Научная статья на тему 'Динамический аспект каронимики как раздела ономастики'

Динамический аспект каронимики как раздела ономастики Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
295
112
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КАРОНИМИКА / ОНОМАСТИКА / ДИНАМИЗМ / СТАТИКА / ПРОЗВИЩЕ / МЕТАФОРИЧНОСТЬ / ВТОРИЧНАЯ НОМИНАЦИЯ / ONOMASTICS / SECONDARY NOMINATION / CARONIMICS / DYNAMIC CHARACTER / STATIC CHARACTER / NICKNAMING / METAPHOR

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кивилева Е.Б.

Автор статьи ставит целью обосновать лингвистические, культурологические и исторические перспективы исследования каронимики как науки о закономерностях названий и прозвищ кораблей и судов. Приводятся примеры имен и названий кораблей американского и британского флотов в сравнении с общемировыми номинативными тенденциями. Особый акцент ставится на метафорическом характере номинации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Dynamic character of caronimics as branch of onomastics

The article aims at justifying the linguistic, culturological and historical perspectives of caronimics which puts under analysis the principles of ships’ naming and nicknaming. We resort to illustrations from the British Navy and American Navy ships in comparison with universal naval naming traditions. The research centers on the metaphorical grounds of this type of nomination.

Текст научной работы на тему «Динамический аспект каронимики как раздела ономастики»

УДК 81'373 Е. Б.Кивилева

ст. преподаватель кафедры лингвистики и профессиональной коммуникации в области политических наук ИМО и СПН МГЛУ e-mail: stolenlight@mail.ru

ДИНАМИЧЕСКИЙ АСПЕКТ КАРОНИМИКИ КАК РАЗДЕЛА ОНОМАСТИКИ

Автор статьи ставит целью обосновать лингвистические, культурологические и исторические перспективы исследования каронимики как науки о закономерностях названий и прозвищ кораблей и судов. Приводятся примеры имен и названий кораблей американского и британского флотов в сравнении с общемировыми номинативными тенденциями. Особый акцент ставится на метафорическом характере номинации.

Ключевые слова: каронимика; ономастика; динамизм; статика; прозвище; метафоричность; вторичная номинация.

E. B. Kivileva

Post-graduate student at the Chair of English Lexicology, MSLU e-mail: stolenlight@mail.ru

DYNAMIC CHARACTER OF CARONIMICS AS BRANCH OF ONOMASTICS

The article aims at justifying the linguistic, culturological and historical perspectives of caronimics which puts under analysis the principles of ships' naming and nicknaming. We resort to illustrations from the British Navy and American Navy ships in comparison with universal naval naming traditions. The research centers on the metaphorical grounds of this type of nomination.

Key words: caronimics; onomastics; dynamic character; static character; nicknaming; metaphor; secondary nomination.

Динамика и статика как характеристики лингвистической науки определяют ее устойчивость и развитие. В данном исследовании мы стремимся описать новые дисциплины через призму этих характеристик. Одной из таких дисциплин является каронимика (греч. кора-бос - корабль + онома - имя) - наука, которая занимается названиями кораблей и судов, историей их возникновения, структурой и традициями наименования. Каронимика развивается как ветвь ономастики и является яркой иллюстрацией междисциплинарного характера

современной науки, поскольку находится на стыке истории и лингвистики [10].

Название корабля, таящее в себе отчасти характеристики прозвища, но документально зафиксированное, - это уникальное языковое явление. Согласно универсальным мировым тенденциям военных флотов мира названия кораблей зависят от множества факторов: экстралингвистических (ранг и характеристики корабля), исторических (время и место спуска на воду), лингвокультурологических (национальные и языковые традиции наименования).

Основатель каронимики Ю. С. Крючков пишет, что все корабли, даже небольшие яхты, имеют собственные имена: «Названия военных кораблей регулярных флотов не являются абстрактными и случайными. Они знакомят нас с историей страны и народа, знаменитыми битвами, героическими подвигами моряков, местами, где происходили исторические события, историческими и государственными деятелями определенной эпохи и т. д. Корабли - это книга, в которой история нашей страны записана их именами» [6].

Наименования в каронимике обладают характеристиками вторичной, идеологической и стратегической номинации. Имена кораблей имеют переносное значение, подчеркивают стремление государства к международному престижу, сохранению традиций, поднятию патриотического духа. Для иллюстрации обратимся к справочникам американских и британских военных кораблей [22, с. 4]. Достаточно частотными показали себя «агрессивные» и «величественные» имена, например: «USS Shark» (подводная лодка), «HMS Leopard» (противовоздушный фрегат), «HMS Lion» (крейсер).

