Научная статья на тему 'Differences between North and South Korean languages'

Differences between North and South Korean languages Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
498
93
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Республика Корея / КНДР / корейский язык / языковые различия / лингвистика. / the Republic of Korea / DPRK / Korean language / language differences / linguistics

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хабибуллина Эльмира Камилевна, Тысянчук Анна Дмитриевна

Корейская Народно-Демократическая Республика (Северная Корея) и Республика Корея (Южная Корея) были разделены на протяжении 70 лет. Это долгий срок для того, чтобы две страны развивались по-разному. Несмотря на огромные различия в идеологии, экономике и повседневной жизни между двумя странами, есть также разница между северокорейским и южнокорейским языками. В настоящее время некоторые слова двух языков произносятся по-разному, но пишутся одинаково. Другие разошлись как в правописании, так и в произношении. Словарный запас также начал сильно расходиться.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

РАЗЛИЧИЯ МЕЖДУ СЕВЕРОКОРЕЙСКИМ И ЮЖНОКОРЕЙСКИМ ЯЗЫКАМИ

The Democratic People's Republic of Korea (North Korea) and the Republic of Korea (South Korea) have been separated for 70 years. This is a long time for the two countries to develop differently. Despite the huge differences in ideology, economy, and daily life between the two countries, there is also a difference between North Korean and South Korean. Currently, some words of the two languages are pronounced differently, but spelled the same. Others differed in both spelling and pronunciation. The vocabulary also began to diverge greatly.

Текст научной работы на тему «Differences between North and South Korean languages»

MODERN ORIENTAL STUDIES

СОВРЕМЕННЫЕ ВОСТОКОВЕДЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

VOL.2 №3 2020

ISSN: 2686-9675

INTERNATIONAL SCIENCE JOURNAL / МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ

Korean Literature, Mujong. Cornell University, 2003.

Soldatova M. V. The formation of national prose in Korea in the first quarter of the XX century: Dis. ... cand. fflol. Sciences: 10.01.03: Vladivostok, 2004 174 c. RSL OD, 61: 05-10 / 179

Zur D. "Writing the real: Modernism in Korean literature" // Modernism / modernity, Volume 25, Number 2, April 2018, pp. 407-414 (Review)

INFORMATION ABOUT AUTHORS

Sabina Ragozina, senior lecturer, Anastasiia Sokolova, student, Department of Altaic Studies and Sinology, Kazan (Volga region) Federal University [email protected]

Принята к публикации: 30.03.2020 Submission Date: 30.03.2020

DIFFERENCES BETWEEN NORTH AND SOUTH KOREAN LANGUAGES

РАЗЛИЧИЯ МЕЖДУ СЕВЕРОКОРЕИСКИМ И ЮЖНОКОРЕИСКИМ ЯЗЫКАМИ

Хабибуллина Эльмира Камилевна, канд. филол. наук, доцент, Декан Института международных отношений, Высшая школа международных отношений и востоковедения, Тысянчук Анна Дмитриевна, студент, Кафедра алтаистики и китаеведения, Казанский (Приволжский) федеральный университет [email protected]

АННОТАЦИЯ

Корейская Народно-Демократическая Республика (Северная Корея) и Республика Корея (Южная Корея) были разделены на протяжении 70 лет. Это долгий срок для того, чтобы две страны развивались по-разному.

Несмотря на огромные различия в идеологии, экономике и повседневной жизни между двумя странами, есть также разница между северокорейским и южнокорейским языками. В настоящее время некоторые слова двух языков произносятся по-разному, но пишутся одинаково. Другие разошлись как в правописании, так и в произношении. Словарный запас также начал сильно расходиться.

Ключевые слова и фразы: Республика Корея, КНДР, корейский язык, языковые различия, лингвистика.

Для цитирования: Хабибуллина Э.К., Тысянчук А.Д. Различия между северокорейским и южнокорейским языками. Современные востоковедческие исследования. 2020; 2(3): 18-22

ABSTRACT

The Democratic People's Republic of Korea (North Korea) and the Republic of Korea (South Korea) have been separated for 70 years. This is a long time for the two countries to develop differently.

Despite the huge differences in ideology, economy, and daily life between the two countries, there is also a difference between North Korean and South Korean. Currently, some words of the two languages are pronounced differently, but spelled the same. Others differed in both spelling and pronunciation. The vocabulary also began to diverge greatly.

