Научная статья на тему 'ДЕЛОВОЙ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (BUSINESS ENGLISH) В ВЕРСИИ LINGUA FRANCA И ЕГО ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ'

ДЕЛОВОЙ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (BUSINESS ENGLISH) В ВЕРСИИ LINGUA FRANCA И ЕГО ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
77
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
деловой английский язык / деловое общение / Lingua Franca / лингвистическая компетенция / коммуникативная компетенция / социолингвистическая компетенция / профессионально-техническая терминология / business English / Lingua Franca / pedagogic aspects / international business communication

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — М.М. Абдусаламов

Статья посвящена рассмотрению лингвистических, коммуникативных и социолингвистических характеристик делового английского языкаBusiness English в версии Lingua Franca (BELF) с сопоставлением позиций авторов разных публикаций по данной проблеме. Актуальность темы настоящей статьи состоит в наличии в транснациональных масштабах постоянно возрастающей потребности овладеть деловым английским языком (Business English) в версии Lingua Franca. Конкретной целью и задачей данной статьи является его рассмотрение в качестве предмета педагогического процесса, т. е. предмета обучения. Теоретическая значимость статьи состоит в попытке обоснования концептуального статуса современного английского языка в версии Lingua Franca в деловой сфере общения. Практическая ценность данной статьи заключается в полезности наблюдений и выводов ее автора для разработки учебных курсов и программ практического обучения деловому английскому языку.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

BUSINESS ENGLISH IN THE LINGUA FRANCA VERSION AND ITS PEDAGOGIC ASPECTS

This paper considers distinguishing features of the Business English as a Lingua Franca (BELF) from the point of view of the impact of the speaker’s mother tongue or his (her) 1-st language, its lexico-semantic , syntactic and communicative peculiarities. In this article BELF is seen as a tool for communicating business information with accuracy and clarity. The nature of Lingua Franca, in which Business English is embodied, is also considered. Another important aspect of this article is a pedagogic nature of BELF. That is the necessity to find an academic way of dealing with a challenge for the teachers of Business English, caused by the specific position of English as the main language in international business communication. The author surveys the problem in the context of Common European Framework of Reference.

Текст научной работы на тему «ДЕЛОВОЙ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (BUSINESS ENGLISH) В ВЕРСИИ LINGUA FRANCA И ЕГО ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ»

предъявляемым современным обществом к лицам, успешно завершившим обучение в вузах; целесообразное применение инновационных образовательных технологий; стимулирование познавательной активности учащихся, направленной на совершенствование иноязычных компетенций; обязательное поддержание высокого уровня речевой культуры в педагогическом коллективе; подготовку и реализацию программ по обмену со студентами из стран изучаемого языка; направленность процесса изучения иностранного языка на развитие личных и профессиональных качеств студента, позволяющих эффективно осуществлять профессиональную межкультурную коммуника-

Библиографический список

цию; учёт индивидуальных особенностей студентов при развитии их речевой культуры; организацию практико-речевой и переводческой деятельности учащихся в ходе формирования их речевой культуры; создание положительного эмоционального фона для рассматриваемого процесса; поддержание уровня развития иноязычных компетенций студентов на уровне, приемлемом для конкретной ступени обучения.

Воплощение этих условий позволит оптимизировать процесс формирования иноязычной речевой культуры студентов, а, значит, и повысить вероятность выпуска профессионала, конкурентоспособного в современном социуме.

1. Соколова Н.И. Цифровые ресурсы для организации дистанционного обучения английскому языку. Дистанционное обучение: актуальные вопросы: сборник материалов Всероссийской научно-практической конференции. Чебоксары: Среда, 2020: 80-83.

2. Логинова О.Б. Особенности заданий для формирования и оценки креативного мышления. Отечественная и зарубежная педагогика. 2021; Т. 2, № 5: 160-173.

3. Хуторский A.B. Педагогическая инноватика. Москва: Эйдос, 2019.

4. Чернышов С.В., Шамов A.H. Теория и методика обучения иностранным языкам. Москва: Кнорус, 2021.

5. Шамов A.H., Чернышов С.В. Отбор учебных технологий и их интеграция в образовательный процесс при изучении иностранного языка. Отечественная и зарубежная педагогика. 2022; Т. 1, № 2: 58-74.

6. Кондрахина Н.Г., Южакова Н.Е. Специфика реализации компетентностного подхода в обучении иностранному языку в вузе на современном этапе. Мир науки, культуры, образования. 2022; № 1(92): 41-43.

