Научная статья на тему 'Дисконтинуум как свойство автобиографической прозы'

Дисконтинуум как свойство автобиографической прозы Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
458
101
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНТИНУУМ / ДИСКОНТИНУУМ / ПРОСПЕКЦИЯ / РЕТРОСПЕКЦИЯ / БАЗИСНОЕ ВРЕМЯ / РЕИНТЕРПРЕТАЦИЯ / CONTINUUM / DISCONTINUUM / PROSPECTION / RETROSPECTION / BASIC TIME / REINTERPRETATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Смулаковская Раиса Леонидовна

Представлен комплексный анализ дисконтинуума через взаимодействие трех аспектов: жанр, тип повествования, композиционно-синтаксическая организация. Автобиографический жанр задает реинтерпретационный характер прозы перволичный характер нарратива позволяет эксплицировать средства организации повествовательного дисконтинуума специфика жанра и нарратива проявляется в сегментированности, фрагментарности текста. Материалом исследования является «Повесть о Сонечке» М.И. Цветаевой.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The phenomenon of discontinuum is described as including genre, type of narration, composite-syntax organization. The autobiographical genre specifies re-interpretative character of prose the first personal narrative can explicate means of discontinuum organization peculiarity of genre and narrative is revealed in text segmentation and fragmentation. The object of investigation is «The Story about Sonechka» by M.I. Tsvetaeva

Текст научной работы на тему «Дисконтинуум как свойство автобиографической прозы»

© Р.Л. Смулаковская, 2009

УДК 811.161 ББК 81-2Р

ДИСКОНТИНУУМ КАК СВОЙСТВО АВТОБИОГРАФИЧЕСКОЙ ПРОЗЫ

Р.Л. Смулаковская

Представлен комплексный анализ дисконтинуума через взаимодействие трех аспектов: жанр, тип повествования, композиционно-синтаксическая организация. Автобиографический жанр задает реинтерпретационный характер прозы; перволичный характер нарратива позволяет эксплицировать средства организации повествовательного дисконтинуума; специфика жанра и нарратива проявляется в сегментированности, фрагментарности текста. Материалом исследования является «Повесть о Сонечке» М.И. Цветаевой.

Ключевые слова: континуум, дисконтинуум, проспекция, ретроспекция, базисное время, реинтерпретация.

Для адекватного представления о том, что понимается в работе под дисконтинуумом, необходимо напомнить, каким содержанием в ориентации лингвистики текста наполнен термин континуум. По мнению И.Р. Гальперина, континуум как категорию текста можно в самых общих чертах представить себе в виде определенной последовательности фактов, событий, развертывающихся во времени и пространстве, при этом речь идет о «не-расчлененном (курсив наш. - Р. С.) потоке движения во времени и пространстве» [6, с. 87]. Имеется в виду «хронологическая модель - модель исторического времени, в которой временная последовательность событий получает каузальную интерпретацию» [1, с. 61]. Время, таким образом, вместе с событиями движется из прошлого в будущее. Однако существует и «внутриязыковая модель, конститутивным компонентом которой является точка присутствия говорящего, от которой идет отсчет времени вправо - в будущее и влево - в прошедшее» [там же]. В художественных текстах эти две модели могут конкурировать, нарушая линейность изложения, и тогда повествование характеризуется переплетением временных пластов, «хаотич-

ностью» событий во времени и пространстве, перерывами в поступательном движении текста. Создается усложненная структура художественного времени, которая связывается с дисконтинуумом и реализуется во взаимодействии с категориями ретроспекции и про-спекции [4, с. 30]. В этом случае сознание читателя, как и исследователя, ищет опору в реальном проявлении временного континуума, в попытке выстроить реальную (фабульную, а не сюжетную) последовательность событий. Возникает необходимость выделить базисное время - «временной план, относительно которого возможна идентификация скачков» [4, с. 20]. Иначе говоря, выявляется точка отсчета - «нулевая степень», в которой наблюдается строгое временное соответствие повествования и события или истории [8, с. 72]. Можно отметить сложную и противоречивую структуру дисконтинуума, обусловленную либо переплетением нескольких сюжетных линий, либо прерыванием последовательного течения событий для того, чтобы поведать об историях, случившихся ранее или позднее базисного времени.