This work was supported by the Core University Program for Korean Studies through the Ministry of Education of the Republic of the Korea and Korean Studies Promotion Service of the Academy of Korean Studies (AKS -2019-OLU-2250001).

Keywords and phrases: the Republic of Korea, DPRK, Korean language, language differences, linguistics.

For citation: Habibullina E.K., TysianchukA.D. The differences between North and South Korean languages. Modern oriental studies. 2020; 2(3): 18-22

РАЗЛИЧИЯ МЕЖДУ СЕВЕРОКОРЕЙСКИМ И ЮЖНОКОРЕЙСКИМ ЯЗЫКАМИ У012 №3 2020

№№ 2686-9675

ЯЗЫКОЗНАНИЕ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ / ХАБИБУЛЛИНА Э.К, ТЫСЯНЧУК А.Д. / [email protected] / УДК 81

ВВЕДЕНИЕ

Северная и Южная Корея оставались разделенными с 1945 года из-за различии идеологии мировых сверхдержав после Второи миро-вои воины. Кореиская воина 1950-1953 годов не смогла решить политические вопросы двух стран. Вместо этого он закрепил разделение РК и КНДР до сегодняшнего дня. Разделение, которое произошло в 1950-х годах, оставило 9 миллионов человек в севернои части Кореиского полуострова, в то время как 16 миллионов остались в южнои части. Кореицы в обеих частях полуострова отличались не только образом жизни после разделения, но и языком, которым они пользовались.

Кореискии язык у двух стран изменился в частности из-за того, что эти два государства были разделены. Основные диалектные различия были расширены, частично правитель-ственнои политикои и частично изоляциеи Се-вернои Кореи от внешнего мира.

В 1954 году Северная Корея установила правила кореискои орфографии ^^^ [чосоно чхольчапоп]. Хотя это был лишь незна-чительныи пересмотр орфографии, которыи мало чем отличался от того, что использовалось на юге, однако с тех пор стандартные языки на севере и юге постепенно все больше и больше отличались друг от друга. В 1960-х годах под влиянием идеологии Чучхе произошли большие изменения в языковои политике Севернои Кореи. 3 января 1964 года Ким Ир Сен опубликовал свое учение

^^ Ш [чосонорыль пальджонсикхи-

ги уихан мет каджи мунчжэ] «по ряду вопросов развития кореиского языка». Также 14 мая 1966 года на тему ^^ ^^ ^

[чосоноэ минчокчок тхык-соныль олхке салле нагал дэ дэхае] «правильное продвижение национальных осо-бенностеи кореиского языка». Позже в том же году Национальныи комитет по пересмотру

языка, которыи был непосредственно под контролем кабинета министров, выпустил правила ^^^^^ -н [чосонмалкюпопчиб] «стандарт кореиского языка». В принятои декларации 1966 года говорилось, что основои для стандартного языка должен быть Пхеньянскии диалект, на котором говорят в северокореискои столице Пхеньяне и его окрестностях. Однако стандартныи язык Севернои Кореи остается «прочно укорененным» в Сеульском диалекте, которыи был национальным стандартом на протяжении веков.

С тех пор между стандартными языками Севера и Юга стали возникать более существенные различия. В 1987 году Северная Корея еще раз пересмотрела вышеупомянутые правила, и они остаются в силе до сегодняшнего дня. Кроме того, правила пробелов были отдельно изложены в ^^^ [чосонмаль

ттэессыгикюпоп] «стандартные правила пробелов в письменнои форме на кореиском языке» в 2000 году, но позже были заменены ^^ [ттэессыгикюджон] «правило пробелов в письменнои форме на кореиском языке», из-данныи в 2003 году.

Южная Корея продолжает использовать кореискую орфографию, которои придерживаются с 1933 года, вместе со ^^ [пхеджуно кюджон] «Стандартныи кореискии язык», которыи выпущен в 1988 году и используется до сих пор.

РАЗЛИЧИЯ МЕЖДУ СЕВЕРНОКОРЕЙСКИМ И ЮЖНОКОРЕЙСКИМ ЯЗЫКАМИ

Близость к восьмидесяти годам может оказаться долгим сроком для того, чтобы образ жизни двух народов начал очень сильно отличаться. Однако, когда речь заходит о языках, этого на самом деле недостаточно, чтобы две ветви одного языка стали совершенно непонятными. Языковые различия между Севернои Кореи и Южнои Кореи затрудняют понимание их

INTERNATIONAL SCIENCE JOURNAL / МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ

гражданами друг друга. Можно сказать, о том, что северокореИцы и южнокореИцы могут понимать друг друга. Тем не менее, хотя язык, возможно, и не изменился в значительной степени в техническом смысле, кардинально различные пути развития Республики Кореи и КНДР, безусловно, сильно повлияли на то, как они понимают друг друга. Например:

1) Многие люди из Южнои Кореи отметили, что Северныи акцент звучит старомодно на слух, настолько, что это что-то вроде комедии-ного диалекта в стране;

2) Подсчитано, что только около четверти северокореицев (по данным опроса 2001 года) смогут по-настоящему понять, что говорит им южнокореец.

