Научная статья на тему 'Детки деткам - рознь: этнопсихолингвистические проблемы русской ментальности'

Детки деткам - рознь: этнопсихолингвистические проблемы русской ментальности Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
83
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Детки деткам - рознь: этнопсихолингвистические проблемы русской ментальности»

Е.В. Лукашевич* Детки деткам - рознь: этнопсихолингвистические проблемы русской ментальности

В настоящее время в социологических и психологических исследованиях, а также в методике и практике преподавания русского языка как иностранного все большее внимание уделяется этнопсихолингвистиче-ской проблематике. В частности, главную задачу овладения языком в коммуникативном плане А.А. Леонтьев формулирует так: «Научиться говорить или писать так, как говорит или пишет носитель языка (или, по крайней мере, стремиться к этому как к пределу» [1, с. 226]. В связи с этим в структуре коммуникативной компетенции, наряду с языковым и речевым компонентами, все чаще выделяется культурный компонент, отражающий национальную ментальность и необходимый для адекватной коммуникации. Под ментальностью мы понимаем «социально-психологические установки, способы восприятия, манеру чувствовать и думать повседневного коллективного сознания, не отрефлектированного и не систематизированного посредством целенаправленных умственных усилий мыслителей и теоретиков» [2, с. 25].

Если рассматривать ассоциации как «минимизированное представление об окружающем мире и оценку этого мира человеком» [3, с. 5], то результаты ассоциативного эксперимента, представленные в «Русском ассоциативном словаре» [4] (далее - РАС) позволяют получить данные о специфике этнического сознания, ментальности, важные не только для носителей русского языка, но и для тех, кто изучает русский язык и русскую культуру. Покажем это на примере анализа синонимического ряда ребенок - дитя - чадо - ребятенок. Нетождественность вербального и невербального опыта обусловливает тот факт, что один и тот же объект связывается в различных национальных языках с разным содержанием [3, с. 5]. На наш взгляд, такая же ситуация возможна и в одном языке.

Сопоставление словарных дефиниций данных слов в современных толковых словарях показывает, что ребенок, дитя, ребятенок связаны семами 'маленький мальчик / девочка' и 'сын или дочь', а чадо соотносится с ними только по семе 'сын или дочь', при этом оно стоит ближе к дитя - 'независимо от возраста', ср.: ребенок - 'до отроческого возраста' (т.е. до 13—15 лет), видимо, аналогично у ребятенок. Кроме того, словарь связывает ребенок и дитя по компоненту значения 'о наивном, неопытном человеке'; а дитя и чадо по значению 'человек, усвоивший харак-

* Елена Васильевна Лукашевич - докторант кафедры общего и исторического языкознания Алтайского государственного университета (Барнаул).

терные черты породившей его среды, обстановки, тесно, кровно связанный с кем-, чем-л.' (различие - в сфере употребления) [5] (далее - MAC). Сравним это с результатами свободного ассоциативного эксперимента.

«Хотя считается, что представители разных культур испытывают универсальные эмоции, распределение этих универсальных эмоций, (в структуре значения. - EJJ.) их интенсивность и способы выражения специфичны для носителей разных языков. С психолингвистической точки зрения, каждое слово «выводит» нас в сложный мир переживаний, которые не всегда могут бьггь отображены сознанием и дифференцированы» [6, с. 22] (курсив мой. - E.JI.). Специфика эмоционального компонента значения слова как единицы лексикона определяется 1) совокупностью составляющих его элементов; 2) разным уровнем их осознавае-мости и социально-культурной опосредованности; 3) индивидуальными особенностями репрезентирования информации [там же].

Анализ эмоционально-оценочных реакций данных слов показал, что по количеству положительных оценок слова располагаются следующим образом: ребятенок - ребенок - чадо - дитя (соответственно 76%; 73,4%; 63,5%; 62,5%). Наиболее частотными являются оценки милый (ое), любимый (оё). Среди отрицательных оценок доминируют глупый (ое), непослушный (ое). Анализ эмоционально-оценочных реакций с частотностью более 1 в каждом из слов позволил выявить различия между ними.

