Научная статья на тему 'ДИАХРОНИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ В ГРАММАТИКЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА: ЭКСПАНСИЯ CONTINUOUS'

ДИАХРОНИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ В ГРАММАТИКЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА: ЭКСПАНСИЯ CONTINUOUS Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
83
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГЛАГОЛ / ДЛИТЕЛЬНЫЙ ВИД / CONTINUOUS / ДРЕВНЕАНГЛИЙСКИЙ / СРЕДНЕАНГЛИЙСКИЙ / НОВОАНГЛИЙСКИЙ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Коршунова Е. Н., Салькова М. А.

Объектом диахронического анализа в статье выступает форма длительного вида (Continuous), аккумулирующая формальные и содержательные возможности предыдущих состояний английского языка и его современности. Вследствие интерференции смыслового потенциала формообразующих источников, ревизии глаголов, совместимых с Continuous, и дискурсивных задач авторов художественных текстов сегодняшний длительный вид оказывается чрезвычайно мобильной грамматической формой, продолжающей свою экспансию.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Коршунова Е. Н., Салькова М. А.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

HISTORICAL PROCESSES IN ENGLISH GRAMMAR: EXPANSION OF CONTINUOUS

The object of historical analysis in the article is the Continuous aspect form that accumulates the formal and meaningful abilities of the former and present-day states of the English language. Resulting from the interference of the semantic potential of the form-building sources, recognition of a larger list of verbs exposing compatibility with the Continuous, and discursive tasks of literary writers, today’s Continuous aspect appears a most flexible grammatical form that keeps its gradual expansion.

Текст научной работы на тему «ДИАХРОНИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ В ГРАММАТИКЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА: ЭКСПАНСИЯ CONTINUOUS»

Научная статья

УДК 81-112, 811.111'36

DOI10.52070/2542-2197_2022_3_858_54

диахронические процессы в грамматике английского языка: экспансия Continuous

Е. Н. Коршунова1, М. А. Салькова2

1,2Московский государственный лингвистический университет, Москва, Россия

1elenkorsh@gmail. com

2smartletters@mail.ru

Аннотация. Объектом диахронического анализа в статье выступает форма длительного вида (Continuous),

аккумулирующая формальные и содержательные возможности предыдущих состояний английского языка и его современности. Вследствие интерференции смыслового потенциала формообразующих источников, ревизии глаголов, совместимых с Continuous, и дискурсивных задач авторов художественных текстов сегодняшний длительный вид оказывается чрезвычайно мобильной грамматической формой, продолжающей свою экспансию.

Ключевые слова: глагол, длительный вид, Continuous, древнеанглийский, среднеанглийский, новоанглийский

Для цитирования: Коршунова Е. Н., Салькова М. А. Диахронические процессы в грамматике английского языка: экспансия Continuous // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2022. Вып. 3 (858). С. 54-61. DOI: 10.52070/2542-2197_2022_3_858_54

Original article

Historical Processes in English Grammar: Expansion of Continuous

Elena N. Korshunova1, Marina A. Sal'kova2

1,2Moscow State Linguistic University, Moscow, Russia

1elenkorsh@gmail. com

2smartletters@mail.ru

Abstract. The object of historical analysis in the article is the Continuous aspect form that accumulates the

formal and meaningful abilities of the former and present-day states of the English language. Resulting from the interference of the semantic potential of the form-building sources, recognition of a larger list of verbs exposing compatibility with the Continuous, and discursive tasks of literary writers, today's Continuous aspect appears a most flexible grammatical form that keeps its gradual expansion.

Keywords: verb, aspect, Continuous, Old English, Middle English, New English

For citation: Korshunova, E. N., Sal'kova, M. A. (2022). Historical processes in English grammar: expansion

of Continuous. Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 3(858), 54-61. 10.52070/2542-2197_2022_3_858_54

введение

Формы Progressive / Continuous развились в общем русле аналитических тенденций средне- и новоанглийского периодов. Хотя до сих пор не до конца ясны источники их происхождения, современные грамматисты уверенно определяют категориальный статус этих форм как видовых; как в зарубежных, так в отечественных исследованиях в рамках данной категории им противопоставляются и простые (Simple) и перфектные (Perfect) формы [Crystal, 2019; Ouirk, Wrenn, 1989].

