УДК 811.111'42
К. С. Кемова
преподаватель кафедры грамматики и истории английского языка факультета английского языка МГЛУ; e-mail: [email protected].
ДИНАМИКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ПРЕДИКАТИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ С НЕЛИЧНЫМИ ФОРМАМИ
В статье обсуждаются результаты сопоставительного анализа предикативных конструкций с неличными формами в английской художественной литературе XIX в. и в современной литературе. Возросшая частотность предикативных конструкций в литературе конца XX - начала XXI вв. позволяет предположить, что в современном языке эти структуры являются востребованным способом выражения информации в сжатом виде.
Ключевые слова: английский язык; грамматика; предикативные конструкции; неличные формы; инфинитив; герундий; причастие; абсолютные конструкции; информационная компрессия.
K. S. Kemova
Lecturer, Chair of Grammar and History of English, English Language Department, MSLU; e-mail: [email protected]
PREDICATIVE CONSTRUCTIONS WITH NON-FINITE FORMS: DYNAMICS OF USE
The article discusses the results of comparative analysis of predicative constructions with non-finite forms in the English literature of the 19h century and modern literature. The increased frequency of predicative constructions in the literature of the end of the 20th-the beginning of the 21st century leads us to suppose that in modern language these structures constitute a popular means of condensing information.
Key words: the English language; grammar; predicative constructions; non-finite forms; infinitive; gerund; participle; absolute constructions; informational compression.
Анализируя особенности предикативных конструкций с неличными формами, некоторые исследователи отмечают их способность выражать информацию в конденсированном виде [1; 2]. Уплотнение информационного содержания происходит в рамках простого предложения, расширенного за счет средств вторичной предикативности. Вторично-предикативные структуры позволяют экономно описать
дополнительную предикативную ситуацию при помощи неличных форм с опорой на форму и семантику глагола в личной форме.
Явление информационной компрессии представляется типичной особенностью современного языка. Ускорение темпа жизни, необходимость выразить и воспринять максимум информации за минимальную единицу времени делают актуальным использование экономных языковых средств. В. Коваленко отмечает типичную для современного английского языка «тенденцию передавать объективную действительность не в виде ряда действий, а в виде одного основного действия, вобравшего в себя все другие потенциальные действия как его (основного действия) элементы или сопутствующие обстоятельства» (цит. по: [4]). В основном до сих пор анализ предикативных конструкций как способа сжато передать большой объем информации проводился на основе газетного дискурса, в силу того, что именно этот тип дискурса диктует особые требования к экономности языковых средств. Исследователи сходятся в том, что, в частности, абсолютная конструкция является «одним из структурирующих элементов публицистических текстов» [4].
Наше исследование ставит целью выяснить, насколько широко современный язык использует компрессивный потенциал предикативных конструкций. Для этого мы сравнили функционирование конструкций в классической литературе XIX в. и современной литературе XX-XXI вв., проанализировав 1500 образцов (на основе 984 страниц печатного текста).
Анализ дистрибуции предикативных конструкций в исследуемом материале показал, что частотность каждой из существующих предикативных конструкций выше в современном языке. Наиболее впечатляющими оказались результаты в отношении конструкций со сложным объектным дополнением и абсолютных конструкций.
Предикативная конструкция Complex Object (650 и 280 примеров в современной и классической литературе соответственно) наиболее частотна в современном языке с глаголами чувственного восприятия и каузативными глаголами. В случае с глаголами восприятия мы зафиксировали конструкцию find somebody do (something), не встречающуюся в литературе XIX в:
You'll find staff all wear their ID badges religiously, the MPS expect you to know who they are and can get quite stroppy if you ask to check - even though it's them we're protecting [5].
Здесь глагол find выступает в качестве глагола восприятия, синонимичного глаголу see и повторяющего его синтаксическую модель.
Каузативные глаголы проявили меньшее синонимическое разнообразие в современной литературе, однако оказались интересными в полисемантическом отношении. В то время как в языке XIX в. распространена конструкция have something done, обозначающая действие, совершенное кем-то другим для или за кого-либо, современный язык реализует целый спектр значений глагола to have в сочетании со сложным дополнением. Предикативная конструкция с have функционирует с инфинитивом, причастием I и причастием II и передает значения to ask somebody to do, to make somebody do, to let somebody do, to have something as part of one's personal experience, to have the result of an action1.
