Научная статья на тему 'Деривационные процессы в современной медицинской терминологии грузинского языка'

Деривационные процессы в современной медицинской терминологии грузинского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
229
62
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕДИЦИНСКИЙ ТЕРМИН / НАЦИОНАЛЬНАЯ НАУЧНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ / ДЕРИВАЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫ / ГРУЗИНСКИЙ ЯЗЫК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Зекалашвили Русудан Рафаеловна

Статья посвящена анализу словообразовательных процессов в современной медицинской терминологии. Автор рассматривает вопросы мотивированности при образовании термина, возможность использования нескольких аффиксов в одном слове, активизацию словообразовательной функции послелогов и падежных окончаний, тенденцию к субстантивации терминов, образованных от префиксов, и широкое использование терминологического потенциала отглагольных существительных.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Зекалашвили Русудан Рафаеловна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Деривационные процессы в современной медицинской терминологии грузинского языка»

Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 24 (239). Филология. Искусствоведение. Вып. 57. С. 140-142.

Р. Р. Зекалашвили

ДЕРИВАЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫ В СОВРЕМЕННОЙ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ГРУЗИНСКОГО ЯЗЫКА

Статья посвящена анализу словообразовательных процессов в современной медицинской терминологии. Автор рассматривает вопросы мотивированности при образовании термина, возможность использования нескольких аффиксов в одном слове, активизацию словообразовательной функции послелогов и падежных окончаний, тенденцию к субстантивации терминов, образованных от префиксов, и широкое использование терминологического потенциала отглагольных существительных.

Ключевые слова: медицинский термин, национальная научная терминология, деривационные процессы, грузинский язык.

Медицинские термины грузинского языка представляют собой значительную часть научно-технической терминологии. «Непосредственные связи с миром греков, римлян и арабов, с их признанными медицинскими центрами обусловили введение и укоренение медицинской лексики» [1. С. 4]. Влияние Востока постепенно ослабло после того, как достижения европейской медицины стали доступны в Грузии. Заимствование новых терминов, перевод или калькирование начались на основе латино-греческой медицинской терминологии в конце XIX — начале XX века. Академик Иванэ Джавахишвили сформулировал основные принципы образования национальной научной терминологии, а специальная терминологическая комиссия изучила и обобщила исторический опыт в этой сфере.

В создание новой медицинской терминологии большой вклад внесли врачи и ученые:

B. Гамбашидзе, И. Тиканадзе, А. Аладашвили, А. Натишвили, В. Жгенти, В. Кучаидзе, С. Вир-саладзе, С. Каухчишвили, И. Кутателадзе и др., но особо следует отметить заслугу проф. З. Май-сурадзе, который начал систематизировать и унифицировать медицинские термины (см. [1.

C. 4-5, 18-21]). Создание первых медицинских словарей положило начало процессу упорядочения и обогащения специальных терминов этой отрасли.

Определенная часть анатомических и клинических терминов осталась от старой терминологической базы (грузинские: sasule — трахея, saqlapavi — пищевод, sasvilosno — матка, safet-квИ — висок, canasaxi — зародыш, хгрИ — хрящь, тотдоИ — плацента, ciplari — пупочный канатик, угкуаИ — железа, JІrmagara — фурункул, хогстер — бластома, ^а1ЬЫе — глазница, saЬec ип — мастит, cirkgrova — абсцесс, сиЫоЬа —

онанизм; заимствования арабского и персидского происхождения: atasangi — сифилис, fayarati — понос, buasili — геморрой), но параллельно с этим начался процесс образования новых терминов. Нас интересуют структурно-деривационные модели собственно грузинской медицинской терминологии, основанные на существующих в литературном языке средствах словообразования и на историческом опыте терминообразова-ния, хотя, как правило, в терминологии наблюдается «активизация некоторых (деривационных) аффиксов, а также широкое употребление определенных корней и сложение стилистически актуальных сложных основ» [4. С. 54].

В грузинской медицинской терминологии выделяем три структурных типа: 1. однословные наименования; 2. аналитические термины или словосочетания (многокомпонентный структурный тип) и 3. термины-символы. Однословные термины, в свою очередь, делятся на простые, производные, сложные (двухосновные) и аббревиатуры (сложносокращенные слова).

