (S^)1, она совершает предписанные церемонии и просит у государя, чтобы он осчастливил ее и ее народ божественной музыкой, в которой Сын Неба столь искусен. Сюань-цзун придумывает для нее новую мелодию — «Песнь Линбо» (^ЙЙ) в честь пруда Линбо, на берегу которого располагается дворец, и в водах которого проживает Дочь Дракона. Пробудившись ото сна, император всеми силами пробует восстановить приснившуюся музыку и, наконец, воспроизводит ее в точности. Во время торжественного исполнения этой пьесы на берегу пруда Линбо Дочь Дракона является императору и свитским, на сей раз въяве, и в честь этого события воздвигается храм [новелла «Линбо нюй» (^Й^, «Девушка [из пруда] Линбо») из сборника Лу Чжао (Ж^, 818[?]- [?]) «И ши» «История отшельников»); «Тайпин гуан цзи»

(А^ШйЕ, «Обширные записи годов Тайпин»), — 14, цзюань 420, Т. 5. С. 3421].

Дочь Дракона не только прекрасна внешне, но и хозяйственна, а также способна оказать грозный отпор любому внешнему посягательству; неслучайно именно седьмая дочь Лун-вана Восточного моря ведает всеми неисчислимыми сокровищами, собранными во дворце [новелла «Чжэньцзэ дун» «Пещера [на озере] Тайху») из сборника Чжан Юэ (М^, 667—730) «Лян сы гун цзи» «Записи о четырех Лянских мужах»; «Тайпин гуан цзи» (А^ШйЕ, «Обширные записи годов Тайпин»), — 14, цзюань 418, Т. 5. С. 3404—3406].

Ведают сокровищами и другие дочери Дракона, однако не всегда эта задача оказывается им полностью под силу; так, за любой ходящей в мире драгоценностью (например, чудесной жемчужиной) приглядывают как минимум две Лун-нюй, и если жемчужиной завладел некто, замышляющий причинить ей вред, Дракон может послать щедрые дары, чтобы выкупить ее и помочь тем самым своим дочерям [новелла «Бао чжу» (ШЙ, «Драгоценная жемчужина») из сборника Дай Фу (Ш^, VIII в.) «Гуан и цзи» «Обширные записи об удивительном»); «Тайпин гуан цзи»

(А^ШйЕ, «Обширные записи годов Тайпин»), — 14, цзюань 402, Т. 5. С. 3238].

Следует заметить, что в литературе могут встречаться и отдельные произведения, в которых предпринимается попытка развенчать мифы о драконах и их дочерях; так, в новелле «Сяо Куан» из сборника «Чуань ци» «Рассказы о необычайном») Пэй Сина (ЩШ\, IX в.) дочь Лун-

вана реки Ло опровергает все представления о драконах, узаконенные как в танской литературе, так и

в более ранних источниках [«Тайпин гуан цзи» (А^ШйЕ, «Обширные записи годов Тайпин»), — 14, цзюань 311, Т. 4. С. 2459—2461], но подобные примеры неизменно оставались лишь личностной позицией писателя, едва ли имеющей влияние на верования в дракона и на многочисленные отражения этих верований в литературе.

Важнейшим же сюжетом, связанным с Лун-нюй, неизменно является рассказ о женитьбе на ней простого смертного, восходящий к уже упоминавшейся новелле Ли Чао-вэя VIII-IX вв.) под

1 Сюань-цзун (685-762) — седьмой император династии Тан. Годы правления 712-756.

названием «Лю И» (ШШ)). Таковы и танская «Лин-ин чжуань» «Предание о чудесно

сбывшемся»), приписываемой литератору УШ в. Юй Ти (^Ж) [текст новеллы «Тайпин гуан цзи»

(А^ШйЕ, «Обширные записи годов Тайпин»), — 14, цзюань 492, Т. 5. С. 4037—4044], и произведения различных жанров XIII—ХУ вв. Новелла Ли Чао-вэя упоминается и в цинской прозе, в частности в рассказах Пу Сун-лина (Ш^^, 1640-1715), например, в «Чжи чэн» (Щ^, «Тканый шелк») [«Ляо-чжай чжи и» (ФРМ^й, «Странные истории из кабинета неудачника»), цзюань 11—15, Т. 2, 1180—1184]. Также этот сюжет служит основой для парафраза — брак с Дочерью Царя Драконов и пожалованных ею драгоценных дарах описывается в новелле «Еча хайши» (ШЙШШ, «Морской рынок демонов») [«Ляо-чжай чжи и» (ФР^^й, «Странные истории из кабинета неудачника»), цзюань 4—15, Т. 1, с. 337—346].