Возьмем на себя смелость предположить, что частотность каузативных значений может быть обусловлена и социальными факторами. Интенсификация общения, необходимость социального взаимодействия делает востребованным определенный лексический пласт языка. В свою очередь представители такой лексико-семантической группы обладают особыми парадигматическими характеристиками, которые актуализируют использование соответствующих предикативных конструкций в современном языке.
Наше исследование не выявило существенных различий в количественном отношении между герундиальными конструкциями в современной и классической литературе. Тем не менее обращает на себя внимание тот факт, что в современном языке более высокой частотностью обладает герундиальная конструкция, именным элементом которой является местоимение в объектном падеже или существительное в общем падеже. Разговорный характер конструкции с местоимением в объектном падеже был описан давно [2], но именно в современном языке конструкция получает широкое распространение для обозначения ситуации, к которой говорящий выражает свое эмоциональное отношение. Приведем примеры таких герундиальных конструкций:
1. Kate took a deep breath and tamped down the frustration and guilt burning in her chest that she shouldn't even be feeling. "Do you think there will
1 Подробнее эти значения описаны в предыдущих статьях автора в Вестнике МГЛУ.
ever be a day when we can have a conversation without you swearing at me for one reason or another? [7].
2. I am sick and tired...of you never showing me any respect in my own house [9].
3. Even though they fought, their fighting never turned them against each other. It always ended with them embracing and kissing, smiling, laughing [6].
В современном языке высокой частотностью обладает и герундиальная конструкция с существительным в общем падеже:
1. The sight of Kate sitting contentedly beside me made me smile and kneel to pet her again. "Has she been here with you?" I asked [6].
2. "Up!" she screeched. Harry heard her walking toward the kitchen and then the sound of the frying pan being put on the stove [10].
3. When he had been younger, Harry had dreamed and dreamed of some unknown relation coming to take him away, but it had never happened; the Dursleys were his only family [10].
Конструкции с местоимением или существительным в притяжательном падеже превалируют в классической литературе. А в современном языке очевидна предпочтительность объектного падежа местоимений и общего падежа существительных, что может свидетельствовать о тенденции к равномерному распределению смысловых акцентов между подлежащим и сказуемым конструкции (в отличие от герундиальной конструкции с притяжательным падежом, где смысловым центром выступает действие герундия). В этом можно усмотреть и более глобальную тенденцию - к универсализации структуры инфинитивных, герундиальных и причастных конструкций, где именным элементом является существительное в общем падеже или местоимение в именительном или объектном падеже.
Инфинитивная конструкция с предлогом for не показала существенных количественных различий, но была зафиксирована нами в сочетании с глаголами need, want, в чье управление предлог for не входит. На существование этой конструкции указывает М. Суон, отмечая, что она используется с глаголами like, hate, mean, intend и др. и присуща американскому варианту английского языка [11]. Приведем пример из нашего материала:
I need for you to file this fiancée visa for me, please [12].
Анализ абсолютных причастных конструкций выявил, что их частотность в современном языке в четыре раза выше, чем в классической литературе. Такие результаты могут опровергнуть общепринятый взгляд, что своего наибольшего расцвета абсолютные конструкции достигли в конце XIX - первой половине XX вв. Функционирование конструкции в полной мере отвечает принципу языковой экономии: она обладает сжатой структурой и выражает разнообразный спектр значений.
Изменения, которые претерпевает конструкция в современном языке, могут способствовать объяснению некоторых ее параметров, которые долгое время являлись предметом лингвистических споров. Так, ряд исследователей (Э. Крейзинга, Г. Поутсма) отмечают «неопределенность» абсолютной конструкции, имея в виду, что смысловые отношения между конструкцией и главным предложением достаточно расплывчаты. Среди свойств абсолютной конструкции, которые выходят на первый план именно в современной картине ее функционирования, - стремление к расположению в конце высказывания и опущение определенного артикля перед именным элементом конструкции, например:
1. Madam Speaker was looking at him, eyebrow raised. Are you ready? [5].
2. She drew up her legs and clutched her pillow tightly in her arms, pressing her face against it, body shaking with sobs [6].