Динамизм каронимики - это, во многих отношениях, статический динамизм. Устойчивость номинативной системы, соблюдение традиций наименования, множество ссылок в сегодняшних названиях на корабли ушедших эпох - все это связано со статикой. Непрерывное развитие, зависимость от исторического периода и перемены, привносимые им, напротив, крайне динамичны. Религия, история, литература, мифология хранят немало примеров названий выдающихся кораблей прошлого, таких как «Арго» [11]. Однако каждая новая эпоха диктует свои каноны номинации. Более того, после гибели корабля или отправки на слом его название традиционно передавалось другому кораблю соответствующего ранга и размера. Недаром существует крылатое выражение «Корабли не умирают».

Во флотах разных стран преобладают те или иные особенности наименования. Так, отличительной чертой американских названий кораблей является относительная нестройность системы, возникшая в результате несоответствия исторических закономерностей требованиям современности [22].

Названия американских кораблей заимствуются из многочисленных источников. Первый корабль американского флота был наречен «Alfred» в честь Альфреда Великого, короля Уэссекса, который считается основателем английского флота. Другие названия первых кораблей отражали идеалы молодого государства («Constitution», «Independence», «Congress»), географические объекты («Boston», «Virginia»). Бриги и шхуны часто именовали в честь положительных черт характера («Enterprise», «Diligent») или насекомых с ядовитым жалом («Hornet», «Wasp»), а также в память о классических тенденциях («Syren», «Argus»). В1819 году право наречения кораблей было формально закреплено за министром флота. Он принимал решения лично после согласования с президентом и следовал определенным правилам: корабли первого класса (классы различались по количеству пушек) назывались в честь штатов; второго класса - в честь рек; третьего класса - в честь городов. Кроме того, учитывается ранг корабля, общее распределение названий во флоте, рекомендации отдельных лиц. Аббревиатура US S (United States Ship) перед названием судна используется в официальных документах для обозначения корабля на службе у флота, после его ввода в эксплуатацию.

По традиции имя дается кораблю перед тем, как он проходит процедуру «крещения», будущий «крестный» (sponsor) избирается министром флота из числа жен и/или потомков героев морских боев. Здесь становится очевидной традиция «одушевления» кораблей, приписывания им черт живых существ, поэтому и без имени корабль обойтись не может. Причем имя часто усиливает степень персонификации, когда корабль называется именем известного человека или животного: «USS Ronald Reagan», «USS General Greene», «USS Jimmy Carter»; «USS Dolphin», «HMS Lynx».

Американские названия исторически следовали определенным правительственным директивам. Линейные корабли называли в честь штатов, крейсеры - в честь городов, эскадренные миноносцы (эсминцы) - в честь героев морского флота, подлодки - в честь рыб и морских животных, авианосцы - в честь кораблей прошлых лет и битв.

Авианосцы «Bonne Homme Richard» и «Ranger» унаследовали свои имена от старинных кораблей-героев, «Saratoga» и «Lexington» напоминали об одноименных битвах, авианосец «Roosevelt» отмечал заслуги министра флота, впоследствии президента [18].

Продолжая идею «одушевленности» корабля, мы не можем обойти вниманием недавнюю дискуссию на тему рода корабля в английском языке [23]. К кораблю традиционно применяется местоимение женского рода she, что зафиксировано в британском и американском национальных корпусах [12; 14]:

How does she bear? The ship, I mean.

...but a close examination of the ship shows that she was not sunk by

enemy fire.

She runs well before the wind.

She sounds rough; maybe the engine needs tuning.

Однако со временем эта языковая особенность стала казаться многим несколько устаревшей. Что касается американского флота, то его представители, надо сказать, уже определились с выбором в этом направлении: ВМФ США принял решение внести изменения в соответствии с «Associated Press style guide» и использовать по отношению к кораблю местоимение it в официальных источниках. Их британские коллеги воспринимают обращение к кораблю как к неодушевленному предмету с негодованием и подвергают это нововведение критике. Но никакие законодательные инициативы не влияют на общее восприятие корабля как живого существа, человека, друга, особенно теми, кто непосредственно на нем служит.