Цель предлагаемой статьи - представить комплексный анализ дисконтинуума через взаимодействие таких аспектов, как жанровая принадлежность текста, тип повествования, его композиционно-синтаксическая организация. Обращение к автобиографической прозе обус-

ловлено конститутивными свойствами текстов, принадлежащих к данному жанру. Конкретным материалом исследования является «Повесть о Сонечке» М.И. Цветаевой [12]1 как автобиографический текст, позволяющий, на наш взгляд, достаточно полно реализовать поставленную в работе цель.

Указание на жанровую природу текста включено в его заглавие, вынесено в сильную позицию, что позволяет предположить смысловую осложненность лексемы «повесть», ее несводимость лишь к терминологическому значению. Словарь предлагает следующее толкование: «Повествовательное произведение с сюжетом менее сложным, чем в романе, и обычно меньшее по объему.//Устар. Повествование, рассказ.//Совокупность фактов и событий, связанных с кем-, чем-л., история (полужирный наш. - Р С.)» [10, с. 5859]. В названии контаминируются два компонента дефиниции: жанровый - ‘повествовательное произведение’ и ‘совокупность фактов и событий, история’ - история как прошлое, сохраняющееся в памяти человека и ощущаемое так же остро, как настоящее. При этом перед нами история автобиографическая, то есть такая, в которой, по словам Г.О. Винокура, «личность интересна не как константное и определившееся, а непременно как динамическое» [5, с. 39]. Динамичность является неотъемлемым атрибутом переживания, благодаря которому «мы получаем право говорить о личной жизни как творчестве» [там же, с. 44-45]. Это сама жизнь, непременно конкретная и цельная, в то же время «пестрый и случайный матерьял текущей социальной действительности», который «творческим усилием возводится в степень поэтического бытия» [там же, с. 78]. «Повести о Сонечке» свойственны конвенциональные для автобиографической прозы признаки: 1) перволичное авторское субъективное начало; 2) включенность в структуру повествования внешнего адресата (читателя) и его интенций; 3) избирательность описываемого; 4) ретроспективный способ воссоздания действительности и память как его специфическое средство; 5) ре-интерпретационная направленность жанра [11, с. 186]. Отметим, что в биографической прозе, фактуальной по своей природе (в «По-

вести о Сонечке» фактуальность представлена заметками из дневника, записными книжками, письмами, то есть «реальным комментарием»), границы между фактуаль-ным и фикциональным повествованием определить весьма сложно, как и характер соотношения автора, рассказчика и персонажа [8, с. 385-406].

«Повесть о Сонечке» относится к перволичному повествованию, или диегетическо-му, для которого характерна «презумпция автобиографизма» [3, с. 346]. При этом произведение М.И. Цветаевой - текст-воспоминание, воспоминание, что «в основном обращено назад, но поворачивается и обращается в будущее» [7, с. 185]. Когда-то прожитые события проживаются (переживаются) снова. Отсюда та мера авторского всеведения, которая не свойственна повествованию от первого лица. Вступает в силу явление реинтерпретации, типичное для биографической прозы, где проступает вся безусловность и непосредственность воспоминания (И. Анненский). Ре-интерпретационный характер повествования эксплицируется разнообразными фактуальны-ми и оценочными комментариями (метатекстами). В тексте присутствует как «Я» повествующее (интерпретирующее), так и «Я1» повествуемое (интерпретируемое) [там же, с. 190]. Это обусловлено ретроспективной природой автобиографического повествования, когда не совпадает время излагаемого (истории) и время повествования, а следовательно, может не совпадать последовательность (порядок) событий в нарративе и истории [8, с. 6971]. Заметим, что в автобиографической прозе существуют трудности в выявлении базисного времени, поскольку в этом жанре в силу реинтерпретации можно выделить два принципа выделения точки отсчета: 1) время автора в момент написания текста и 2) время автора-персонажа произведения. В «Повести о Сонечке» время повествования (1) «Я» отнесено к 1937 году, место - Франция. При этом пространственно-временная локализация обозначена точно не только в конце текста (Lacanau-Ocean, лето 1937), но и внутри повествования: ...Странные есть совпадения. Нынешним летом 1937 года, на океане, в полный разгар Сонечкиного писания, я взяла в местной лавке «Souvenirs»... (с. 216,