Нам представляется, что подобное «поведение», напротив, достаточно определенно характеризует абсолютную конструкцию, подчеркивая ее обстоятельственный характер. При этом связь конструкции с предложением основана не только на структурных, но и на смысловых отношениях. Картина функционирования абсолютной конструкции в современной литературе показывает, что данная предикативная конструкция кодирует ситуацию, которая часто находится с главной частью предложения в «метонимических» отношениях. Так, ситуация может описывать действия или состояния частей тела главного субъекта, эмоциональные переживания, положение во времени или в пространстве и сопутствующие действия предметов или лиц, являющихся частью ситуации. Таким образом, конструкция поддерживает семантическую связь с главной частью предложения и чаще всего является adverbial modifier of attendant circumstances. Приведем примеры:
1. He scrubbed a hand through his hair, irritation radiating from his strong, muscular body [7] (человек и его эмоция).
2. Around her, seagulls swooped, their cries echoing through her mind, jangling her already overstressed nerves [7] (объект и звук, издаваемый им).
3. She was ingrained in his heart and soul forever, but that image was slowly fading from his memory, the edges turning fuzzy [7] (объект и его часть).
4. Kate glared at the computer screen, the blinking cursor only accentuating the tension headache behind her eyes [7] (объект и его часть).
5. Traffic in the square was noisy and aggressive, vehicles zipping impatiently from one set of traffic lights to the next, honking at a lone intrepid cyclist who wobbled out of the way [5] (собирательное понятие и индивидуальные объекты).
6. He was a little flushed after the wine, the bottle now standing empty [5]
(вещество и контейнер).
7. He turned his head, tendons twanging a little riff of agony [8] (объект и его часть).
8. My eyes dragged open, the lids feeling weighted [6] (объект и его часть).
9. As I stepped into the living room, she lifted her head abruptly and stared at me, ears drawn back [6] (человек и часть тела).
10. She was on the sofa, sitting between Ian and Marie, her body looking
collapsed [6] (человек и часть тела).
Как следует из примеров, абсолютная конструкция служит средством передачи информации о состоянии или действии объекта, являющейся частью ситуации или другого объекта, в рамках одного предложения, репрезентирующего одну макроситуацию.
В заключение подчеркнем перспективность исследования предикативных конструкций как средства информационной конденсации.
Результаты работы могли бы способствовать правильной расстановке акцентов в методическом аспекте при освоении предикативных конструкций на продвинутом этапе обучения английскому языку. Так, в частности, большего внимания заслуживает абсолютная конструкция, которая часто рассматривается поверхностно в соответствии с общепринятым мнением об ограниченности сферы ее функционирования.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Алексеева В. А. Функционирование беспредложных абсолютных конструкций в английском дискурсе // Когнитивно-функциональное направление в лингвистике и лингводидактике: грамматические исследования. -М. : ФГБОУ ВПО МГЛУ, 2011. - С. 113-121. - (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та; вып. 27 (633). Сер. Языкознание).
2. Беклемешева Н. Н. Интерпретация вторично-предикативных структур в перспективе актуального членения : автореф. дис. ... канд. филол. наук. -М., 2011. - 28 с.
3. Бузаров В. В. Основы синтаксиса английской разговорной речи (на английском языке) : учеб. пособие. - М. : Крон-Пресс, 1998. - 366 с.
4. Серкина О. В. Особенности функционирования абсолютных конструкций в публицистическом стиле [Электронный ресурс]. - Режим доступа : http://dspace.bsu.ru/123456789/8527/1/Serkina_Osobennosti.pdf
5. Currie E. A parliamentary affair. - N.Y. : Biteback Publishing, 2012. - 662 p.
6. Matheson R. What dreams come true. - N. Y. : Tor books, 2007. - 292 p.
7. Naughton E. Wait for me. - Kindle Edition, 2011. - 266 p.
8. Pratchett T. Going postal. - N. Y. : Harper Torch, 2005. - 416 p.
9. Prince of the Tides (сценарий к фильму) [Электронный ресурс]. - Режим доступа : http://www.script-o-rama.com/movie_scripts/p/the-prince-of-tides. script.html
10. Rowling J. R. Harry Potter and the Sorcerer's stone [Электронный ресурс]. -Режим доступа : http://litresp.ru/kniga/en/R/rowling-j-k/harry-potter-and-the-sorcerers-stone
11. Swan M. Practical English Usage. - 3rd ed. - Oxford : Oxford University Press, 2005. - 688 c.
12. The Proposal (сценарий к фильму) [Электронный ресурс]. - Режим доступа : http:/www.script-o-rama.com/movie_scripts/p/the-proposal-script-transcript. html