В целом, особенность британской системы заключается в ее элегантности и традиционности. Более очевидным кажется и желание подчеркнуть величие флота и государства посредством названий: «HMS Swiftsure», «HMS Revenge», «HMS Conqueror», реже используются личные имена и географические названия. Корабли британского флота имеют аббревиатуру HMS (His or Her Majesty's Ship). Классы кораблей различаются по количеству пушек, что указано в качестве номера после имени корабля согласно постановлению адмиралтейства.

Великобритания славится всемирно известными династиями судов, например «Discovery». Всего до 1860 года в британском флоте 7 судов носили это имя, среди них и знаменитое судно Кука. Другим

основателем династии стал английский парусно-паровой корвет «Challenger». На его гербе был изображен рыцарь, бросающий перчатку морю, в этом образе заключено первичное значение слова challenge: «A call to someone to participate in a compétitive situation or fight to decide who is superior in terms of ability or strength» [20], т. е. дуэль. В присвоении кораблям названий строго соблюдают традиции исторической преемственности: например, участник Второй мировой войны авианосец «Ark Royal» («Королевский ковчег») ведет свою историю от одноименного галеона, спущенного на воду в 1587 году и действовавшего против испанской «непобедимой армады» [21].

Британские и американские традиции наименования перекликаются с общемировыми и российскими закономерностями присвоения имени кораблю. Во флотах разных стран преобладают те или иные домены, откуда заимствуются лексические единицы - названия.

В России законодательное обоснование формальному называнию кораблей и судов восходит ко времени правления Петра I, например первый русский боевой корабль назывался «Орел». Другая тенденция связана с тем, что имя для корабля изначально выбирал царь, а впоследствии этот выбор зависел также и от ранга корабля: например, имена «Цвет войны», «Лев», «Геркулес» подчеркивают смелость моряков и могущество Русского флота. Наиболее соответствовали своим названиям брандеры, предназначавшиеся для сожжения судов противника: «Вулканус», «Феникс». Имя кораблю присваивается приказом главнокомандующего ВМФ России.

Немаловажно и то, что имена кораблей выстраиваются в иерархию: более престижными в русской и зарубежной каронимике считаются религиозные, исторические, монархические имена, которые способствуют укреплению веры и устоев государственности. Названия в честь выдающихся кораблей и офицеров морского флота и других исторических фигур также имеют высокий статус, например: «HMS Trinity», «HMS Queen Elizabeth», «USS The Sullivans», «USS Goliath».

К рядовым можно отнести ботанические и зоологические названия. Так, большую группу названий кораблей составляют имена нарицательные из домена живой природы, например одно время американские минные тральщики именовались в честь птиц: «USS Meadowlark», «USS Falcon». Причиной послужило увлечение помощника министра флота - Франклина Д. Рузвельта - орнитологией.

Кроме имени, номера, эмблемы и девиза, корабли могут иметь прозвища. Данное однажды, прозвище становится неотъемлемой частью объекта, ассоциируется с ним, может пережить и корабль, и его официальное имя: судно Христофора Колумба известно не под официальным названием «Санта Клара», а под прозвищем, данным ему моряками - «Крошка». Важное отличие прозвищ от официальных названий состоит в стихийном характере прозвищного наименования, инициируемого не официальными лицами, а командой.

Лингвистические особенности прозвищ кораблей повторяют особенности личных прозвищ:

1) шутливый, ироничный характер. Имя корабля «USCGC Legare» дополнялось забавным прозвищем «Leg Hair». Корабль «HMS Western Super Mare» в шутку прозвали «Aggie on Horseback» [19];

2) упрощенная форма, ласковое «домашнее» звучание. Корабль в честь греческого бога «Bellerophon» стали называть «Billy Ruffian», «The Invincible» превратился в «Invinci-bubble»;

3) преувеличение. Корабль «Sovereign of the Seas» имел прозвище «Gold Devil», поскольку он выглядел устрашающе и был богато украшен золотом;

4) метафоричность. Корабль «USS Constitution» прозвали «Old Ironsides», поскольку считалось, что он выдержит огонь любой канонады.

Остановимся подробнее на названиях американских и британских кораблей - метафорически переосмысленных именах нарицательных из домена животного мира. Здесь мы снова возвращаемся к тесной связи между кораблями и живыми существами. История хранит данные, что на корме кораблей рисовали глаза, чтобы они хорошо видели опасность.

