Раздел II Дискурс и семиотика
УДК 81'33
Е. Е.Голубкова
доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры лексикологии английского языка ФГПН МГЛУ; e-mail: [email protected]
ДИАЛЕКТНАЯ ВАРИАТИВНОСТЬ ЛЕКСИКИ КАК ПРОЯВЛЕНИЕ АЛЬТЕРНАТИВНЫХ СПОСОБОВ КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИИ ДЕЙСТВИЯ (на материале фразовых глаголов английского языка)
В статье анализируются свойства синонимии фразовых глаголов в американском и британском вариантах английского языка с позиций концептуального моделирования фрейма «действия» с целью выделения слотов, детерминирующих особенности концептуализации события.
Ключевые слова: фразовый глагол; фрейм; действие; слот; концептуальное моделирование.
Golubkova E. E.
Ph. D. (Philology), Professor, Department of lexicology of the English language, MSLU; e-mail: [email protected]
DIALECTAL VARIABILITY AS EVIDENCE OF MULTIPLE CONCEPTUALIZATION STRATEGIES (BASED ON BRITISH / AMERICAN PHRASAL VERBS OF ACTION)
The article attempts at revealing some features of difference and similarity in the synonymic phrasal verbs in American and British English relying on the process of conceptual modeling of the action event, dictionary and corpus data. Key words: phrasal verb; frame, action; slot; conceptual modeling.
Изучение диалектного варьирования в корпусе коммуникативно востребованной лексики - фразовых глаголов (ФГ) в американском и британском вариантах - проводилось с целью выявления закономерностей такого варьирования и установления его причин. Заявленная в названии статьи тема ограничена в данной работе исследованием следующих проблем: изучением специфики употребления ФГ
в американском и британском вариантах английского языка в связи с малой изученностью проблемы распределения ФГ по вариантам английского языка и правомерности такого распределения, а также попыткой объяснения с когнитивных позиций сущности диалектальных различий.
Иными словами, задача состоит в корпусном обосновании наличия последовательно реализующихся в дискурсе диалектальных различий у ФГ и попытке проведения концептуального анализа семантики близких по значению пар или более протяженных «синонимических» рядов глаголов. Слово «синонимический» взято в кавычки по причине размытости данного понятия в лингвистике, особенно на данном этапе, когда происходит некоторая переоценка синонимии в плане условности этого понятия и его интерпретации в самом широком смысле, когда признается наличие «приблизительных синонимов» («near-synonyms»), далеко не всегда взаимозаменяемых в одном контексте [6].
Продолжая традиции Л. Теньера и Е. С. Кубряковой, повторим, что глагол в целом можно и даже нужно воспринимать в качестве мини-текста, своеобразной «драмы», задающей сценарий действия. Метонимически глагол способен в редуцированном виде обозначить ситуацию, которую можно условно по аналогии с ситуацией движения у Л. Телми назвать «ситуацией действия» («Action event») [3; 4; 9]. При этом следует напомнить о том, что ФГ (состоящие в английском языке как минимум из двух компонентов: глагола и частицы или сателлита с примарным направительным значением) -это конструкции, на материале которых удобно изучать процессы концептуализации пространства и действия как в различных языках, так и в пределах английского языка, когда речь идет о синонимах. Лингвистическая «кодировка» действия, по нашему предположению, может вскрыть высокую топологическую вариативность пространства и объектов в нем. Напомним, что одним из важнейших типологических различий языков является их разделение на сателлито-ориентированные и глагольно-ориентированные в зависимости от способа выражения траектории движения объекта: в глаголе или вне его (т. е. посредством частицы) [9]. Современный английский язык относится к сателлито-ориентированным языкам.
При описании ФГ действия мы предлагаем пользоваться концептуальной схемой или фреймом, заимствованным у Л. Тэлми, который еще в 1975 году использовал термин «ситуация движения» (или
«событие движения»), которое может быть представлено шестью основными слотами фрейма движения. Мы называем такое явление «action event» («событийная ситуация»), условливаясь о том, что движение рассматривается нами как частное проявление действия. Тогда глагольную «драму» можно представить с помощью следующих шести слотов фрейма или, продолжая метафору «глагольной драмы», «действующих лиц»: субъект действия (тот, кто его совершает), в иных терминах - фигура; объект, на который направлено действие, в иных терминах - ориентир (фон или точка отсчета); траектория; само действие; способ его совершения; каузатор действия [9].
Как действие в спектакле, реальное наполнение данных слотов (ролей) различается по объему информации, характеру детализации признаков, наличию коннотации, необходимостью привлечения специфических когнитивных знаний для правильной интерпретации события. Еще одним важным параметром ситуации действия является так называемая активная зона, т. е. та часть сцены, или пространства, которая непосредственно вовлечена в действие и находится в фокусе внимания. Активирование зоны происходит посредством смещения фокуса, например в глаголе bubble over (the edge of the glass) в активной зоне находится край стакана с напитком, а частица по-прежнему сохраняет свое «дугообразное» прототипическое значение [7].