7. Мусаелян И.Ф. Контроль как основа эффективного обучения иностранному языку студентов неязыковых вузов. Мир науки, культуры, образования. 2022; № 2 (93): 48-50.

8. Раббимова З.Н. Система совершенствования речевой культуры. Экономика и социум. 2021; № 6 (85): 177-180.

9. Якушева С.Д. Формирование эстетической культуры студентов колледжа. Оренбург: РИК ГОУ ОГУ 2004.

10. Дмитриева О.Н., Лукина М.Н., Федорова АЯ. Повышение мотивации к изучению иностранного языка путём организации внеаудиторных мероприятий у студентов неязыковых вузов. Мир науки, культуры, образования. 2022; № 3 (94): 31-34.

11. Берсиров Б.М., Берсиров Т.Б. Лингвистические аспекты функций языка в процессе нравственного воспитания молодёжи. Вестник Адыгейского государственного университета. 2010; № 3: 127-130.

12. Ксенофонтова A.H. Речевая деятельность - основа профессионально-педагогического общения. Педагогика: история, перспективы. 2020; № 6: 42-55.

13. Aбдурахманова П.Д., Aйсувакова Т.П., Aлексеева E.H. и др. Организация образовательного процесса в контексте современных социокультурных реалий. Москва: РосНОУ, 2022.

References

1. Sokolova N.I. Cifrovye resursy dlya organizacii distancionnogo obucheniya anglijskomu yazyku. Distancionnoe obuchenie: aktual'nye voprosy: sbornik materialov Vserossijskoj nauchno-prakticheskoj konferencii. Cheboksary: Sreda, 2020: 80-83.

2. Loginova O.B. Osobennosti zadanij dlya formirovaniya i ocenki kreativnogo myshleniya. Otechestvennaya i zarubezhnaya pedagogika. 2021; T. 2, № 5: 160-173.

3. Hutorskij A.V. Pedagogicheskaya innovatika. Moskva: 'Ejdos, 2019.

4. Chernyshov S.V., Shamov A.N. Teoriya i metodika obucheniya inostrannym yazykam. Moskva: Knorus, 2021.

5. Shamov A.N., Chernyshov S.V. Otbor uchebnyh tehnologij i ih integraciya v obrazovatel'nyj process pri izuchenii inostrannogo yazyka. Otechestvennaya i zarubezhnaya pedagogika. 2022; T. 1, № 2: 58-74.

6. Kondrahina N.G., Yuzhakova N.E. Specifika realizacii kompetentnostnogo podhoda v obuchenii inostrannomu yazyku v vuze na sovremennom 'etape. Mir nauki, kultury, obrazovaniya. 2022; № 1(92): 41-43.

7. Musaelyan I.F. Kontrol' kak osnova 'effektivnogo obucheniya inostrannomu yazyku studentov neyazykovyh vuzov. Mir nauki, kultury, obrazovaniya. 2022; № 2 (93): 48-50.

8. Rabbimova Z.N. Sistema sovershenstvovaniya rechevoj kul'tury. 'Ekonomika i socium. 2021; № 6 (85): 177-180.

9. Yakusheva S.D. Formirovanie 'esteticheskojkul'tury studentov kolledzha. Orenburg: RIK GOU OGU, 2004.

10. Dmitrieva O.N., Lukina M.N., Fedorova A.Ya. Povyshenie motivacii k izucheniyu inostrannogo yazyka putem organizacii vneauditornyh meropriyatij u studentov neyazykovyh vuzov. Mir nauki, kul'tury, obrazovaniya. 2022; № 3 (94): 31-34.

11. Bersirov B.M., Bersirov T.B. Lingvisticheskie aspekty funkcij yazyka v processe nravstvennogo vospitaniya molodezhi. VestnikAdygejskogo gosudarstvennogo universiteta. 2010; № 3: 127-130.

12. Ksenofontova A.N. Rechevaya deyatel'nost' - osnova professional'no-pedagogicheskogo obscheniya. Pedagogika: istoriya, perspektivy. 2020; № 6: 42-55.

13. Abdurahmanova P.D., Ajsuvakova T.P., Alekseeva E.N. i dr. Organizaciya obrazovatel'nogo processa v kontekste sovremennyh sociokul'turnyh realij. Moskva: RosNOU, 2022.