ДИТЯ:

1 .Реакцию малое 54 (14,5%) у носителей современного языка, по-видимому, следует рассматривать не столько как констатацию возрастных особенностей (малый - 4. Небольшой по возрасту, малолетний (MAC)), сколько как реализацию стереотипа, не фиксируемого толковыми словарями, (как) малое дитя, т.е. неумелое, требующее заботы, внимания со стороны взрослых и т.п. (ср. с единичной реакцией - взрослый человек соответствующего поведения). Кроме того, в настоящее время, на наш взгляд, данная реакция чаще связывается с переносным значением 'о наивном, неопытном, доверчивом человеке' (MAC), причем независимо от возраста. Компонентный анализ этого значения позволяет уточнить, что имеется в виду человек, 'не имеющий жизненного опыта, т.е. знаний, навыков, умений, вынесенных из жизни, практической деятельности', а потому "бесхитростный, непринужденный, открытый, прямой, легко доверяющий всем (доверие - убежденность в чьей-либо искренности, честности, добросовестности и основанное на них отношение к кому-, чему-л.)' (MAC). Следовательно, обнаруживаются устойчивые когнитивные структуры русской ментальности, лежащие в основе этических норм, в соответствии с которыми наличие жизненного опыта у взрослых предполагает условность, притворство в поведении, отноше-нии к окружающим.

2. Реакции неразумное 7, несмышленое 2, глупое 2, избалованное 3, балованное 2 как раз и позволяют выявить признаки, лежащие в основе названного выше стереотипа и постепенно нарастающие в структуре эмоционально-оценочного компонента значения слова, обусловливающие его динамику:

Баловать - 1. Излишне нежить и холить, исполнять все желания и прихоти.

Избаловать -Испортить излишним баловством.

Холить - Заботливо, с большим вниманием ухаживать за кем-, чем-л.

Нежный - 1. // Выражающий ласку, любовь, исполненный мягкости, ласки, любви. 4. Слабый, хрупкий, изнеженный II Такой, который требует бережного отношения.

Прихоть - капризное желание, причуда.

Неразумный — Не обнаруживающий, не проявляющий рассудительности, здравого смысла.

Глупый - 1. // Разг. Неразумный, несведущий, наивный (о детях, юных существах) (MAC).

Т.е. дитя - ребенок, испорченный излишним, большим вниманием, лаской, любовью, бережным отношением, в результате чего он стал слабым, мягким, изнеженным, капризным, лишенным рассудительности и здравого смысла, наивным и т.п. Этого наше общество не одобряет. И в качестве противоположности приветствуется дитя любимое 17, милое 8, невинное 3, радость 3, прелестное 3, прелесть 2.

Любимый - 3. Тот, кого любят. 4. В знач. ярил. Предпочитаемый всем остальным.

Милый - 1. Располагающий к себе; славный, хороший // Приятный на ввд, привлекательный. 2. Близкий сердцу, родной, дорогой.

Невинный - 2. Наивный, простодушный.

Простодушный - Бесхитростный, доверчивый.

Прелестный - Исполненный прелести (очарования, обаяния, внушаемого кем-л. красивым, приятным, привлекательным), вызывающий восхищение; очаровательный.

Славный - Разг. Располагающий к себе своими достоинствами, качествами, очень хороший.

Хороший - Обладающий положительными качествами, свойствами, вполне отвечающий своему назначению (MAC).

Как видим, анализ положительных оценок (в силу их расплывчатости, неопределенности, несоотнесенности с различными сферами деятельности ребенка) не позволяет уточнить те достоинства, положительные качества, свойства, которые составляют образ-эталон. Представляется, что такой спектр положительных оценок и эмоций, являющихся

отражением не столько объективных качеств ребенка, сколько того, как мы его воспринимаем (восхищение, очарование, любовь, ласка), отражает и причину появления отрицательного результата нашего воспитания (ср.: единичные реакции — хоть дурное, но дитя; тупое, придурок, подлое, противное, безвольное, беспомощность, испорченное, нытик, рок и т.п.). При этом в отношении к ребенку (особенно своему), даже при осознании его отрицательных качеств (обратим внимание на смягчен-ность их характеристик, из которых самые грубые - тупое, придурок, подлое), доминирует положительное отношение, что отражается в пословицах: «Свое дитя и горбато (хило), да мило»; «Свой дурак дороже чужого умника»; «Дитятко что тесто: как замесил, так и выросло» и т.п. Возможно, причиной этого является фоносемантическое содержание этого слова, включающего такие положительные характеристики, как 'радостный, светлый, добрый, маленький, горячий, веселый, яркий, активный' (ср.: ребенок — 'радостный, шероховатый, веселый, яркий, подвижный, быстрый, активный% На наш взгляд, в данном случае положительный фоносемантический потенциал слова (звучание) служит структурообразующим компонентом значения, уравновешивая энергийный потенциал (возрастающее отрицательное эмоциональное содержание) слона, при неизменном понятийном содержании (см. об этом [7, с. 98]).