Как и ожидалось, широкое распространение в медицинской терминологии получило применение сложносокращенных слов (аббревиатур), чему способствует их лаконичность, а также простота, удобство применения, возможность избавиться от громоздких словосочетаний и создания новых терминов. В аббревиатурах преобладают термины, созданные акронимизаци-ей, что является специфическим признаком всей грузинской научно-технической терминологии. Сокращенные слова в медицинской сфере большей частью создаются на основе соответствующих интернациональных терминов: rnm (ribonu-kl einis mzava) — РНК, dnm (dezoksiribonukleinis mzava) —ДНК sidsi (se enilijimunodeficitis sindro-mi) — СПИД, ekg (elektrokardiograma) — ЭКГ, cns (centraluri nervuli sistema) — ЦНС, edr (eritrocitebis

dalekvis reakcia) — РОЭ, zsg (zeda sasuntki gzebi) — ВДП и др.

Наибольший интерес представляет образование терминов путем словообразования и композиции (сложения основ). При этом активизированы многие аффиксы, и им придано специализированное терминологическое значение (см. [2.

С. 84-89; 5. С. 108-120]). В грузинской медицинской терминологии применяются словообразовательные средства почти всех семантических групп: принадлежности, отсутствия, предназначения, признака и свойства, уменьшительности и др.

Характерной чертой грузинской терминологии медицины является возможность прибавления аффиксов к производным словам и образование на этой основе новых абстрактных понятий. Перед суффиксом -oba могут находиться суффиксы принадлежности: -ovan, -оsan, -ian, признака и свойства -ur (-ul), происхождения -el, конфикс неимения u - o, причастные суффиксы: -ul, -il или падежные окончания -ad, -it в качестве словообразовательных суффиксов. Суффикс -oba употребляется с простыми и производными основами (jujoba — нанизм, avadoba — заболеваемость... -ian+oba: vnebianoba — сладострастие, mzavianoba — кислотность... -ad+oba: sobadoba — рождаемость, smenadoba — слышимость), со сложными основами (enabluo-ba — заикание, kactmosisoba — антропофобия, sisxlnakleboba — малокровие, carbbalnianoba — волосатость, savsisxlianoba — чернокровие), добавляется к основам причастий (seberiloba — вздутость, daodviloba — опрелость).

Терминологический характер приобрели суффиксы со значением уменьшительности -ak. , -uka,-ula и др. (ср. [4. С. 57-58]): borcvaki — бугорок, goraki — холмик, bagiraki — канатик, tirk mlis sxeulakebi — тельца почки, (nusis) fosukebi — ямочки (миндалины).

Для выражения подобия в грузинской медицинской терминологии (особенно в анатомической) применяется несколько аффиксов: -ovan, -ebr (-ebur), -a, а также суффиксоиды: -nairi, -msgavsi (ср. [6. С. 118-119]). Например, -ovan: mececovani — бородавчатый, myvivovani (sxeuli) — губчатое (тело), camcamovani (venebi) — ресничные (вены), bustukovani (vaginiti) — (вагинит) пузырчатый... -ebr: ospisebri (laka) — лентиго, namglisebri (парrali) — полулунная (расщелина)... ^а: jvaredina (mqesebi) — крестообразные (связки), unagira (saxsari) — седловидный (сустав).

В образовании медицинских терминов весьма продуктивными являются падежные пока-

затели и послелоги в качестве аффиксов: -is, -ad, -it, -mier, -líen, -tan и др. -it: sexebiti — тактильный, sekceviti — возвратный... -i§: ujredi-si — клетчатка, sorisi — промежност ь... -mier: naclavismieri (cvalva) — (колика) кишечная, mzis-mieri (asfiksia) — (асфиксия) солнечная, ekimism-ieri (daavadeba) — (заболевание) ятрогенное.

Способностью образовывать субстантивированный термин от производного имени прилагательного или причастия обладает суффикс ^а (cítela — корь, cítura — краснуха, rjiana — молочница, rkovana — роговица, sardovana — мочевина, mglura — волчанка, jvlisazrdela — надкостница, ferismcamela — угорь), а также префиксы причастий na- и sa- [3. С. 77-78)]: nakacri — царапина, nacdevi — осадина, nacoli — пролежень, nafifki — налет, naxarsi — декокт, canasaxi — зародышь, naxveli—мокрота; saqlap avi — пищевод, sadinari — проток.

В грузинском языке способы образования причастий разнообразны, но отсутствуют причастия настоящего времени. Для выражения соответствующих значений в научно-технической терминологии используются образованные от глагольного существительного («масда-ри») слова с показателем обстоятельственного падежа -ad [6. С. 146; 3. С. 77; 5. С. 119]. Такие слова широко применяются в языке средств массовой информации: cnobadi saxeebi (узнаваемые лица), aykmadi sinaarsi (воспринимаемое содержание), qurebadi arxebi («смотримые» каналы) и др. В терминологии подобное словообразование оправданно, и у данного окончания появляется новая функция — служить для создания отглагольных дериватов настоящего времени: agznebadi - возбуждаемый, stantkqmadi — поглощаемый, caqenebadi (tiakari) — невправимая (грыжа).