Контакт с внешним миром привел к тому, что в языке южнокореицев появилось огромное количество англииских заимствовании. В то время как изолированныи север деистви-тельно имеет очень мало из них - до такои степени, что некоторые из длинно форматных описании, обычно, частеи современнои техники невероятно громоздки. Также можно отметить, что несколько китаиских и русских заимствованных слов прочно вошли в северокореи-скии лексикон. Некоторые слова, оставаясь теми же самыми, теперь могут иметь очень разные значения в зависимости от того, откуда говорящии. Но даже простые повседневные фразы расходятся с тем, что понимают их носители по обе стороны границы. Это может привести к серьезным недоразумениям даже на базовом уровне разговора.

Некоторые различия между языками двумя странами едва заметны, в то время как некоторые весьма различны. Большинство различии между северокореискими и южнокореиски-ми стандартами объясняется заменои китаиско -кореискои лексики и других заимствованных слов чисто кореискими словами или идеологическим предпочтением северян «речи рабочего

класса», которая включает в себя некоторые слова, считающиеся нестандартными на юге. Это в первую очередь вызвано настоятельным призывом лидеров Севернои Кореи не допускать заимствовании из своего языка, чтобы сохранить его чистоту и использовать Пхеньян-скии диалект. Если иностранные слова необходимы, то северокореицы склонны заимствовать их из русского языка. Северная Корея находилась под властью России после окончания Второи мировои воины, а Южная Корея -под властью США.

Что касается букв, то Северныи и Южныи регионы используют одни и те же буквы. Однако порядок расположение букв в значительнои степени отличается друг от друга. В Южнои Корее гласные сортируются следующим образом:

] И > А I 1 ^ =11 ^ 4 ^ ^ ^ т ^ ^

Т ТГ — Ч 1 , в то время как сортировка согласных следует этому порядку: п т с х

г тз н да А м о А ж ^ =1 ы г —.

В Севернои Корее разница в сортировке примерно такая:

Для гласных: ]- ]= | ^ ^ ^ Т Т — 1 И А 1 1 Ч т| Ч 4 Ч ^

Для согласных: т с г тз н А о А

^ = ы г — п х да м ж о.

Существуют различия в написании и употреблении иностранных слов (из-за происхождения), употреблении флективных слов. Существуют также различия в произношении. Произношение также отличается, главным образом потому, что северокореискии язык основан на Пхеньянском диалекте, в то время как тот, ко-торыи используется в Южнои Корее, основан на Сеульском диалекте. В Республике Корея а [ч], ^[чх] и ж[чч] произносятся как альвео-палатальные, в КНДР они произносятся как альвеолярные аффрикаты. Гласныи | [ио] в Север-нои Корее более огубленныи, ближе к ^ [о] . Южнокореицы обычно не произносят и не пишут

РАЗЛИЧИЯ МЕЖДУ СЕВЕРОКОРЕЙСКИМ И ЮЖНОКОРЕЙСКИМ ЯЗЫКАМИ У01..2 №3 2020

№№ 2686-9675

ЯЗЫКОЗНАНИЕ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ / ХАБИБУЛЛИНА Э.К, ТЫСЯНЧУК А.Д. / [email protected] / УДК 81

все начальные г. [р/л] и некоторые начальные т- [н], но пишутся и произносятся в Севернои Корее. Например, фамилия Ли пишется как «°1» и произносится как «И». В Севернои Корее, однако, он пишется как «Ч» и произносится как «Ри».