Базовое значение форм длительного вида, сформулированное в прескриптивных грамматиках, определяется как действие в развитии в ограниченный отрезок времени. Норма языка предписывала, что данное употребление характерно только для динамических глаголов, предполагающих возможность действия иметь процессную фазу. При этом парадигма форм, инкорпорирующих грамматическое значение Continuous, значительно меньше, чем у форм общего вида, особенно в пассиве и в сочетании с перфектом.

Синхронные и диахронные исследования выделяют рост частотности длительных (Progressive / Continuous) форм как одно из самых ярких явлений естественного развития современного английского языка [Crystal, 2019; Baugh, Cable, 2002]. Отмечаемые профессиональным сообществом изменения затрагивают, в первую очередь, смысловую сферу применения форм длительного вида - она неуклонно расширяется в глобализирующемся и быстро обновляющемся мире, увеличивается охват семантических групп глаголов, имеющих формы длительного вида. Сложные формы Continuous, отражающие межкатегориальные связи внутри грамматической системы, также расширяют семантические возможности длительного вида. Так, авторы «Cambridge Grammar of English» [Carter, McCarthy, 2006] рассматривают формы Future Perfect Continuous will have been being done и Passive Future Continuous will be being done как неотъемлемую часть сегодняшней парадигмы (хотя и относят последние к классу составного модального сказуемого).

Высокая популярность Continuous у пользователей и исследователей делает его актуальным объектом грамматического анализа.

МАТЕРИАЛЫ. МЕТОДОЛОГИя

Диахронический анализ примеров из культурологически значимых произведений английской художественной литературы, написанных в период с конца XVI века до наших дней, позволяет проследить

финальный этап становления Continuous на фоне формирования литературного английского языка и кодификации его письменной нормы (XVI-XVIII вв.), этапе борьбы за расширение парадигмы длительных форм при существования императивной нормы (XIX в.) и этапе зарождения и развития новых тенденций в сфере длительного вида (XX-XXI вв.).

теоретические основания continuous и историческая периодизация

Источник развития форм длительного вида исследователи находят в письменных памятниках древнеанглийского периода. Структура beon + причастие настоящего времени с окончанием -ende со значением не ограниченного во времени состояния, хотя и представленная спорадически, справедливо рассматривается историками языка как основа для происхождения длительных форм [AL-geo, 2010; Baugh, Cable, 2002; Ouirk, Wrenn, 1989; Cambridge History1, 2006].

Существует мнение, что первоначально длительные формы возникли при переводе латинских текстов как потребность в адекватной передаче смысла оригинала [Baugh, Cable, 2002]. Малочисленность таких форм в исходно англоязычных текстах Р. Кверк [Ouirk, Wrenn, 1989] объясняет тем, что для непредельных глаголов идея длительного действия имплицирована лексическим значением и не требует особых грамматических средств выражения; в этом же направлении мыслят авторы раздела о синтаксисе «Кембриджской истории английского языка» [Cambridge History, 2006]2.

Интерпретируя древние источники, кембриджские историки объясняют, что в новой форме экзистенциальный глагол beon выступает в качестве связки, причастие на -ende по своим свойствам ближе к прилагательному: оно склоняется, употребляется с отрицательными адъективными приставками, усиливается наречиями степени. В большинстве случаев структура выполняет функцию составного именного сказуемого. Примеры, в которых структура имеет значение, близкое к акцио-нально-глагольному, встречаются редко:

...hit God si^an LongsumLice wrecendew«s... (...it God then Long avenging was.; .and God avenged this [on him and his family] for a Long time) (Or 2 1.35.30) [цит. по: Cambridge History, 2006, с. 138]

1 Cambridge History - см. в списке источников: Hogg R., Denison D. A History of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press, 2006.

2 Раздел «Синтаксис», авторы Ольга Фишер и Вим ван дер Вурфф.

Во многих случаях древнеанглийская структура не имела значения длительности и практически не отличалась от обычных форм настоящего времени изъявительного наклонения, ср.:

Ic me gebidde to бй m Gode ^e bio eardigende on

heofonum - 'I pray (at this moment) to the God who is dwelling (not only at this moment) in the heavens' [цит. по: Quirk, Wrenn, 1989, c. 80].