153). Базисное время (2) «Я1» - это 1919 год, весна, оно также эксплицировано «Я» интерпретирующим: Как она пришла? Когда? Зимой ее в моей жизни не было. Значит - весной. Весной 1919 года, и не самой ранней весной, а вернее - апрельской, потому что с нею у меня связаны оперенные тополя перед домом. В пору первых зеленых листиков (с. 42), то есть ретроспективность повествования очевидна. Автор, максимально сближенный с рассказчиком («Я»), сам задает последовательность излагаемого (истории) в виде комментария, фактуального и экспрессивного одновременно, рассчитанного на интенцию читателя: Моя точность скучна, знаю. Читателю безразличны даты, и я ими врежу художественности вещи. Для меня же они насущны и даже священны, для меня же каждый год и даже каждое время года тех лет явлен - лицом: 1917 год - Павлик А., зима 1918 года - Юрий З., весна 1919 года - Сонечка... Просто не вижу ее вне этой девятки, двойной единицы и двойной девятки, перемежающихся единицы и девятки... Моя последняя посмертная верность (с. 31). Внутри текста реализуется разнонаправленное движение между «Я - здесь - сейчас» (время повествования) и «Я1 - там - тогда» (время излагаемого), что подчеркивает сам автор-повествователь: Чем больше я вас оживляю, тем больше сама умираю, отмираю для жизни - к вам, в вас - умираю. Чем больше вы - здесь, тем больше я - там. Точно уже снят барьер между живыми и мертвыми. И те и другие свободно ходят между живыми и мертвыми, и те и другие свободно ходят во времени и в пространстве - и в их обратном (с. 207). Перволичное повествование обусловливает эксплицитность средств, позволяющих читателю реконструировать как ось времени, соответствующую истории, так и скачки на этой оси, организующие повествовательный дисконтинуум.

Обратимся к дебюту текста, включающему два первых абзаца: Нет, бледности в ней не было никакой, ни в чем, все в ней было - обратное бледности, а все-таки она была - pourtant rose (все-таки розовой), и это своеместно будет доказано и показано.

Была зима 1918-1919 года, пока еще зима 1918 года, декабрь. Я читала в каком-то театре, на какой-то сцене, ученикам Третьей студии свою пьесу «Метель». В пустом зале, на полной сцене (с. 25).

Инициальное предложение-абзац, начинающееся с «нет», построено по типу «второй реплики» (термин Н.Д. Арутюновой). Роль стимула играет эпиграф, с которым оно вступает в диалог, одновременно эта реплика обращена к адресату - читателю. Не случайно через 10 страниц происходит возвращение к эпиграфу: Тут-то и оправдывается первая часть моего эпиграфа (с. 35), а вместе с ним возвращение ко времени повествования (1) -1937 году: Сонечка, пишу тебе на Океане <... > - Пишу тебе на океане, на котором ты никогда не была и не будешь (с. 36). Первое предложение диалогично и по отношению к заглавию, поскольку в нем используется анафорическое местоимение «она» (Сонечка), нехарактерное для интродуктивной (первичной) номинации. Одновременно конец предложения проспективен и обращен к последующему повествованию. Начальный абзац выполняет, как представляется, прежде всего контактоустанавливающую (фатичес-кую) функцию и обращен к читателю. Уже в дебюте заявлена жанровая ассоциативно-рефлективная основа автобиогафической прозы, заметим также, что речь идет не только о внутренней рефлексии, но и о рефлексии, направленной вовне, на читателя, включенного в структуру модели повествования.

Второй абзац дебюта подчеркнуто фак-туален, он начинается бытийным предложением, в котором время события указано очень точно (в отличие от его локализации -«в каком-то театре, на какой-то сцене», что связано, с семантикой припоминания, естественной для воспоминаний), поскольку оно служит точкой отсчета в той истории, которая излагается в тексте. С этого момента автор-рассказчик («Я») превращается в рас-сказчика-персонажа («Я1»). Ретроспективнопроспективный план повествования эксплицирован автором в одном из метатекстовых комментариев: Но почему Вера, когда Сонечка? А Вера - корни, доистория, самое давнее Сонечкино начало. Очень коротенькая история - с очень долгой доисторией. И

поисторией (с. 26). «Доистория» - это (I) конец октября 1917 года, вагон, в котором рассказчик едет в Крым и слышит стихи Павлика А. (их читает его друг), (II) возвращение из Крыма в Москву, знакомство с Павликом А. и Юрой З., (III) создание пьесы «Метель», (IV) чтение пьесы на сцене студии, (V) 1919 г., базисное время «Я1» - дружба с Сонечкой. Однако в повествовании этот реаль-ныый порядок событий (история) не сохраняется, образуя скачки на оси времени по отношению к базисному времени: IV - (вставной эпизод, связанный с Верой З., в котором реализованы и ретроспективный скачок в гимназические годы - 1909 г., и проспективный скачок в 1927 г.) - I - II - III - возвращение к IV - V. Такие скачки, характеризующие все повествование в целом, позволяют вести речь