Статья поступила в редакцию 02.04.23

УДК 372

Abdusalamov M.M., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of Foreign Languages for Humanitaries Specialities, Dagestan State University

(Makhachkala, Russia), E-mail: uzlipat066@mail.ru

BUSINESS ENGLISH IN THE LINGUA FRANCA VERSION AND ITS PEDAGOGIC ASPECTS. This paper considers distinguishing features of the Business English as a Lingua Franca (BELF) from the point of view of the impact of the speaker's mother tongue or his (her) 1-st language, its lexico-semantic , syntactic and communicative peculiarities. In this article BELF is seen as a tool for communicating business information with accuracy and clarity. The nature of Lingua Franca, in which Business English is embodied, is also considered. Another important aspect of this article is a pedagogic nature of BELF. That is the necessity to find an academic way of dealing with a challenge for the teachers of Business English, caused by the specific position of English as the main language in international business communication. The author surveys the problem in the context of Common European Framework of Reference.

Key words: business English, Lingua Franca, pedagogic aspects, international business communication

ММ Абдусаламое, канд. филол. наук, доц., Дагестанский государственный университет, г. Махачкала, Е-mail: uzlipat066@mail.ru

деловой английский язык (business english) в версии LINGUA FRANCA и его педагогические аспекты

Статья посвящена рассмотрению лингвистических, коммуникативных и социолингвистических характеристик делового английского языка - Business English в версии Lingua Franca (BELF) с сопоставлением позиций авторов разных публикаций по данной проблеме. Актуальность темы настоящей статьи состоит в наличии в транснациональных масштабах постоянно возрастающей потребности овладеть деловым английским языком (Business English) в версии Lingua Franca. Конкретной целью и задачей данной статьи является его рассмотрение в качестве предмета педагогического процесса, т. е. предмета обучения. Теоретическая значимость статьи состоит в попытке обоснования концептуального статуса современного английского языка в версии Lingua Franca в деловой сфере общения. Практическая ценность данной статьи заключается в полезности наблюдений и выводов ее автора для разработки учебных курсов и программ практического обучения деловому английскому языку.

Ключевые слова: деловой английский язык, деловое общение, Lingua Franca, лингвистическая компетенция, коммуникативная компетенция, социолингвистическая компетенция, профессионально-техническая терминология

Актуальность исследования заключается в том, что значительное число научных разработок, выполненных за последние десятилетия, свидетельствует о том, что примерно со второй половины XX функция основного коммуникативного средства реализации делового общения в транснациональных масштабах стала закрепляться за английским языком, ныне все чаще называемым международным, глобальным языком - Lingua Franca. В качестве самой распространенной транснациональной функции английского языка, по мнению преобладающей доли специалистов в сфере социолингвистики в разных странах, признано его использование как BELF [1-8].

Целью и задачей данной статьи является его рассмотрение в качестве предмета педагогического процесса, т. е. предмета обучения.

Научная новизна и теоретическая значимость статьи состоит в попытке обоснования концептуального статуса современного английского языка в версии Lingua Franca в деловой сфере общения. Практическая ценность данной статьи заключается в полезности наблюдений и выводов ее автора для разработки учебных курсов и программ практического обучения деловому английскому языку

По свидетельству одного из автора исследования рассматриваемой проблемы, «...масштабному распространению глобального бизнеса сопутствует увеличение числа признаков того, что коммуникативная компетенция по деловому английскому языку является определяющим умением, обеспечивающим успех профессиональной деятельности. Доля трудовых ресурсов, подготовленных к англоязычной профессиональной коммуникации, должна постоянно увеличиваться в глобальных масштабах, как в рамках бизнес компании, так и за ее пределами...» [5].

Этот же источник свидетельствует о том, что «.92% работников бизнес-сфер разных стран подтверждают, что английский язык востребован в их профессии. При этом отмеченное распространяется на все организационные уровни в мировом масштабе. Благодаря этому постоянно растущее число людей изучают английский язык для его использования в той или иной деловой сфере. Он стал основным языком в международных деловых сделках. По существу, он стал рабочим языком в указанных масштабах» [5].

На практике использование исследователем конкретного термина из числа имеющихся обусловлено позицией автора относительно функциональной сущности английского языка в условиях его транснационального употребления. Так, если исследователя заинтересовал современный английский язык как средство международного коммуникативного процесса, обычно используется термин «глобальный язык» (global language" [7], либо «международный язык» (international language" - EIL) [6].

При этом авторы публикаций по этой проблеме предостерегают читателя от понимания возможности употребления соответствующего термина в том смысле, что существует единственно возможная функциональная версия английского языка «международный язык» (international language" - EI). В действительности данный термин может использоваться применительно к коммуникативным ситуациям с участием как носителей, так и неносителей английского языка.