Несмотря на то, что в простонародных представлениях Лун-нюй неразрывно связана с Царем Драконов одного из морей, или Лун-ваном данной местности, в святилищах эти божества не составляют пару и не помещаются рядом. Также при огромной популярности буддийских изображений Лун-нюй даосские статуи Дочери Дракона (кроме входящих в окружение Гуань-инь, представленных и в даосских молельнях) невозможно найти не только в многопрофильных храмовых комплексах, но и в специальных кумирнях, посвященных Лун-вану.

Очевидно, во-первых, наличие в храмах статуй Лун-нюй позволяет совершать ей моления, подразумевая под имеющимся воплощением любую ипостась — буддийскую, даосскую или простонародную. Во-вторых, несмотря на непохожесть сюжетов о Дочери Дракона в буддийской и простонародной традициях, эти различия представляются мнимыми. Как в буддийской, так и в других религиозных системах, Лун-нюй представляет собой воплощение веры в благое преображение, в негаданную удачу, готовую посетить любого адепта, поэтому и культовая, и светская популярность Дочери Дракона не ослабевает.

Литература

На русском языке

1. Алимов И. А. Бесы, лисы, духи в текстах сунского Китая. — СПб., 2008.

2. Баранов И. Г. Верования и обычаи китайцев. — М., 1999.

3. Вэнь Цзянь. Даосские кумиры: История и современность // Россия и Китай на дальневосточных рубежах: материалы междунар. конф. — Благовещенск, 2001. — Вып. 2. — С. 287—289.

4. Гроот Я. Я. М., де. Демонология древнего Китая: пер. с англ. — СПб., 2000.

5. Гуляка и волшебник: Танские новеллы (УП-ГХ вв.) / пер. с кит. И. Соколовой, О. Фишман. — М., 1970.

6. Духовная культура Китая. Энциклопедия: в 5 т. + доп. том. — М., 2006-2010.

7. Мифы народов мира. Энциклопедия: в 2 т. — М., 1982.

8. Сторожук А. Г., Корнильева Т. И., Завидовская Е. А. Духи и божества китайской преисподней. — СПб., 2012.

9. Сторожук А. Г. Лун-ван в китайских верованиях и новеллистике // Россия — Китай: история и культура: сб. ст. и докл. участников VI Междунар. науч.-практ. конф. — Казань, 2014. — С. 494-502.

10. Сутра о Бесчисленных Значениях. Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы. Сутра о Постижении Деяний и Дхармы Бодхисаттвы Всеобъемлющая Мудрость / пер. с кит. А. Н. Игнатовича. — М., 1998.

11. Фиссер М. В. Драконы в мифологии Китая и Японии / пер. с англ. А. Г. Фесюн. — М., 2008

На китайском языке

12. Дун Фан-юань. Тайвань жэнь дэ шэньмин (Духи тайваньцев) Ш^Ш. ЖЭАЙ-^ВД. — Тайбэй, 2008.

13. Ма Шу-тянь. Тушо чжунго саньбай шэнь (Иллюстрированный [справочник] трехсот китайских божеств).

ВШФЙН'ЭА. — Пекин, 2007.

14. Тайпин гуан цзи (Обширные записи годов Тайпин). АТШНЕ. — Пекин, 1959. — Т. 1-5.

15. Пу Сун-лин. Ляо Чжай чжи и (Странные истории из кабинета неудачника). п/р. Ван Цзяо-и. ШЭД^. ИМШД.

— Харбин, 2013. — Т. 1-2.

16. У Чэн-энь. Си ю цзи (Путешествие на Запад). ИЖНЕ. — Тяньцзинь, 2004. — Т. 1-2.