ЧАДО:

1. Явное уменьшение реакций, связанных с семой 'маленький/ малый': соответственно 4,4-1,5% (ср.: ребенок - 14,6%), что подтверждает данные словарной статьи о независимости от возраста. Но нет достаточных оснований утверждать, что чадо — это только сын или дочь, а не дети вообще. Ср.: сын/дочь - лицо мужского/женского пола по отношению к своим родителям (MAC).

2. Отрицательные эмоционально-оценочные реакции (избалованное 5, непослушное 4, непоседливое 3, баловень 2, неженка 2, маменькин сынок 2, плаксивое 2, плохо 2, неразумное 2, дурак 2, неугомонное 2, ужасное 2, иждивенец 2, глупый 2, великовозрастное 2 и т.п.) эксплицируют такие признаки, как 'изнеженный, избалованный, чрезмерно чувствительный, не желающий слушаться, повиноваться, понимать что-л'. Положительные реакции (любимое 42, родное 20, чудо 14, милое 9, ненаглядное 8, умное 3, чудное 2, хорошо 2) дают такие признаки, как 'предпочитаемый, близкий сердцу, такой, на которого нельзя наглядеться, налюбоваться; вызывающий удовольствие, восхищение и т.п.'. Таким образом, большая часть выделенных признаков содержит в себе сему интенсивности, чрезмерности, несоответствия норме. Причем в основном они характеризуют не само чадо, а связаны с нашим восприятием его поведения и способностей, и, при отсутствии строгих норм в

социуме, достаточно субъективны. Многие "житейские" понятия носители языка скорее чувствуют, чем знают [6, с. 22], особенно если они относятся к сфере ментальности, само собой разумеющемуся поведению и реагированию. Ср.: непослушный - такой, который не желает слушаться, повиноваться (и это плохо!). Послушный - покорный, повинующийся, подчиняющийся. И если это чрезмерно, то тоже должно быть плохо! Но каким образом выявить норму? Как правило, в реальной жизненной ситуации для любого из нас это не составит особой проблемы, хотя может вызвать затруднения в формулировке предъявляемых требований. На наш взгляд, это иллюстрирует положение Е.Ю. Мягковой о двухкомпонентности эмоциональных явлений: одним членом является психическое отражение объекта эмоции, другим - психическое отражение ее субъекта-носителя [6, с. 21], и ставит два вопроса: 1) о соотношении компонентов; 2) о возможности иных компонентов: например, психического отражения существующих в социуме норм, стереотипов и т.п.

В связи с этим кажется важным выделение следующей группы реакций на стимул чадо: единственное 6, единственное дитя 3, единственный ребенок 2, маменькин сынок 2, маменькино, мамино 3, любимое дитя, ребенок интеллигентов (всего 9,6%). Часть из них нельзя однозначно охарактеризовать как положительные или отрицательные, но можно говорить о преимущественной модальности. Единственный ребенок вероятнее всего и будет изнеженным, избалованным, непослушным, чрезмерно любимым, близким сердцу и т.п. Кроме того, наличие единственного ребенка не соответствует традициям русской семьи («одно чадо, да и то чало») и интересам государства (проблемы воспроизводства населения), следовательно, вызывает негативное отношение (36,5% отрицательных эмоционально-оценочных реакций по сравнению с 26,6% у стимула «ребенок»). Показателен факт увеличения у данного стимула реакций с грубо-просторечной окраской: выкормыш, выродок, жлоб, идиот, осел, что на наш взгляд, показывает, каким образом может меняться эмоциональный компонент слова в процессе жизни человека и от чего могут зависеть эти изменения.

Таким образом, на наш взгляд, можно говорить о развитии значения слова чадо в современный период: 1) возможное закрепление семы 'единственный ребенок'; 2) изменение оценочного компонента в сторону более негативной оценки, чем шутливое, ироническое (MAC), чему в определенной мере способствует и фоносемантическое содержание этого слова: чадо - 'шероховатый, грубый, горячий, быстрый, подвижный'. Если учесть, что помета «шутл.» ставится при словах, имеющих значение шутки, языковой игры, а «ирон.» - при словах, приобретающих в высказывании значение, противоположное буквальному, и употребляе-

мых с целью насмешки [8, с. 33], то результаты ассоциативного эксперимента позволяют допустить возможность помет «неодобрительное, пренебрежительное» и даже «презрительное» (резкое порицание).