При этом Р. Кверк отмечает, что уже в древнеанглийском новая единица обладала большей силой воздействия на читателя, особенно в ингрес-сивном значении:

Patte na nig ... ware awendende ^as ure domas ('That no one should set about changing these our decrees') [цит. по: Quirk, Wrenn, 1989, c. 80].

Историки из Кембриджа также видят у новой структуры оттенок настойчивости (персистентно-сти), объясняя его кельтским влиянием. В таком употреблении глагол-сказуемое стоит в прошедшем времени и, соседствуя с обстоятельством времени, описывает длительную ситуацию:

...he wxs herriende and feohtende fiftig wintra, o6 he hafdee eallt Asiam on his geweald genyd (.he kept attacking and fighting for fifty years until he had compelled all of Asia into his dominion) (Or 1 2.2'.25, taken from Strang, 1970: 351) [цит. по: Cambridge History, 2006, с. 136].

Грамматические процессы среднеанглийского периода значимо сказались на развитии вида, который ранее не имел четких способов выражения. Приставки, служившие способом выражения видовых значений, либо были утрачены, либо полностью перешли в разряд словообразующих средств, что привело к возникновению ниши в системе видовых форм английского глагола. Как следствие, выражение аспектуальности формировалось за счет грамматикализации древнего словосочетания be + причастие настоящего времени. Глагол be, утрачивая свое лексическое значение, теперь служит для выражения времени действия. При этом причастие не только теряет согласование со своим субъектом, но и претерпевает изменения формального характера: в течение XIII-XIV веков конкурируют древнее окончание -inde и заимствованный от отглагольного существительного суффикс -inge, в течение XV века форма на -nd-полностью исчезает, и в конце среднеанглийского периода происходит окончательное закрепление окончания -ing.

Еще одним источником происхождения формы Continuous считают структуру be + on + отглагольное существительное на -ing с последующим ослаблением предлога on в направлении be + a + doing. А. Бах считает этот процесс основным фактором роста длительных форм начиная с XVI века: He was on laughing > he was a-laughing [Baugh, Cable, 2002].

Взаимоналожение двух похожих структур, передающих семантику вовлеченности деятеля в процесс реализации действия и / или пребывания в некотором состоянии, привело к их постепенному слиянию и росту частотности употребления к концу среднеанглийского периода (особенно в северных диалектах) [Crystal, 2019]. Дальнейшей грамматикализации структуры и ее вхождению в глагольную парадигму способствовали комбинаторные изменения: если в древнеанглийский период глагол и причастие были разделены другими словами, в среднеанглийский период они все чаще стоят рядом и начинают восприниматься как целое.

В целом длительные формы все еще остаются редкими до конца XVII века и взаимозаменяемыми с формами общего вида, однако синтаксические контексты новой формы увеличиваются в частотности и прирастают временными обстоятельствами, однозначно поддерживающими идею длительности - always, all (the) day [Algeo, 2010]: syngynge he was, and floytynge, all the day (G. Chaucer. The Canterbury Tales). Таким образом, в течение средне- и ранненовоанглийского периодов выражение длительного действия, граничащего с состоянием, получает два варианта интерпретации: такое действие может быть не лимитировано во времени либо контекстуально носить ограниченный во времени характер. Именно во втором значении структура be + причастие на -ing становится частью системы грамматических средств выражения аспектуальности и как таковая закрепляется в нормативных грамматических описаниях конца XVIII века.

Помимо количественного роста длительных форм, ранненовоанглийский период свидетельствует об укреплении сложных межкатегориальных связей языкового новообразования. В то время как прообраз длительного вида страдательного залога можно найти еще у У. Шекспира: 'Hamlet: which, being kept close, might move more grief to hide' (W. Shakespeare. Hamlet), первые случаи регулярного употребления аналитических форм встречаются в самом конце XVIII века, между 1769 и 1795 гг.: 'a fellow, whose uppermost upper grinder is being torn out by a mutton-fisted barber' R. Southey) [цит. по: Baugh, Cable, 2002, с. 276].

Первое признание в учебнике грамматики форма получила в 1802 году.

Относительно позднее развитие пассивных форм длительного вида объясняется тем, что глаголы состояния (love, hate, fear), будучи непредельными по своему значению, даже в недлительной форме выражают процесс, так что «простой» формы оказывается достаточно для передачи этого смысла: The man is loved. Предельные глаголы, в свою очередь, требуют разграничения длительной и недлительной форм: The man is killed ~ the man is being killed, где только пассив передает незаконченность действия.