Процесс создания названий и прозвищ отражает закономерности номинативной деятельности человека и является необычайно творческим. Вторичная номинация строится на восприятии одного концепта через другой [17], на базе одного или нескольких признаков объекта источникового домена, причем не всегда основных; далее выбранный признак проецируется на объект целевого домена. Выделение одной из характеристик, в основном, происходит по принципу загадки, когда загадывающий называет только самые существенные свойства, по которым мы легко отгадываем слово, т. е. животное, отличающееся гигантским размером и обитающее в океане, - это, скорее

всего, кит (подводная лодка «USS Whale»). А неуклюжая птица, с забавной характерной походкой, которая не умеет летать, но прекрасно плавает, - это пингвин («ASR 21 Pigeon»). Тем не менее проецироваться могут и другие, на первый взгляд, незначительные, особенно с точки зрения биологии, признаки: обычно это те качества, которые первыми приходят на ум при упоминании о существе или предмете. Так, название судна «HMS Fox» фокусирует внимание на хитрости, которая, согласно фольклорным представлениям, присуща животному. Примеры из Британского национального корпуса также выводят на первый план эту характеристику [12]:

CD9 370 Either he is as simple and as straightforward as he would like us to believe, or he is.. .so infinitely and deviously smart that, like a fox, he just can't be captured.

CKE 1437 He was out in a flash, going past Dolly like a fox slipping the hounds.

GW2 1237 He was still grinning like a fox. Именно метафоричность определяет степень мотивированности имен и прозвищ кораблей. Это прежде всего вызвано целенаправленным, а неслучайным наименованием. По мнению Д. И. Ермоловича, немотивированность прозвищ отмечается, когда причина и история создания данного прозвища неясна говорящему или слушающему [2]. Мотивация в данной категории может оказаться подвижной, она уточняется и меняется. Как и любая языковая единица, имя корабля, в терминологии А. А. Потебни, может обладать «поэтичностью» или «прозаичностью», т. е. демонстрировать или скрывать свою внутреннюю форму [9].

Ермолович пишет, что: «В отличие от сравнения метафора не ставит рядом два уподобляемых предмета, а образно подменяет один другим, как бы устраняя существующие между ними различия. Кроме того, если сравнение уподобляет предметы, как правило, по какому-то одному признаку, разграничивая их в остальном, то в метафоре уподобляемые предметы могут наделяться не обязательно одним, а и сразу несколькими общими признаками или даже неопределенным кругом общих свойств» [2, с. 61].

Рассматривая процедуру наименования с позиции фреймовой семантики Ч. Филлмора [15], мы можем выделить в категории «животное» в качестве слотов множественные категориальные признаки [1]:

размер, окрас, среда обитания, характерное поведение и др. Фреймовая концепция позволяет моделировать понимание [13]. В такой схеме многие слоты могут быть еще не занятыми и заполняться по мере ознакомления с ситуацией или контекстом. Нейтрализуются пробелы, активируются исторические, причинно-следственные, логические связи [15, с. 125].

Категориальные признаки составляют лексическое значение слова [16]: фрейм с определенным количеством слотов. Каждый слот - это знак, который может быть как определяющим, так и второстепенным для лексического значения в целом. Метафора может строиться не только на первостепенных признаках, но и на дополнительных. Той чертой, которая становится ключевым фактором для переноса значения с категории «животное» на категорию «военно-транспортное средство» может стать и абстрактный концепт: например, опасность («USS Skate»), легкость («USS Flying Fish»), стремительность («HMS Eagle»), скорость («HMS Jaguar»).

Большинство единиц вторичной номинации, которыми являются имена кораблей, образны, экспрессивны, эмоционально-оценочны, стереотипичны. Вторичная номинация зиждется на ярких образах, впечатлениях, ассоциациях. Метафорические ассоциации могут показаться достаточно неожиданными, например, в следующих прозвищах: «Three Ostrich Feathers», «Blade of Wheat», «Who's Afraid», «Free Love», «Catch me who can», «Go-Ask-Her» [3]. Такие имена можно считать окказиональными.

Таким образом, наименование в каронимике носит одновременно статический и динамический характер. Имя корабля заключает в себе лингвистические и экстралингвистические сведения, следует правилам соответствующего языка, аналогии создания воспроизводимых имен. Процесс присвоения имени военному кораблю, имеющий свою собственную стройную систему с присущими ей правилами, - это яркая иллюстрация взаимодействия многовековых традиций и современности. Имя корабля связано с его «национальностью», а также с историческим периодом, общественно-политическим строем в стране и уровнем развития государства [5]. Корабль технически отражает достижения своего времени. Военная отрасль жизненно необходима государству, следовательно, должна хорошо финансироваться и быть средой внедрения современных технологий. Мы отмечаем высокую

функциональность имен кораблей как лексической категории: названия идентифицируют, а прозвища характеризуют, оценивают, выделяют. Как говорил незабвенный капитан Врунгель, «имя для корабля - то же, что фамилия для человека. Назовите судно «Геркулес» или «Богатырь» - перед ним льды расступятся сами... а назовите свое судно «Корыто» - оно и плавать будет, как корыто, и непременно перевернется где-нибудь при самой тихой погоде» [8, с. 3].