РЕБЯТЕНОК:

1. Анализ фоносемантического содержания слова «ребятенок» ('радостный, веселый, яркий, подвижный") показал его практически полное соответствие эмоционально-оценочному содержанию. Так, положительные оценки веселый 6, смешной 3, игривый 2, карапуз 2, резвый 2, шустрый 2 актуализируют такие признаки, как 'жизнерадостный, склонный к забавам, смеху; любящий играть, резвиться, находясь все время в движении; быть подвижным, быстрым, проворным'. К ним примыкают и реакции шалун 6, шаловливый 3, которые хотя и характеризуются как превышающие норму ('играя, забавляясь, вести себя более резво, вольно и шумно, чем следует; баловаться'), однако для ребенка вполне нормативны (и, пожалуй, необходимы в качестве признака нормального здорового ребенка). Из отрицательных реакций выделяются - непослушный 5, глупый 3, несмышленый 3, грязный 2, чумазый 2.

2. Для 17% информантов наиболее значительными признаками оказались возраст и размер: маленький 67, малый 4, кроха, крохотный, крошенный и т.п.

3. 13,4% формально-семантических реакций (ср.: у слова «ребенок» они составляют 2,1%): жеребенок 19, котенок 15, чертенок 9, октябренок 6, зверенок 2, козленок 2, кутенок 2, лягушонок 2, утенок 2, ягненок 2, гусенок, мышонок, олененок, осленок, опенок, поросенок, теленок, рубашонок, цыпленок, щенок, среди которых есть и окказионализмы, - демонстрируют, на наш взгляд, такие компоненты значения, как ласкательность (доброжелательность) в отношении к детскости (невзрослости).

4. Интересны, на наш взгляд, реакции деревня, деревенский ребенок, маленький, масенький, махонький (около 1% реакций). Дело в том, что в словарной статье MAC содержится помета «просторечное», указывающая «на запретительный характер таких слов как ненормативных, стоящих на границе литературной нормы и употребляющихся в литературной речи в основном как стилистическое средство» [9, с. 77]. Однако в целом характер реакций на данное слово практически не отличается от реакций на другие стимулы, а количество отказов такое же, как у стимулов «дитя, чадо» (в среднем 2%; у «ребенок» - 0,7%). Единична мета-языковая реакция - не употребляю. Следовательно, для среднего носителя языка в языке-феномене (а не в системе языка) различие между словами «ребенок-ребятенок» лежит скорее в области значения, а не сферы употребления.

Наличие признаков, выделенных нами у слов ребенок - ребятенок - чадо - дитя на основе анализа эмоционально-оценочных реакций, подтверждается и в сфере предметной деятельности (см. таблицу ниже).

Так, оказывается, что чадо чаще выступает в качестве объекта нашей деятельности, чем делает что-л. само, зато ребятенок активнее всего проявляет себя в физической деятельности. А сопоставление эмоцио-нально-оценочных и деятельностных характеристик ребенка — дитяти в сознании среднего современного носителя языка, как представляется, не дает оснований говорить об устарелости второго. Анализ смыслов, рождаемых в нашей деятельности по отношению к детям, показывает, что русский менталитет фиксирует как наиболее важные следующие признаки: 1) появление на свет; 2) нормальная жизнедеятельность (двигаться, играть, спать, смеяться) и ее нарушение (болеть, плакать, кричать); 3) доминирование положительного отношения взрослых к детям (любить, заботиться, ласкать)._

Ребенок (10,5%) Дитя (8,1%) Чадо (2,5%) Ребятенок (6,4%)

Плачет 13 - плач 3 - плакать 2 -плачущий 2 - не плачь 1 - ревет 2 Плачет 9 -плакать -плач Плачет 7

Кричит 4 - крик -лжет-смеется Кричит 2 - воет - смеется

Заболел 3 - болеет - болен Болен

Спит 3 - проснулся Спит 3 -сон 2 Спит 2

Играет 5 - бегает - идет - уполз Резвится играет _ ползание -упасть -упало Играет Играет 4 - игра -играется — играл - бежит - побежал - ползает -спрятался - упал 2 - хулиганит

Родился 4 - подрос - растет Родилось 2 Растет - выросло Родился 2

Рожать - будет-ласкать - умиляться - заботы - хлопоты Видя - носят — обожать — помни - хочу - ласка Любить 2 - думать — подумать - качать на руках — забота -ласка - любовь -пужать Жаль - защити -хлопоты - любовь

Показательно, что нет характеристик интеллектуальной, речевой деятельности, в которых дети выступали бы как объекты или субъекты.