Пхеньянскии диалект уникален в том, что он практически не подвергался изменению в палатализации, которая проходила на юге и охватила большую часть Кореи в 18 веке. Диалект Хамген также не подвергался палатализации вместе с Пхеньянским. Однако люди, родившиеся в КНДР, но живущие в Южнои Корее, имеют проблему с ассимиляциеи, так как они игнорируют использование формального языка, которыи, как правило, употребляют люди в Республике Кореи, поэтому часто северян считают невежливыми. Пхеньянскии диалект имеет только три стиля речи: низкии, равныи и уважительныи. Когда северокореицы говорят на уважительном стиле речи, то заканчивать свои предложения будут с окончаниями ЧЧА [ипнида], МЧА [сыпнида], тем временем южно-кореицы используют в своеи речи заканчивают предложения с окончаниями ЧЧ^ [иъэе] , [сэе], и т.д.

Например, А Ч А Ч Ч А [анненъхащипникка], слово, которое используют в стандартном языке Республике Кореи для приветствия, на севернокореиском языке будет же АЧАЧЧА [анненъхащипнэкка]. Ч [ни] заменяется на Ч [нэ], не только в данном случае, но и в тех случаях, где у южнокореицев слова будут заканчиваться на ЧЧА [ипникка]. Выражение «Даваи быстрее!» на Юге звучит как АЧ^!» [ппалли касэе!], в то время

как на Севере «^Ч АЧА^!» [наллэ

наллэ кащирае!].

На письме для КНДР своиственно меньшее количество пробелов, в отличие от письма южнокореицев. Пробелы отсутствует в сложных словах, между несамостоятельными

(например, счетные слова) и самостоятельными словами, между основным и вспомогательным глаголом.

Таблица 1. Произношение слов в КНДР и РК

Русский язык Южнокорейский язык Северокорейский язык

Мороженное [аисыкхыкрим] [орымбосуни]

Друг Ч^ [чхингу] [донгму]

Сок ^ [джусы] [гваильданмул ь]

Клавиатура [кхибоды] чч [конпан]

Парковка [джучхаджан] чч^ [чхамадан]

Благодарный [комауо] ^ЧА [комаоа]

Близкий 7АЧ [каккауо] 7АА [каккаоа]

Практика оам ¿м [енсып] чм [ренсып]

Шампунь [щямпу] [моримульбин у]

Кореискии полуостров [ханпандо] [чосонпандо]

Мобильньш телефон ^н^/^ ^ А [хэндыпхон / хюдэ чонхва] [сончонхва]

Кореискии язык А^Ч [хангуго] ^ЧЧ [чосоно]

Женщина чч [еджа] чч [нежа]

INTERNATIONAL SCIENCE JOURNAL / МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

На кореиском языке говорят, как в Север-нои, так и в Южнои Корее. Но есть некоторые различия между особенностями письменнои и устнои речи этих двух стран, несмотря на то, что обе разновидности обычно просто называют «кореискими». Различия в языке, главным образом из-за того, что Северная Корея использует «более чистую» форму Хангыля, фонетического письма, изобретенного королем Седжо-ном. Тем не менее, различия в языках продолжали расти, поскольку государства были разделены в течение довольно долгого времени, и будут расти в будущем. Кроме того, жесткая государственная политика и изоляция Север-нои Кореи от внешнего мира способствовали возникновению языковых различии в современном разговорном языке.

ЛИТЕРАТУРА

1. Михаленко А.О. Кореискии дивергент, или й^ЧЧ ^^ ^ Д}о]. Интересная лингвистика. М. 2012.

2. Акиясу Куматани. Языковая политика в Севернои Корее, Международныи журнал социологии языка, 1990.

BIBLIOGRAPHIC REFERENCES

1. Mikhailenko A.O. Korean divergent or 4

# Interesting linguistics. M. 2012.

2. Akiyasu Kumatani Language policies in North Korea Author(s) International Journal of the Sociology of Language, 1990.

3. Terrell A. Jacob Political Ideology and Language Policy in North Korea, The Berkeley Linguistics Society and the Linguistic Society of America, 2009.

4. Jae Jung Song. The Korean Language, Routledge, 2005.

INFORMATION ABOUT AUTHORS

Elmira Khabibullina, Ph.D of Philological Sciences, associate professor,

Dean of the Institute of International Relations,

Higher School of International Relations and Oriental Studies,

Anna Tysianchuk, student, Department of Altaic Studies and Sinology, Kazan (Volga region) Federal University [email protected]

Принята к публикации: 30.03.2020 Submission Date: 30.03.2020

3. Террелл А. Джеикоб. Политическая идеология и языковая политика в Севернои Корее, Лингвистическое общество Беркли и лингвистическое общество Америки, 2009.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

4. Дже Джанг Сонг. Кореискии язык, Рот-лидж, 2005.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.