Сложность исторических процессов подтверждает динамика упоминавшихся выше структур с предлогом on > a. С одной стороны, они ускорили развитие длительных форм, а с другой стороны, замедлили развитие этих же форм в страдательном залоге. В результате ослабления формы предлога (be on building > be a-building > be building) употребление получили предложения типа The house is building, где при определенных условиях может выражаться страдательное значение (ср. Дом строится кем-либо). Такие употребления зафиксированы с XIV века, а с ослабленной формой без предлога мы встречаемся по сей день: The dinner is cooking. Этот способ выражения мысли имел очевидные ограничения с неодушевленными существительными и не мог иметь страдательного значения с одушевленными. Примечательно, что такая очевидно удобная форма, как страдательный залог, отвергалась как «необоснованная инновация», и на ее закрепление в норме языка и всеобщее признание потребовалось почти еще столетие [Baugh, Cable, 2002].

continuous

в художественном тексте

Справедливость теоретических реконструкций выше подтверждает анализ ряда произведений англоязычной художественной литературы («Макбет» У. Шекспира, «Робинзон Крузо» Д. Дефо, «Ярмарка тщеславия» У. М. Теккерея, «Ферма животных» Дж. Оруэлла, «Гарри Поттер и философский камень» Дж. Роулинг). Хотя перечисленные произведения отличаются по объему и относятся к различным жанрам, они общепризнанно отражают развитие языка своего времени.

Описываемая историками языка низкая частотность и отсутствие строгой смысловой дифференциации длительных и недлительных форм хорошо заметны в пьесе У. Шекспира «Макбет», относящейся к началу XVII века. Обнаруженные в тексте 10 форм длительного вида глаголов,

выражающих физические действия (come, go, set forth) имеют четкую структуру be + Ving, но встречаются только в настоящем и прошедшем времени действительного залога. Из шести форм настоящего времени две используются для обозначения будущего и обеспечивают явление так называемого временного переноса (tense shift).

Так, в пределах одной строфы можно встретить разные видовые формы одного и того же глагола в одинаковом значении, однако выбор формы трудно объяснить, исходя из современной логики употребления их форм. Тем не менее видится, что значению ингрессивности (во второй реплике гонца) сопутствует большая эмоциональная окраска:

Messenger. The king comes here tonight.

Lady Macbeth ...

Messenger: So please you, it is true - our thane is coming.'(W. Shakespeare. Macbeth)

В других примерах:

Faith sir, we were carousing till the second cock.

(W. Shakespeare. Macbeth)

.the obscure bird

Clamour'd the livelong night. some say, the earth

Was feverous and did shake.'

(W. Shakespeare. Macbeth)

Действия развиваются на протяжении ограниченного отрезка времени (till the second cock и the livelong night), но формы, избранные автором, разные. Выбор форм общего вида did shake и clamour'd можно объяснить тем, что неодушевленное подлежащее редко использовалось с глаголами длительного вида. Для одушевленного подлежащего использована форма were carousing.

Формы длительного вида употреблялись У Шекспиром для описания более долговременных действий, выступающих фоном для точечного действия:

'How tender 'tis to love the babe that milks me.

I would, while it was smiling in my face,

Have pluck'd my nipple from his boneless gums.'

(W. Shakespeare. Macbeth)

В целом, несмотря на немногочисленность длительных форм в пьесе, их употребление свидетельствует о необходимости выражать действия в его динамике не только лексическими, но и грамматическими способами.

В романе Д. Дефо «Робинзон Крузо» (1719) можно найти следы развития формы в более

ранние периоды, а именно «неплотный» порядок слов (was near two months performing) и употребление предлога перед причастием (there were more wolves a-coming). Страдательные значения выражаются через активные формы:

While this was doing, I sent Friday with the captain's mate. (D. Defoe, Robinson Crusoe)

Однако поскольку роман относится к эпохе борьбы за кодификацию, чистоту и правильность английского языка, когда вариативность грамматических способов передачи идентичного содержания, свойственная эпохе Шекспира и его современников, постепенно элиминировалась, длительные аналитические формы постепенно приобретали статус полноправных участников передачи видовременных отношений и начинали объединяться с перфектными и страдательными формами, оформляя особые смыслы.