о дисконтинууме нарратива. Приведем еще один пример - сюжет с дарением кораллов, датированный 1919-м годом: С этих кораллов началось прощание... (Пропущено несколько абзацев.) Может быть - не подари я Сонечке кораллов... (Через пробел, 1934 г.) Пятнадцать лет спустя, идя в Париже по Rue du Bac, где-то в угловой... витрине антиквара - я их увидела. Это был удар - прямо в сердце... (Через интервал возвращение в 1919 год.) Вслед за кораллами потекли платья, фаевое и атласное (с. 161-163).

Иногда время события устанавливается ассоциативно на основе прецедентной ситуации, имени. Так, дата смерти Сонечки уточняется, ассоциируясь с возвращением челюскинцев: «Когда прилетели челюскинцы... » Значит - летом 1934 года. Значит -не год назад, а целых три <... > (Через пробел) «Когда прилетели челюскинцы» - это звучит почти как: «Когда прилетели ласточки». явлением природы звучит, и не лучше ли, в просторе, и в простоте, и даже в простонародности своей, это неопределенное обозначение - точного часа и даты? (С нового абзаца) Ведь и начало наше с нею не - такого-то числа, а «в пору первых зеленых листиков... » (с. 214). Отметим, что завершается абзац автоцитатой, отсылающей к началу текста, где обозначено время знакомства с Сонечкой (с. 42), и композиционно закольцовывающей текст. Следует сказать,

что дисконтинуум может быть связан с повторами («напоминаниями», «повествовательной миграцией», «отложенной интерпретацией», по терминологии Ж. Женетта) [8, с. 8992]. В «Повести о Сонечке» есть мигрирующий эпизод, к которому не раз возвращается автор-рассказчик:

Был октябрь 1917 года. Да, тот самый. Самый последний его день, то есть первый по окончании (заставы еще догромыхивали). Я ехала в темном вагоне из Москвы в Крым. Над головой, на верхней полке, молодой мужской голос говорил стихи... Юнкер, гордящийся, что у него товарищ - поэт. Боевой юнкер, пять дней дравшийся.

Инфанта, знай: я на любой костер готов взойти, Лишь только бы мне знать, что будут на меня глядеть

Твои глаза. (с. 27).

К этому сюжету из I части «Павлик и Юра» автор дважды возвращается во второй части «Володя»:

1. (1937 г.) ...Блаженная весна, которой нет на свете...

Так и сказались на нас, троих (автор, Сонечка, Володя. - Р. С.), стихи Павлика, когда-то - уже вечность назад! - услышанные мною в темном вагоне - от уже давно убитого и зарытого:

Блаженная весна - которой нет на свете!

Которую несут - Моцарт или Рос-сети...

Игрушка - болтовня - цветок - анахронизм, -

Бесцельная весна - чье имя - Романтизм (с. 158).

2. (1937 г.) Инфанта, знай: я на любой костер готов взойти...

Первое, что я о ней услышала, было: костер, и последнее: костер.

Но как странно, как наоборот сбылись эти строки Павлика:

...Лишь только бы мне знать, что будут на меня глядеть -Твои глаза...

- Ведь Инфанту - жгли, а Карлик -глядел: на нее, вечно-молодую, сжигаемую, несгораемую - поседевший, поумневший Карлик Инфанты! (с. 215)

Очевидно, что от эпизода к эпизоду возрастает значимость прошлого события, стано-

вятся более глубокими возможности его интерпретации, ретроспективное «напоминание» выполняет интегрирующие функции.

Значительную роль в реализации дисконтинуума играют вставные истории - фрагменты из записей Али, дочери М. Цветаевой, относящиеся к весне 1919 года (с. 89-91), записанный Алей рассказ подруги Сонечки (с. 212-214), ассоциативно связанные с героиней фрагменты из произведений французских авторов на языке оригинала (с. 36-38, 153-

154). Следует констатировать, что проспективно-ретроспективные скачки на оси времени обусловливают композиционно-синтаксическое своеобразие текста, которое отметила сама М. Цветаева в одном из метатексто-вых комментариев: Знаю, что разбиваю единство повествования, но честь - выше художества (с. 73).