Дж. Хаус высказал свое понимание особенности функционирования BELF, согласно которому английский язык в наибольшей степени способен функционировать как европейский Lingua Franca, в качестве которого он больше не является достоянием носителей английского языка [2].

Прошедшие десятилетия новейшей истории свидетельствуют о неуклонном расширении масштабов распространения BELF с сопутствующим увеличением числа и номенклатуры его лексико-грамматического инструментария. Благодаря этому пропорционально возрастали его роль на рынке труда в транснациональных масштабах. Лингвистов, имеющих опыт исследования в коммуникативных сферах английского языка, в нарастающей степени интересовал и ныне продолжает интересовать вопрос коммуникативной природы BELF. В толковании Б. Зай-длхофера, Lingua Franca представляет собой «любое употребление английского языка в среде носителей разных родных языков, для которых английский язык выступает как средство общения по их согласованному выбору и нередко - при отсутствии другой альтернативы» [7, с. 7].

В соответствии с этой интерпретацией английский язык в подобной ситуации предстает как язык общения между профессионалами единой деловой сферы, у которых английский не является первым языком. Такое понимание дает основание рассмотреть деловой английский язык в форме BELF как «разновидность этого языка, употребляемая в основном в процессе ведения международной предпринимательской деятельности между физическими и бизнес-компаниями из разных частей света» [ 4, с. 2].

С позиций авторов другого исследования, используемого в настоящей статье, BELF функционирует в качестве нейтрального и общего коммуникативного кода. Нейтральной эта версия является в том смысле, что никто из его пользователей в коммуникативной ситуации не имеет оснований считать ее собственным родным языком. Общим же Lingua Franca следует считать потому, что эта версия английского языка используется при общении в процессе осуществления транснациональной предпринимательской деятельности в рамках того или иного сообщества данного профиля, члены которого сделали такой выбор самостоятельно, а не потому, что являются неносителями английского языка или изучающими его» [3, с. 21].

Исходя из вышеизложенного, имеются основания предложить интерпретацию сущности BELF, в соответствии с которой он представляет собой версию

английского языка, как правило, используемую неносителями английского языка, в которой содержатся признаки коммуникативных моделей родного языка говорящего. Кроме того, рассматриваемой версии английского языка присущи простота и ясность смысла речевых единиц, исключая при этом аналогию с версиями типа Globish.

Что касается синтаксической структуры предложения на базе делового английского языка в форме Lingua Franca, она имеет тенденцию использовать простые. Вместе с тем имеются основания заключить, что ключевыми признаками BELF являются системное использование англоязычной лексики бизнес-сферы, а также жаргонизмов из технических пластов лексико-семантической системы данного языка [4, с. 2].

Вышеизложенное дает основание сделать общий вывод о том, что в функциональном плане деловой английский язык в форме Lingua Franca можно считать своего рода инструментом вербального оформления и передачи деловой коммуникативной информации в точной и в то же самое время простой, доступной форме с конечным ориентиром - достижение конечной цели делового общения партнеров.

Транснациональные бизнес-компании разных профилей деятельности давно осознали собственную заинтересованность в массовым овладении своим кадровым составом (трудовыми ресурсами) BELF деловым английски языком в форме Lingua Franca (BELF) своего профессионального профиля. На этом фоне сформировался педагогический аспект этого явления, в контексте которого данная версия английского языка стала предметом целенаправленного обучения, обретя форму академического курса со своим систематизированным содержанием и формой его структурирования. По мере накопления разностороннего опыта этой деятельности по разным причинам начал вырисовываться ряд проблем, требующих своего методически правильного решения. В качестве первой из таких проблем следует назвать поиск наиболее полного ответа на вопрос о том, какой версии английского языка следует обучать как коммуникативному средству делового общения.

Совокупность проблем, возникающих в указанной ситуации, ученые делят на два типа. Проблемы первого из названных типов обусловлены задачей дальнейшего повышения уровня лингвистических знаний обучаемых при одновременной передаче им системных межкультурных знаний, точнее - знания в области межкультурной коммуникации. Сказанное фактически означает ориентацию преподавателей учебного курса BELF на формирование у студентов хорошего уровня навыков и умений общения на деловом английском языке в мультикуль-турной деловой среде [4, с. 4].