Вообще атрибутами ребенка для нас, что следует из ассоциативных реакций, являются пеленки, соска, коляска, кроватка, игрушки, сопли и слезы, будущее, но никак не отражены его духовные, познавательные потребности. Мало значимы характеристики ума и внешности. Как видим, «человеческий опыт органически включает этнокультурные модели поведения, которые реализуются осознанно и бессознательно, находят многообразное выражение в речи и кристаллизируются в значении н внутренней форме содержательных единиц языка» [10, с. 40].

Если расположить анализируемые слова по степени устойчивости структуры значения в обыденном сознании носителей русского языка, то выявляются следующие особенности:

-наиболее устойчивой структурой значения обладает слово «ребенок», вероятно, это связано с частотностью его употребления по сравнению с другими словами;

- на базе употребления слов «ребенок, дитя» в значении 'о наивном, неопытном, доверчивом человеке независимо от возраста' сформировались устойчивые сочетания «как маленький ребенок», «как малое дитя»;

-возможно изменение зафиксированного словарями значения у слова «чадо» от 'устар., теперь шутл., ирон. Сын или дочь (независимо от возраста)' в сторону 'неодобр., пренебр., презрит. Единственный ребенок независимо от возраста (не обязательно сын или дочь)';

-возможно появление у слов «дитя, чадо» компонентов значения 'изнеженный, избалованный ребенок";

- возможно расширение сферы употребления слова «ребятенок» и закрепления за ним компонентов значения 'подвижный, резвый, склонный к забавам, играм ребенок'.

Наша попытка определить условия функционирования членов синонимического ряда ребенок - дитя - чадо - ребятенок в языке-феномене позволила не только проследить процесс объективизации субъективного коммуникативного намерения в слове, через переход от мысли к слову (когнитивный аспект), но и представить возможность прогнозирования эволюции значения слова на основе смыслов, воплощающих восприятие и осмысление действительности человеком в результате его практической деятельности.

Литература

1. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики. М., 1999.

2. Гусев С.С., Пукшанский Б.Я. Обыденное мировоззрение: структура и способы организации. СПб, 1994.

3. Сорокин Ю.А. Составляющие образа мира: современные рус-

ские и китайцы // Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей. М., 2000. Вып. 11.

4. Караулов Ю.Н., Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. и др. Русский ассоциативный словарь. В 4-х книгах. М., 1994-1996.

5. Словарь русского языка /Под ред. А.П. Евгеньевой. В 4-х тт. М., 1981-1984.

6. Мягкова Е.Ю. Проблемы и перспективы исследования эмоционального значения // Там же.

7. Пищальникова В.А. Анализ языка как синергетической системы: об одном «заимствовании» в русском языке II Известия Алтайского государственного университета. Барнаул, 2000. № 4.

8. Скляревская Г.Н. Функционально-стилистическая характеристика лексики в новом академическом словаре // Языковые единицы в семантическом и лексикографическом аспектах. Новосибирск, 1998. Вып. 2.

9. Лукьянова H.A. Современная диалектная лексикография Урала, Сибири и Дальнего Востока: типология и краткая характеристика словат рей // Языковые единицы в семантическом и лексикографическом аспектах. Новосибирск, 1998. Вып. 2.

10. Карасик В.И. Этнокультурные типы институционального дискурса // Этнокультурная специфика речевой деятельности: Сб. обзоров. М., 2000.

В.А. Пищальникова* К основаниям динамической теории значения

В современной лингвистике разговоры о необходимости смены научной парадигмы стали привычными. Но в конкретных исследованиях языковеды продолжают пользоваться «традиционными терминами», хотя их содержание понимается настолько расширенно, что говорить о терминологичности можно только условно. Такая ситуация сложилась в настоящее время и с определением категории «значение», которая не только не имеет общепризнанной дефиниции, но и, как показывает практика лингвистических исследований, имеет мало надежд на формирование этой дефиниции.

Часто и по разным поводам цитируется гумбольдтовское «язык следует рассматривать не как мертвый продукт (Erzeugtes), но как сози-

* Вера Анатольевна Пищальникова - доктор филологических наук, профессор Алтайского государственного университета (Барнаул).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.