Рефлексия, естественная для повествования с двумя типами «Я» - интерпретирующим и интерпретируемым, предполагает специфику в композициионно-синтаксической организации текста. Композиционно текст представлен двумя частями: «Павлик и Юра» и «Володя». Каждая из частей делится на фрагменты, разные по объему (от одного предложения до нескольких страниц), отделенные друг от друга пробелом и чертой. В такой прозе, по наблюдениям Н.Д. Арутюновой, происходит «разрушение синтагматической иерархии», использование несинтагматических средств связности. Она синкопирует, нарочито раздвигает зазоры в повествовании, дезинтегрирует предложение, в результате чего создается «эффект коммуникативной равнозначности каждого звена, каждого парцел-лята» [2, с. 186]. Приведем примеры:

Сонечка жила в кресле. Глубоком, дремучем, зеленом. В огромном зеленом кресле, обступавшем, обнимавшем ее, как лес. Сонечка жила в зеленом кусту кресла. Кресло стояло у окна, на Москве-реке, окруженное пустырями - просторами.

В нем она утешалась от Юры, в нем она читала мои записочки, в нем писала мне свои, в нем учила свои монологи, в нем задумчиво грызла корочку, в нем неожиданно после всех слез и записочек - засыпала, просыпала в нем всех Юр, и Вахтангов, и Вахтанговых...

К Сонечке идти было немножко под гору, под шум плотины, мимо косого забора с косее его бревен надписью: «Исправляю почерк...» (В 1919 году! Точно другой заботы не было! Да еще - такими буквами!)

Стоит дом. В доме - кресло. В кресле - Сонечка. Поджав ноги, как от высящейся воды прилива. (Еще немножко - зальет.) Ножки спрыгивают, ручки - навстречу:

- Марина! Какое счастье! (с. 56-57)

Синтаксис фрагмента (особенно 1-го и 4-го абзацев), откровенно членящий, дробящий, «подчеркивает “неслиянность” каждого мазка, значимость которого резко расширяется» [2, с. 186]. Синекдоха становится основным способом построения текста: из кусочков, деталей проступает, угадывается целое. Кресло становится интегрирующим образом. Этому не противоречит синтаксис 3-го абзаца, состоящего из одного многочленного бессоюзного предложения с анафорическим повтором, построенного по принципу антипарцелляции (термин Б. Шварцкопфа), напротив, еще более подчеркивается динамическая структура повествования. В дискретности прозы воплощаются дискретность памяти и избирательность воспоминаний.

Нельзя не сказать об особой функции тире, которое характерно для «рубленого» синтаксиса в целом и отличает идиостиль М. Цветаевой, а в анализируемом тексте-дисконтинууме является еще и знаком скачка на оси времени, при этом пропущенный временной интервал точно фиксируется автором («Я») по отношению к базисному времени истории - весне 1919 г.: Теперь - длинное тире. Тире - длиной в три тысячи верст и в семь лет: в две тысячи пятьсот пятьдесят пять дней. Я гуляю со своим двухлетним сыном по беллевюскому парку - Observatoire... (Через два пробела. ) Еще тире - и еще подлиннее: в целых десять лет. 14-е мая 1937 года, пятница. Спускаемся с Муром, тем, двухгодовалым, ныне двенадцатилетним, к нашему метро Mairie d’Issy... (Через пробел.) Маленькое тире-только всего в один день: (Новый абзац.)

15-е мая 1937 года, суббота. Письмо из России - авионом - тяжелое. Открываю и первое, что вижу, совсем в конце: Сонечка Голлидэй - и уже знаю (с. 208-211). Сегментированный текст нарушает автоматизм (континуальность) восприятия, в нем явственно реализуется эффект «остра-нения», когда обычное приобретает черты неожиданного, вновь увиденного.

Подведем некоторые итоги. Автобиографический жанр задает реинтерпрета-ционный характер прозы, что выражается в наличии «Я» - интерпретирующего и «Я1»

- интерпретируемого, а следовательно, двух дейктических рамок и двух точек отсчета (базисного времени) на временной оси, что приводит к ретроспективно-проспективной смене пластов повествования. Перволичный характер нарратива позволяет эксплицировать средства организации повествовательного дисконтинуума: мета-текстовые комментарии, в том числе о замысле произведения; повествовательная миграция эпизодов; вставные истории, дневники, письма, прецедентные тексты. Отмеченные свойства текста обусловливают его композиционно-синтаксические особенности - подчеркнутую сегментирован-ность, фрагментарность как на уровне объемно-прагматического, так и контекстно-вариативного членения.