В этой связи сразу же обратимся к такому релевантному аспекту рассматриваемой проблемы, как лингвистические знания и BELF. Здесь мы присоединяемся к мнению, согласно которому при реализации курса обучения этому предмету в центре внимания преподавателя должна быть англоязычная терминология, связанная с деловой сферой (деловыми сферами) с точки зрения стилистической классификации лексико-семантической системы. При этом следует учитывать, что эта версия английского языка чаще всего преподается аудитории послешкольной ступени обучения профессиональной направленности и соответствующей возрастной категории с наличием базового уровня языковой подготовки.

Педагогический аспект хорошо иллюстрируется в европейском контексте, где через процесс установления стандартов и уровней владения английский язык был адаптирован для выполнения функции языка делового общения в масштабах сообщества стран этого континента. Для этой цели был разработан, принят и введен в действие документ под названием «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка»(Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment -CEFR ): Cambridge University Press). В этом определяющем документе Совет Европы, ориентирующемся на оптимизацию обучения BELF в масштабах этого сообщества, коммуникативные языковые компетенции разделены на два типа: лингвистические и социолингвистические компетенции. В качестве компонентов лингвистических компетенций определены следующие их разновидности: лексические, грамматические, семантические, фонологические, орфографические и орфоэпические компетенции [1, с. 109].

Признавая факт той или иной значимости каждой из перечисленных разновидностей в процессе употребления языка, отдельно выделяются лексические, грамматические и фонологические компетенции в качестве ключевых лингвистических компетенций. Причисление лексической разновидности лингвистических компетенций к категории ключевых обусловлено тем, что терминологическая лексика конкретной деловой сферы представляет собой главное языковое средство, с помощью которого в первую очередь обеспечивается сам процесс делового общения через BELF. С учетом этого факта обучаемые должны быть ориентированы на систематическое овладение как общей, так же специализированной терминологической лексикой [1, с. 112].

Включение грамматических компетенций в эту ключевую категорию обосновывается тем, что знание и правильное использование стандартных грамматических моделей данного языка играет существенную роль в выполнении им своей коммуникативной функции.

Что касается причисления фонологической разновидности лингвистических компетенций в эту приоритетную категорию , CEFR связывает это с необ-

ходимостью соблюдения такого требования, чтобы при общении на деловом английском языке в версии Lingua Franca(BELF) «произношение партнеров общения было разборчивым, если даже временами ощущается иностранный акцент» [1, с. 117].

Содержание социолингвистической компетенции в контексте делового английского языка в версии Lingua Franc в CEFR (Общеевропейские компетенции) трактуется как «знания и умения, требуемые для определения и учета (to deal with) социального измерения в коммуникативной ситуации» [1, с. 118].

Формирование у обучаемых социолингвистической компетенции в BELF вследствие целого ряда его специфических особенностей рассматривается как довольно сложная для преподавателя задача [4, с. 7].

Таким образом, как нам представляется, в данном исследовании аргументированно определены лингвистическая и коммуникативная сущности BELF как основного средства транснационального делового общения между неносителями английского языка, а также между носителями английского языка в условиях указанной коммуникативной ситуации.

Библиографический список

Деловому английскому языка (Business English) в версии Lingua Franca (BELF) присущи простота и ясность смысла речевых единиц, тенденция использовать простые синтаксические формы. На этом фоне ведущими характеристиками BELF следует признать системное использование англоязычной лексики бизнес-сферы, а также жаргонизмов из технических пластов лексического фонда данного языка. В обобщенной формулировке он представляется как специфический инструмент вербального оформления и передачи деловой коммуникативной информации в точной и в то же самое время, простой, доступной форме с конечным ориентиром на достижение конечной цели делового общения партнеров.

В педагогической плоскости BELF преподавателям учебных курсов по этой дисциплине рекомендуется ориентироваться на формирование у студентов хорошего уровня навыков и умений общения на деловом английском языке в версии в мультикультурной деловой среде. В контексте Общеевропейских компетенций в качестве приоритетных в обучении BELF аргументированно определены лексические, грамматические, фонологические и социолингвистические компетенции, которые необходимо формировать у обучаемых.

1. Council of Europe. 2001. Available at: https://en.wikipedia.org/wiki/Council_of_Europe

2. House J. A stateless language that Europe must embrace. 2001. Available at: http://www.theguardian.com/

3. Louhiala-Salminen L., Charles M.D., Kankaanranta A. English as a lingua franca in Nordic corporate mergers: Two case companies. English for Specific Purposes 21. 2005: 211-231.