Процедура концептуального моделирования, которая применяется в настоящем исследовании, представляет собой обобщение функциональных свойств ФГ путем анализа их дефиниций, наблюдения над их употреблением в дискурсе и инферирования когнитивных знаний о ситуациях, описываемых глаголами. Данная информация сводится в концептуальные структуры, служащие своего рода слотами фрейма действия, с помощью которого представляется возможным провести диверсификацию близких по значению единиц номинации (ФГ).
Целью концептуального моделирования является выявление закономерностей номинативной деятельности носителей одного языка (в данном случае английского) в различных его вариантах и, видимо, в несколько отличающихся прагматических условиях. Если предположить, что близкие по значению фразовые глаголы представляют два способа описания одной событийной ситуации, объект и субъект действия (фон и фигура) помещены в одну референтную рамку с одинаковой позицией наблюдателя, то пространственные отношения и способы их описания будут различаться также с точки зрения
психологического распределения внимания - особой характеристики когнитивной системы человека (windowing of attention у Талми) [10].
Материалом исследования послужили 150 пар ФГ, выявленных на основе словарных данных и проверенных по корпусам (BNC, COCA). Данные пары проявили три разновидности структурных различий в двух вариантах английского языка. Третья, самая многочисленная, группа глаголов нами пока не рассматривалась по причине своей сложности. В процентном отношении они распределяются следующим образом:
• XX:XY fill in - fill out type - 19 %,
• XX: YX tick off - check off type - 40 %,
• XY:AB beat off - ace out type - 41 0%,
где буквами X, Y, A, B обозначены глаголы и частицы, соответственно.
Предварительная гипотеза в отношении соответствий первой и второй групп состояла в следующем: фигура (деятель) определяет способ действия для ФГ XX:YX, в то время как характер концептуализации ориентира определяет траекторию для данного типа синонимичных ФГ. Например, в ФГ order in (амер.) в активной зоне находится контейнер (здание, дом, квартира), в который следует доставить заказ, например из ресторана, а в order up (бр.) - вертикальная ориентация здания (возможно, подразумевается некий этаж, куда снизу вверх, например из ресторана должны доставить заказ).
Нельзя недооценивать и разнообразие типов фигур действия, которые «по умолчанию» конкретизируют способ его исполнения (скажем, кенгуру прыгает не так, как блоха или давление) [12]. Главное различие проводится между реально существующими и нереальными фигурами, среди которых возможно дальнейшее деление на одушевленные и неодушевленные, взрослых и детей, людей и животных, явления природы (огонь, торнадо, электричество, небесные тела и пр.) Для анализа особенностей синонимии значений ФГ частотное использование того или иного типа фигур, устанавливаемое по корпусу, становится фактором, выявляющим возможные различия в прагматической ситуации, описываемой ФГ.
Анализ фрейма действия для группы ФГ с различными частицами (XX:XY) выявил две разновидности соответствий. Первая включает глаголы, описывающие схожие ситуации, но по-разному концептуализирующие ориентир (например футбольное поле как поверхность
в rain off или как контейнер в rain out). Примером такого соответствия является также пара top up / top off. Остановимся на ней подробнее. Словарные определения данных ФГ почти идентичны (top up: BRITISH to fill a partly empty container with liquid: I'll just top up the coffee pot [8]; top off: fill a partly empty container with liquid: I just want to top off the tank before we head into the desert (=top up) [11]. Однако корпусные данные свидетельствуют и возможности развития метафорических значений завершения действия (по аналогии с finish off) у американского ФГ top off. В этом «повинна» частица, так как в активной зоне глагола с частицей up находится контейнер и увеличивающийся объем содержимого в нем, тогда как глаголы с off акцентируют потерю контакта и завершение действия [1]. Различия в способах концептуализации одинаковых прагматических ситуаций и в активной зоне свидетельствуют о важной роли частицы, которая способствует различному их «прочтению». Тем не менее детали репрезентации ситуаций находятся вне фокуса внимания говорящего, осознаются по умолчанию и не препятствуют высокой степени синонимии данной группы ФГ.
Вторая группа ФГ класса XX:XY обнаруживает не только разный способ концептуализации ориентира, но и более сложный эффект влияния частицы на семантику глагола. В паре scrape through (BrE) -scrape by (AmE) различная концептуализация ориентира (как препятствия, физического - forest или метафорического - hardships, или как предмета, мимо которого надлежит пробраться, чтобы достичь цели) несколько меняет и коннотативную окраску глагола. Примечателен пример: While many restaurant chains have been able to scrape by through difficult economic times, independent restaurants like those run by Mr. Stephens have [5], в котором встречаются эти частицы. Оба глагола выражают идею «выживаемости», но различными способами. Поэтому можно говорить о различных способах концептуализации действия: как преодоление трудностей или как прохождение мимо них. Такой тип синонимии мы назвали коннотативно окрашенной, степень близости глаголов ниже, прагматические ситуации, описываемые ими, разнятся в большей степени.