1) В то время как основной корпус употреблений здесь составляют длительные и перфектно-длительные формы настоящего и прошедшего времени в тех же значениях, что и у У. Шекспира, Д. Дефо начинает использовать длительные формы прошедшего времени для описания относительного будущего, достигая эффект когезии:

.and I resolved to lay up a store as well of grapes as limes and lemons, to furnish myself for the wet season, which I knew was approaching (D. Defoe, Robinson Crusoe).

Когезия, реализуемая с помощью сложных перфектно-длительных форм вместо форм Simple, создавала эффект большей значимости описываемого и личной вовлеченности говорящего, убедительности речи:

I had been talking a great deal to him of the power of God, His omnipotence, His aversion to sin. After this I had been telling him how the devil was God's enemy in the hearts of men. (D. Defoe, Robinson Crusoe)

В романе можно обнаружить и такие значения анализируемой формы, как передача эмоциональной оценки, в том числе выражение раздражения и неодобрения:

.and yet so deep had the mistake taken root in my temper, that I could not satisfy myself in my station, but was continually poring upon the means and possibility of my escape from this place (D. Defoe, Robinson Crusoe).

Длительные формы уместно акцентировали лексическое содержание глагола:

The old man told me he had not been in the Brazils for about nine years; but that he could assure me that when he came away my partner was living... (D. Defoe, Robinson Crusoe)

Факт развития длительного вида подтверждает расширение семантики глаголов в составе форм: в тексте Д. Дефо были обнаружены не только глаголы движения, но и глаголы, выражающие физические состояние, глаголы речи и даже умственной активности. При этом ограничения на глаголы состояния сохраняются. В то же время для формы длительного вида становятся возможными достаточно несвойственные употребления - передача регулярно повторяющегося действия, что усиливается наречием со значением частотности:

While my jealousy of him lasted, you may be sure I was every day pumping him to see if he would discover any of the new thoughts which I suspected were in him. (D. Defoe, Robinson Crusoe)

2) В романе Д. Дефо появляется новое средство выражения будущего, развившееся на базе длительных форм глаголов движения, - конструкция be going / coming to do. Неустойчивость структуры свидетельствует о ее новизне:

.and with this thought I was going to give thanks to God... ; .and now I expected that part of my dream was coming to pass. (D. Defoe, Robinson Crusoe)

Все это свидетельствует о том, что и сама форма длительного вида, и ее функциональный потенциал находились в процессе формирования. При этом репертуар грамматических значений длительных форм постоянно расширялся.

Столетие спустя в романе У. Теккерея «Ярмарка тщеславия» (1847-1848) практически отсутствуют примеры нелогичной взаимозаменяемости простых и длительных форм, что говорит об окончательной кодификации последних. В XIX веке происходит завершение формирования их парадигмы, растет частотность, снимается часть ограничений на их употребление со стативами:

.an honour of which my beloved Miss Crawley said I was DESERVING.

Две и более форм длительного вида теперь могут использоваться вместе для передачи нескольких параллельных действий:

Perhaps he is visiting the sentries, thought she; perhaps he is bivouacking; perhaps he is attending the couch of a wounded comrade, or studying the art of war up in his own desolate chamber (W Thackeray, Vanity Fair).

Важнейшим нововведением этого периода можно считать закрепление в речи длительных форм страдательного залога (настоящего и прошедшего времени). Возникает четкая оппозиция значения длительных и недлительных форм пассива, что было необходимо для преодоления возможной двусмысленности толкования:

Papa conducted his mysterious operations in the City - a stirring place in those days, when war was raging all over Europe, and empires were being staked

(W. Thackeray, Vanity Fair).

Употребление длительных форм для выражения повторяющихся действий (как в ограниченный отрезок времени, так и постоянных) в некоторых случаях приобретает дополнительную экспрессивную коннотацию - что-то происходит чаще, чем хотелось бы:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Her heart was dead long before her body. She had sold it to become Sir Pitt Crawley's wife. Mothers and daughters are making the same bargain every day in Vanity Fair (W Thackeray, Vanity Fair).

Высокую частотность для передачи выраженной негативной эмоциональной окраски приобретает употребление длительных форм с наречием always:

You're always talking nonsense and scandal (W. Thackeray, Vanity Fair).