Некоторые самостоятельные слова превратились в терминоэлементы [2. С. 105—106)]: tvit-, cinaaymdeg-, carb-, -mbadi, -mdeni, -mzomi:

tvitdasla — автолиз, cinaaymdegcveneba — противопоказание, carbmzavianoba — гиперациди-тас, cirkmbadi (stafilokoki) — пиогенный (стафилококк).

Как показал анализ медицинской лексики современного грузинского языка, в терминообра-зовании прослеживается несколько основных тенденций: калькирование латино-греческих слов и стремление к мотивированности номинации; тенденция к аббревиации многокомпонентных терминов; присоединение аффиксов к одной основе; активизация словообразовательной функции некоторых послелогов и падежных

окончаний; многообразие суффиксов со значением подобия; значительный терминологический потенциал отглагольных имен; субстантивация в префиксальных образованиях (ш-, sa-) причастий; стремление к закреплению за некоторыми суффиксами определенных терминологических значений и возможность превращения слов в терминоэлементы.

Список литературы

1. Амиранашвили, Н. Общие принципы составления специальных терминов и вопросы словообразования в современной медицинской терминологии : дис. ... канд. филол. наук. Тбилиси, 2006.

2. Зекалашвили, Р. Р. Г рузинский язык и вопросы медицинской терминологии. Тбилиси, 2000.

3. Зекалашвили, Р. Р. Место и функции причастия в грузинской медицинской терминологии / Р. Р. Зекалашвили, Н. Сирадзе // Сазриси (Смысль): сб. науч. тр. Ин-та педагогики им. И. Гогебашви-ли. 2010. № 26. С. 75-78.

4. Кварацхелия, Г. Функционалная стилистика грузинского языка / Г. Кварацхелия. Тбилиси, 1990.

5. Туския, М. Именное и отглагольно-именное словообразование в грузинском языке. Тбилиси, 2010.

6. Шанидзе, А. Г. Основы грамматики грузинского языка. I. Морфология // Труды кафедры древнегрузинского языка. Т. 15. Тбилиси, 1973.

Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 24 (239). Филология. Искусствоведение. Вып. 57. С. 142-144.

А. В. Иванов

К ПРОБЛЕМЕ МОРФЕМНОГО АНАЛИЗА ЕДИНИЦ СПЕЦИАЛЬНОЙ НОМИНАЦИИ В ЗАРУБЕЖНОМ ТЕРМИНОВЕДЕНИИ

В статье поднимаются проблемы, связанные с определением морфологического и функционального статуса неоклассических формативов, которые рассматриваются в качестве элементов терминологических и общеязыковых единиц.

Ключевые слова: неоклассические формативы, морфологический статус, словообразовательная модель, научная терминология.

В ряду качеств, присущих как общеязыковым, так и терминологическим единицам, особый интерес представляет их морфологическая структура, формирующаяся на базе практически одних и тех же словообразовательных способов, степень частотности и продуктивности которых, однако, различна в общем языке и в терминологии. Тем не менее, как замечает М. Т. Кабре, это не означает, что в терминообразовании не могут быть использованы словообразовательные элементы или правила, аналогичные тем, что применяются при образовании слов общего языка, но наличие греко-латинских элементов, обладающих значительными сочетаемостными потенциями, и большое количество сложных с точки зрения морфемного состава лексических единиц может выступать признаком, позволяющим дифференцировать терминологию и лексику общего языка [2. Р. 36].

В зарубежном терминоведении проблема статуса греко-латинских основ, которые, среди

прочего, получили название «неоклассических формативов», решается не вполне однозначно. Будучи воспринимаемы многими пользователями в качестве естественной части родного языка, неоклассические формативы обладают, тем не менее, некоторыми специфическими особенностями, позволяющими отграничить их как от исконных, так и от заимствованных аффиксов. На фонологическом уровне они могут включать в свой состав фонемы, не входящие в фонемный состав заимствующего языка. Орфографические особенности неоклассических элементов состоят в том, что в их составе встречаются графемы, не являющиеся частью инвентаря графем родного языка (ср.: philology в английском языке). На морфологическом уровне неоклассические формативы широко демонстрируют практически неограниченную вариативность, позволяющую им вступать в различные комбинации с подобными себе элементами [5. P. 27]. В функциональ-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.