В «Повести о Сонечке» М.И. Цветаевой из внешней хаотичности (она сродни хаотичности движения молекул) рождается, однако, строго организованная структура, динамическая по своей природе, ориентированная на синтез в читательском восприятии. Можно сказать, что «деятельность художника нарушает временную последовательность объекта. Она оставляет след, переносящий нашу временную дисимметрию во временную дисимметрию объекта. Из обратимого, почти циклического шума, в котором мы живем, возникает музыка, одновременно и стохастическая, и ориентированная во времени» [9, с. 384].

ПРИМЕЧАНИЕ

1 Далее в статье все цитаты из этого произведения приводятся по изданию [12] с сохранением

авторской пунктуации и указанием в круглых скобках номера страницы.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Арутюнова, Н. Д. Время: модели и метафоры / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Язык и время / отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Т. Е. Янко. - М. : Индрик, 1997. - С. 51-61.

2. Арутюнова, Н. Д. О синтаксических разновидностях прозы / Н. Д. Арутюнова // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. Вып. 73 / отв. ред. И. Р. Гальперин. - М., 1973. - С. 183-189.

3. Атарова, К. Н. Семантика и структура повествования от первого лица в художественной прозе / К. Н. Атарова, Г. А. Лесскис // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. - 1976. - Т. 35, №> 4. - С. 343-356.

4. Брускова, Н. В. Категории ретроспекции и проспекции в художественном тексте (на материале немецкого языка) : дис. ... канд. филол. наук / Н. В. Брускова. - М., 1983. - 220 с.

5. Винокур, Г. О. Биография и культура / Г. О. Винокур // Винокур, Г. О. Биография и культура. Русское сценическое произношение / Г. О. Винокур ; отв. ред. Н. Н. Розанова. - М. : Рус. словари, 1997. - С. 15-88.

6. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин ; отв. ред. Ю. С. Степанов. - М. : КомКнига, 2007. - 144 с.

7. Грюбель, Р. Воспоминание и повторение. Две модели повествования на примере повестей «Первая любовь» Тургенева и «Вымысел» Гиппиус / Р. Грюбель // Русская новелла: Проблемы истории и теории : сб. ст. / под ред. В. М. Марковича,

B. Шмида. - СПб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1993. -

C. 171-195.

8. Женетт, Ж. Фигуры : в 2 т. Т. 2 / Ж. Женетт ; под общ. ред. С. Зенкина. - М. : Изд-во им. Сабашниковых, 1998. - 472 с.

9. Пригожин, И. Порядок из хаоса: Новый диалог человека с природой / И. Пригожин, И. Стен-герс; под общ. ред. В. И. Аршинова, Ю. Л. Климон-товича, Ю. В. Сачкова. - М. : Прогресс, 1986. - 432 с.

10. Словарь русского языка : в 4 т. / под ред. А. П. Евгеньевой. - Изд. 2-е, испр. и доп. - М. : Рус. яз., 1983.

11. Смулаковская, Р. Л. Конвенциональное и индивидуальное в жанре мемуаров / Р. Л. Смула-ковская // Стереотипность и творчество в тексте : межвуз. сб. науч. тр. Вып. 10 / под ред. М. П. Котю-ровой. - Пермь : Перм. гос. ун-т, 2006. - С. 185-197.

12. Цветаева, М. И. Повесть о Сонечке / М. И. Цветаева // Цветаева, М. И. Повесть о Сонечке : сб. / предисл. И. Кудровой. - СПб. : Азбука, 2000. - С. 23-216.

DISCONTINUUM AS A CHARACTERISTICS OF AUTOBIOGRAPHICAL PROSE

R.L. Smulakovskaya

The phenomenon of discontinuum is described as including genre, type of narration, composite-syntax organization. The autobiographical genre specifies re-interpretative character of prose; the first personal narrative can explicate means of discontinuum organization; peculiarity of genre and narrative is revealed in text segmentation and fragmentation. The object of investigation is «The Story about Sonechka» by M.I. Tsvetaeva.

Key words: continuum, discontinuum, prospection, retrospection, basic time, reinterpretation.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.