4. Gajst N. Business English as a Lingua Franca - A Cross-Cultural Perspective of Teaching English for Business Purposes. Available at: https://journals.uni-lj.si/elope/article/ view/3171

5. Rogers P. National agendas and the English divide. Business Communication Quarterly. 1998; № 61 93): 79-85.

6. Seidlhofer B. Research perspectives on teaching English as a lingua franca. Annual Review of Applied Linguistics. 2004; № 24: 209-239.

7. Seidlhofer B. Understanding English as a Lingua Franca. Oxford: OUP, 2011.

8. Абдурахманова П.Д., Айсувакова Т.П., Алексеева Е.Н. и др. Организация образовательного процесса в контексте современных социокультурных реалий. Москва: РосНОУ, 2022.

References

1. Council of Europe. 2001. Available at: https://en.wikipedia.org/wiki/Council_of_Europe

2. House J. A stateless language that Europe must embrace. 2001. Available at: http://www.theguardian.com/

3. Louhiala-Salminen L., Charles M.D., Kankaanranta A. English as a lingua franca in Nordic corporate mergers: Two case companies. English for Specific Purposes 21. 2005: 211-231.

4. Gajst N. Business English as a Lingua Franca - A Cross-Cultural Perspective of Teaching English for Business Purposes. Available at: https://journals.uni-lj.si/elope/article/ view/3171

5. Rogers P. National agendas and the English divide. Business Communication Quarterly. 1998; № 61 93): 79-85.

6. Seidlhofer B. Research perspectives on teaching English as a lingua franca. Annual Review of Applied Linguistics. 2004; № 24: 209-239.

7. Seidlhofer B. Understanding English as a Lingua Franca. Oxford: OUP, 2011.

8. Abdurahmanova P.D., Ajsuvakova T.P., Alekseeva E.N. i dr. Organizaciya obrazovatel'nogo processa v kontekste sovremennyh sociokul'turnyh realij. Moskva: RosNOU, 2022.

Статья поступила в редакцию 02.04.23

УДК 371

Abdusalamov M.M., Cand. of Sciences (Philology), Professor, Department of Foreign Lnaguages for Humanitaries Specialities, Dagestan State University

(Makhachkala, Russia), E-mail: uzlipat066@mail.ru

THE ORIGINS AND CONSEQUENCES OF DISHARMONY BETWEEN THE STATE'S LANGUAGE POLICY AND SOCIETY'S ATTITUDE TO THE INTRODUCTION OF ENGLISH IN THE ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN. The paper considers historic circumstances, which have evoked an emergence of an inconsistency between national language policy of Iran, on the one hand, and the will of the majority of the Iranian society concerning the issue of introducing the English language in the educational establishments of this Islamic fundamentalist country. Topicality of the subject of this paper is conditioned by a keen interest of the research community to a specific way of spread of the English language in the educational system of the Islamic fundamentalist country, the language apprehended as bearing hostile ideology and an alien culture. The aim of the paper is to proceed briefly the vector of Iran's national policy, related to the English language teaching, its status and results within a period of1979-2020, as well as an attitude of the Iranian society to this issue. Theoretic significance of the article lies in revealing briefly the unique way of spread of the globalized English into an opposite cultural and confessional medium. Practical value of this paper reveals itself in the possibility to make use of the Iranian experience of introducing the globalizing English language into an educational system of a country having opposite cultural and confessional systems.

Key words: language policy, English language teaching, status of English language, two-level regime, educational documents, societal attitude

ММ Абдусаламое. канд. филол. наук, доц., Дагестанский государственный университет, г. Махачкала, E-mail: Uzlipato66@mail.ru

истоки и последствия дисгармонии

между языковой политикой государства

и отношением общества к внедрению английского языка в исламской республике иран

Статья посвящена рассмотрению обстоятельств возникновения расхождений между государственной языковой политикой Исламской Республики Иран, с одной стороны, и волеизъявлением большей части иранского общества, с другой, в вопросе введения обучения английскому языку в образовательных учреждениях этой страны. Актуальность темы статьи состоит в наличии в научном сообществе бесспорного интереса к специфическому пути проникновения английского языка в образовательную систему страны жесткого исламского фундаментализма, языка-носителя враждебной для принимающей стороны идеологии и культуры. Цель и задача исследования - проследить вектор государственной политики Ирана в области обучения английскому языку, его статус и качество результатов обучения в период с 1979 по 2020 гг., а также отношение иранской общественности к этому вопросу Теоретическая значимость исследования данной темы выражается в показе уникального характера проникновения и утверждения глобализирующегося английского языка

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.