Анализ фрейма действия ФГ с различными глаголами и идентичными частицами (XX: YX) привел к разграничению четырех групп соответствий. Эти глаголы отличаются по способу и детализации репрезентации действия. В первой группе наблюдается равновесное положение близких по значению глаголов (flick on - flip on; wash out -
rain out; ring round (around) - call around). Во второй группе один из ФГ (обычно британский) обладает более общим или широким значением (fuel up - gas up; tidy up - pick up; be beered up - be liquored up; be bunged up - be stopped up; specialize in - major in). Третья группа объединяет глаголы, отличающиеся по инструменту, способу, причине выполнения действия (burst on - flash on; sneak on - tattle on; wind up - roll up; tick off- check off; bash up - bang up). Четвертую образуют так называемые кластеры синонимов, один из которых имеет более общее и нейтральное значение (glance through, thumb through, leaf through, flick through, flip through и page through).
В данной группе синонимичных глаголов выявляется различная степень специфичности действия, зависящая, в частности, от свойств фигуры; различная степень частотности употребления; различная степень предрасположенности к развитию переносных значений. Важно, что способ выполнения действия у этих глаголов зависит не только от свойств фигуры, т. е. субъекта действия, но и в большой степени и от свойств ориентира. Так, page / thumb through (пролистнуть) можно только печатное издание, а flip /flick through (просмотреть) можно и каналы телевидения, и документ на электронном носителе.
В результате предварительного анализа американского и британского вариантов ФГ, отобранных на основе словарных данных и верифицированных с помощью корпусов современного английского языка (BNC, COCA), нами выявлены следующие закономерности:
- во фрейме действия и фигура, и ориентир определяют способ выполнения действия во ФГ с различной глагольной основой;
- во ФГ с различными частицами характер концептуализации «активной зоны» определяет особенности действия и может способствовать возникновению дополнительных коннотаций у глагола;
- фрейм действия следует рассматривать как гибкую структуру, в которой в ходе смещения фокуса в игру вступают различные «исполнители» (слоты фрейма).
Выделенные на основе словарного материала пары глаголов нуждаются в дальнейшем исследовании с привлечением более обширных корпусных данных. Проведенный предварительный анализ выявил, что большинство «британских» глаголов активно используются американцами, поэтому возникает вопрос о наличии специфически британских фразовых глаголов. Аргументы за и против наличия устойчивых трансатлантических отличий среди ФГ можно искать, исследуя репрезентативные и сбалансированные корпусы. Если же такие отличия не будут доказаны, то исследовательская проблема будет связана
с изучением особенностей синонимии ФГ в современном английском языке в целом.
Таким образом, параллельно функционирующие ФГ отличаются друг от друга следующими характеристиками: широтой значения; наличием специфических коннотаций; частотностью употребления в двух вариантах английского языка; степенью образности и различной динамикой значения ФГ, обусловленной значением глагола, частицей входящего в его состав, а также законом экономии в языке, требующим дифференциации значения синонимов.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Авдевич Н. В. Когнитивно-дискурсивные особенности многозначных фразовых глаголов в современном английском языке (на материале фразовых глаголов действия с частицами on / off): автореф. дис. ... канд. фи-лол. наук. - М., 2007. - 24 с.
2. Британский национальный корпус BNC [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.natcorp.ox.ac.uk/ или http://sara.natcorp.ox.ac.uk/ (BNC)
3. Кубрякова Е. С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики // Логический анализ языка. Модели действия. - М. : Наука, 1992. -С. 84-90.
4. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. - М. : Прогресс, 1988. - 656 с.
5. Corpus of Contemporary American English: 425 million words, 1990 -present (COCA). - URL: http://corpus.byu.edu/coca/ (COCA)
6. Edmonds P. Semantic Representativeness of Near Synonyms for Automatic Lexical Choice. - Toronto : University of Toronto, 1999. - P. 3-5.
7. Langacker R. W. Foundations of Cognitive Grammar. - Stanford : Stanford University Press, 1987. - Vol. I. - 540 p.
8. Longman Phrasal Verbs Dictionary. - Harlow : Pearson Education Limited, 2000. - 609 p. (LPVD)
9. Talmy L. Semantics and Syntax of Motion // Syntax and Semantics. - New York-San Francisco-London : Academic Press, Inc., 1975. - Vol. 4. -P. 108-139.
10. Talmy L.Towards a Cognitive Semantics. - Cambridge : MIT Press, 2000. -Vol. 1. Conceptual Structuring Systems. - 565 p.
11. The Macmillan Phrasal Verbs Plus / M. Rundell (Ed). - Oxford : Macmillan Publishers Limited, 2005. - 522 p. (MPVD)
12. PourcelS. Motion: a Conceptual Typology // Language, Cognition and Space. -V. Evans and P. Chilton (Eds.). - London-Oakville : Equinox, 2010. -P. 419-449.