Вместе с тем подобные примеры могут звучать нейтрально, при этом превалирует значение повторяемости:

"You're always joking," said she, smiling as innocently as she could (W Thackeray, Vanity Fair).

В романе обнаруживается источник современной тенденции употреблять фазовые глаголы в форме длительного вида:

There now, I see you are beginning to be in a good humour; but oh these queer odd City people (W. Thackeray, Vanity Fair)

В написанной почти век спустя повести-притче «Ферма животных» Дж. Оруэлла (1945) находим

все ранее возникшие длительные формы, включая сложные сочетания с формами перфекта и пассива, отвечающие оформившемуся глагольному аналитизму английского языка, вплоть до крайне сложных форм, которые не получают широкого признания и не становятся частотными в речи:

And what has happened to that milk which should have been breeding up sturdy calves? (G. Orwell, Animal Farm)

В данном произведении автор прибегает к длительным формам для описания не только закрепившихся значений длительности, эмфазы и кластеризации параллельных действий, но использует их содержательный потенциал крайне разнообразно. Например, с помощью Continuous аэздается фон повествования:

With the ring of light from his lantern dancing from side to side, he lurched across the yard, kicked off his boots at the back door, drew himself a last glass of beer from the barrel in the scullery, and made his way up to bed, where Mrs. Jones was already snoring (G. Orwell, Animal Farm).

Здесь же длительные формы дают эффект развития событий перед глазами читателя и, следовательно, личной вовлеченности:

A large jug was circulating, and the mugs were being refilled with beer. Too amazed and frightened to speak, all the animals crowded through the door to watch the chase. Snowball was racing across the long pasture that led to the road. He was running as only a pig can run, but the dogs were close on his heels. Suddenly he slipped and it seemed certain that they had him. Then he was up again, running faster than ever, then, the dogs were gaining on him again (G. Orwell, Animal Farm).

Появляется новый оттенок значения при описании длительных действий - описание перемены, эволюции состояния, трансформации, занимающий значительное время:

"My sight is failing," she said finally (G. Orwell, Animal Farm).

В этом употреблении длительная форма может усиливаться повторением прилагательного в сравнительной степени:

They had nothing to go upon except Squealer's lists of figures, which invariably demonstrated that

everything was getting better and better (G. Orwell, Animal Farm).

Регулярно употребление Continuous для передачи рутинной итеративности (с наречиями и наречными сочетаниями daily, usually, from morning to night и т. д.), в том числе с эмоциональной окраской негативного характера (always, continually):

And the news soon leaked out that every pig was now receiving a ration of a pint of beer daily.... Once again it was being put about that all the animals were dying of famine and disease, and that they were continually fighting among themselves and had resorted to cannibalism and infanticide (G. Orwell, Animal Farm).

В прямой речи это употребление повышает ее персуазивность:

Day and night we are watching over your welfare. It is for YOUR sake that we drink that milk and eat those apples?' (G. Orwell, Animal Farm)

По сравнению с предыдущими периодами конец ХХ века демонстрирует высокую востребованность более простых форм Continuous. Несмотря на существующую «нехватку» форм Future Continuous Passive или Passive Perfect Continuous forms, парадигма длительных и перфектно-длительных форм не претерпевает расширения: компенсирующий характер носит расширение семантического охвата глагольных групп, граничащее с нарушением императивной нормативности. Особенно наглядно это демонстрирует популярная серия романов о Гарри Поттере, созданная в конце ХХ века Дж. Роулинг.

Так, в поле действия маркированных видовых форм теперь регулярно попадают:

• аспектные глаголы:

He was starting to feel that nothing would surprise him.

• перформативы:

I'm warning you now, boy - any funny business, anything at all - and you'll be in that cupboard from now until Christmas (J. Rowling, Harry Potter and the sorcerer's stone).

Стативы реализуют идею длительности и про-цессуальности как в собственном значении эмоционального состояния, умственной активности, желания:

But see what the card is. I'm missing Agrippa.

He had been wondering for a while if Flamel wasn't somewhere in there.

It seemed she had been wanting to say all this for years,

так и изменяя собственное содержание:

People are being downright careless, out on the streets in broad daylight, not even dressed in Muggle clothes, swapping rumors) (J. Rowling, Harry Potter and the sorcerer's stone).