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Давыдова Н. А. Категориальные признаки в лексическом значении существительных, обозначающих наименования животных в современном английском языке // Лексическая система как результат и инструмент познания. - М. : МГЛУ, 2006. - 91-97 с. - (Вестник МГЛУ; вып. 512. Сер. Лингвистика).

2. Ермолович Д. И. Имена собственные на стыке языков и культур. - М. : Р. Валент, 2001. - 200 с.

3. Каланов Н. А. Морская библиотека // Названия военных исследовательских судов [Электронный ресурс]. - Режим доступа: Ьйр://№^№.ка1апоу. ги/1пёех.рЬр?1ё=22 (дата обращения: 9.05.2014).

4. Коваленко В. А., Остроумов M. H. Справочник по иностранным флотам. - М. : Воениздат, 1971. - 688 с.

5. Когда и как стали называть корабли// Корабельный портал [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://korab1ey.net/news/kogda_i_kak_sta1i_ па7ууа^когаЬН/2012-08-30-1251, http://www.ka1anov.ru/index.php?id=39 (дата обращения 9.05.2014).

6. Крючков Ю. С. Имена кораблей - это книга истории // Николаевский базар [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://bazar.niko1aev.ua/ content/имена-кораблей-это-книга-истории (дата обращения: 9.05.2014).

7. Макаров А. Р. Боевые корабли мира // Иллюстрированная энциклопедия. - СПб.: Полигон, 1995. - 577 с.

8. Некрасов А. С. Приключения капитана Врунгеля. - М. : Детгиз, 1958. -196 с.

9. Потебня А. А. Мысль и язык // Слово и миф. - М. : Правда, 1989 / Сканирование: http://narrativ.boom.ru/1ibrary.htm (Библиотека «Кагта^»)

10. Роснефтефлот // Откуда пошли названия кораблей [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.rosneftef1ot.ru/pages. aspx?1n=RU&cid=452&cs=3&cs2=5 (дата обращения: 9.05.2014).

11. Электронная энциклопедия кораблей [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://ship.bsu.by (дата обращения: 9.05.2014).

12. British national corpus. - URL: http://www.natcorp.ox.ac.uk/ (дата обращения: 9.05.2014).

13. Charniak E. 1982 - Context recognition in language comprehension // Strategies for natural language processing. - N. J. : Hillsdale; L. : Erlbaum, 1982. - P. 435-454.

14. Corpus of Contemporary American English. - URL: http://corpus.byu.edu/ coca/ (дата обращения: 9.05.2014).

15. Fillmore Ch. J. An alternative to checklist theories of meaning // BLS. - 1975. - V. 1. - P. 123-131.

16. Fillmore Ch. J. Frame semantics and the nature of language // In Annals of the New York Academy of Sciences: Conference on the Origin and Development of Language and Speech. - 1976. - Vol. 280. - P. 20-32.

17. Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. - Chicago: University of Chicago Press, 1981. - 242 p.

18. Naming Ships // Global Security Domain. - URL: http://www.globalsecurity. org/military/systems/ship/names.htm (дата обращения: 9.05.2014).

19. Nicknames // Royal Navy. - URL: http://myweb.tiscali.co.uk/navysong/ Nicknames.htm (дата обращения: 9.05.2014).

20. Oxford Advanced Learner's Dictionary Online. - Oxford: Oxford University Press, 2009. - URL: http://www.oup.com/elt/catalogue/teachersites/ oald7/?cc=ru (дата обращения: 5.04.2014). - OALD.

21. Phillips M. A history of the sailing ships of the Royal Navy // Ships of the Old Navy. - URL: http://www.ageofnelson.org/MichaelPhillips/ (дата обращения: 9.05.2014).

22. Ship Naming in the United States Navy // Department of the navy: naval history and heritage command. - URL: http://www.history.navy.mil/faqs/ faq63-1.htm (дата обращения: 9.05.2014).

23. Wordreference // Language Forums. - URL: http://forum.wordreference.com/ showthread.php?t=770321 (дата обращения: 9.05.2014).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.