17. Фо, пуса, лохань, хуфа тушо. (Иллюстрированные пояснения к [изображениям] Будд, Бодхисаттв, архатов, дхармапал). П/ред. Хэ Сань-цянь, У Цяо. Л^ЙШЖН^. , — Харбин, 2005.

18. Юань Мэй. Цзы бу юй цюань цзи (Полное собрание «О чем не говорил Конфуций»). ЙЙ. — Шицзячжуан, 1987.

На японском языке

19. Тайсё синсю дайдзокё (Заново отредактированное великое собрание сутр годов «Тайсё»). АШ^^АШЙ. Токио, 1924-1932. — Т. 1-100.

References

1. Alimov I. A. Besy, lisy, dukhi v tekstakh sunskogo Kitaya [Demons, foxes and spirits in the texts of Sung China]. St Petersburg, 2008.

2. Baranov I. G. Verovaniya i obychai kitaitsev [Beliefs and customs of the Chinese]. Moscow, 1999.

3. Wen Jian. Daosskie kumiry: Istoriya i sovremennost' [Taoist idols: Past and Present]. Rossiya i Kitai na dal'nevostochnykh rubezhakh — Russia and China on the Far Eastern borders. Blagoveshchensk, 2001. Vol. 2. Pp. 287-289.

4. Groot J. J. M., de. The religion of the Chinese. New York : Macmillan, 1910.

5. Gulyaka i volshebnik: Tanskie novelly (VII-IX vv.) [A reveler and a wizard: Tang Novels (7th-9th centuries.)]. Moscow, 1970. (transl. from Chinese)

6. Dukhovnaya kul'tura Kitaya [Spiritual Culture of China]. V. 1-6. Moscow, 2006-2010.

7. Mify narodov mira [Myths of the World]. Moscow, 1982. V. 1-2.

8. Storozhuk A. G., Kornil'eva T. I., Zavidovskaya E. A. Dukhi i bozhestva kitaiskoi preispodnei [Spirits and deities of the Chinese underworld]. St Petersburg, 2012.

9. Storozhuk A. G. Lun-van v kitaiskikh verovaniyakh i novellistike [Dragon King in the Chinese beliefs and novellas]. Rossiya-Kitai: istoriya i kul'tura — Russia-China: history and culture. Proc. 6th Int. sci. and pract. conf. Kazan, 2014. Pp. 494-502.

10. Sutra o Beschislennykh Znacheniyakh. Sutra o Tsvetke Lotosa Chudesnoi Dkharmy. Sutra o Postizhenii Deyanii i Dkharmy Bodkhisattvy Vseob"emlyushchaya Mudrost' [Sutra of Innumerable Meanings. Sutra of the Wonderful Dharma Lotus Flower. Sutra on comprehension of Acts and Comprehensive Wisdom Bodhisattva's Dharma]. Moscow, 1998. (transl. from Chinese)

11. Visser M. W., de. The dragon in China and Japan. Amsterdam, J. Müller, 1913.

12. Dong Fang-yuan. M^M. [Taiwanese Spirits]. Taipei, 2008. (Chinese)

13. Ma Shu-tien. UB^B^ffffi [Illustrated (handbook) of three hundred Chinese deities]. Beijing, 2007. (Chinese)

14. ^^MsB [Extensive records of Taiping years]. Beijing, 1959. V. 1-5. (Chinese)

15. Pu Song-ling. gtfoW. f0MiM. [Strange stories from a failure's office]. Harbin, 2013. V. 1-2. (Chinese)

16. Wu Cheng-en. ^^S. B^fS [Journey to the West]. Tianjin, 2004. V. 1-2. (Chinese)

17. {¡$ WM SM U B.^ ^ 0 M^ [Illustrated explanation of Buddhas, Bodhisattvas, Arhats, Dharmapalas (images)]. Harbin, 2005. (Chinese)

18. Yuan Mei. Mffi. iF^Sn ^M [Complete Collection «What Confucius did not say»] Shijiazhuang, 1987. (Chinese)

19. XtfM^^MM[Re-edited Great sutras collection of «Taisho» years]. Tokyo, 1924- 1932. V. 1-100. (Japanese)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.