При этом Роулинг не всегда пренебрегает традицией и распределяет значения действия и состояния через выбор соответствующих форм: Exactly what he was looking for, none of them knew (J. Rowling, Harry Potter and the sorcerer's stone), - хотя последний глагол уже стал использоваться в эмфатичном Continuous, что связывают с интерференцией региональных вариантов английского языка, например, индийского (см., например, обсуждение know в [Algeo, 2010, c. 202; Crystal, 2019, c. 96].

заключение

Проведенный диахронический анализ системной динамики форм длительного вида свидетельствует о том, что интенсивность этой части истории английского языка оказалась достаточно высокой. В то же время, понимая языковую систему как коммуникативный инструмент, сошлемся на мнение Д. Кристала, который связывает активность языковых процессов и жанр речи: «длительные формы чаще встречаются в устной, чем в письменной речи, в художественной литературе чаще, чем в журналистике, и редко в академической прозе» [Crystal, 2019, c. 96]1.

Было показано, что, произрастая из семантической сферы передачи кратковременных и долговременных состояний и процессов, современный Continuous невероятно богат в своем содержательном потенциале и легко «скрещивается» с семантикой перфекта и пассива, таким образом покрывая огромное количество смыслов. Являясь маркированной, а значит, достаточно заметной грамматической формой, с XIX века он привлекает все большее количество глаголов, в том числе ста-тального характера, не столько дублируя их лексическую семантику, сколько перенаправляя интерпретацию в сторону контекстуально обоснованной эмфазы на любом аспекте действия, которая необходима автору художественного произведения. В итоге, не противореча исторической логике,

1 Перевод наш. - Е. К., М. С.

грамматическое описание Continuous предлагает незакрытый список значений, дополняющих хронологически первичные, такие как краткое или длительное действие в развитии в конкретный момент и / или ограниченный временной период, фоновое или выдвинутое действие, параллельное действие, изменение во времени (процесс перемен), повторяемость и возобновляемость действия,

временной перенос, интенсивность действия и его важность или неизбежность, намерение и настойчивость в выполнении, более или менее негативную оценку и так далее. Практическим следствием диахронических процессов становится своеобразная универсальность Continuous для устного и литературного дискурсов и дальнейшая экспансия данного грамматического явления.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ

1. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press. 2019. 3rd ed.

2. Quirk R., Wrenn C. L. An Old English Grammar. London: Routledge, 1989.

3. Baugh A. C., Cable Th. A History of the English Language. London: Routledge, 2002. 5th ed.

4. Carter R., McCarthy M. Cambridge Grammar of English. Cambridge: Cambridge University Press. 2006.

5. Algeo J. The Origins and Development of the English Language. Boston: Wadsworth, Cengage Learning, 2010. 6th ed.

6. Hogg R., Denison D. A History of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press, 2006.

references

1. Crystal, D. (2019) The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press. 3rd ed.

2. Quirk, R., Wrenn, C. L. (1989). An Old English Grammar. London: Routledge.

3. Baugh, A. C., Cable, Th. (2002). A History of the English Language. London: Routledge. 5th ed.

4. Carter, R., McCarthy, M. (2006). Cambridge Grammar of English. Cambridge: Cambridge University Press.

5. Algeo, J. (2010). The Origins and Development of the English Language. Boston: Wadsworth, Cengage Learning. 6th ed.

6. Hogg R., Denison D. (2006). A History of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press.

ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРАХ Коршунова Елена Николаевна

старший преподаватель кафедры грамматики и истории английского языка

факультета английского языка Московского государственного лингвистического университета

Салькова Марина Алексеевна

кандидат филологических наук, доцент, заведующая кафедрой грамматики и истории английского языка факультета английского языка Московского государственного лингвистического университета

INFORMATION ABOUT THE AUTHORS Korshunova Elena Nikolaevna

Senior Lecturer, Department of English Grammar and History of the English Language, Faculty of the English Language, Moscow State Linguistic University,

Sal'kova Marina Alekseevna

PhD (Philology), Associate Professor, Head of the Department of English Grammar and History of the English Language, Faculty of the English Language, Moscow State Linguistic University

Статья поступила в редакцию 04.02.2022 The article was submitted 04.02.2022 одобрена после рецензирования 01.03.2022 approved after reviewing 01.03.2022 принята к публикации 09.03.2022 accepted for publication 09.03.2022

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.