Научная статья на тему 'Человек как объект оценки средствами русской устно-разговорной речи'

Человек как объект оценки средствами русской устно-разговорной речи Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
822
43
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНТРОПОЦЕНТРИЧНОСТЬ / ЛЕКСЕМА / СЛОВАРНОЕ ЗНАЧЕНИЕ / ПОВСЕДНЕВНОЕ ОБЩЕНИЕ / ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ / РУССКИЙ ЯЗЫК / ANTHROPOCENTRISM / LEXEME / DEFINITION / EVERYDAY COMMUNICATION / EXPLANATORY DICTIONARY / RUSSIAN LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Крысин Л.П.

В статье утверждается, что наибольшая специфичность устно-разговорных форм речи и, в частности, присущей им лексики проявляется в обозначении жизни и деятельности человека его ежедневного быта, его питания, здоровья, физического и психического состояния, его отношений с другими людьми. Лексика, относящаяся к этим сферам жизни человека, как правило, оценочна: слово не только называет соответствующий объект, действие, свойство, но и содержит их оценку (по преимуществу отрицательную). В статье приводятся примеры описания разговорных, просторечных и жаргонных слов в «Толковом словаре русской разговорной речи», который разрабатывается группой сотрудников Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН под руководством автора данной статьи.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Human being as an object of evaluation in Russian oral speech

The paper argues that the greatest specificity of everyday forms of speech in general and their vocabulary in particular manifests itself in nominations of human life and activities everyday life, nutrition, health, physical and mental state, relations with other people. Words related to these areas of human life are as a rule evaluative: the word not only denominates the object, action, or property, but also contains evaluation (mostly negative). The paper provides examples of colloquial, non-verbal and slang words, whose definitions are presented in the «Explanatory dictionary of Russian everyday speech», compiled by the researchers of V.V. Vinogradov’s Russian language institute of the Russian academy of sciences under the guidance of the paper author.

Текст научной работы на тему «Человек как объект оценки средствами русской устно-разговорной речи»

СЕМИОТИЧЕСКИЕ СРЕДЫ

УДК: 81'374.3

Л.П. Крысин

ЧЕЛОВЕК КАК ОБЪЕКТ ОЦЕНКИ СРЕДСТВАМИ РУССКОЙ УСТНО-РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ1

Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН Москва, Россия, leonid-krysin@mail.ru

Аннотация. В статье утверждается, что наибольшая специфичность устно-разговорных форм речи и, в частности, присущей им лексики проявляется в обозначении жизни и деятельности человека - его ежедневного быта, его питания, здоровья, физического и психического состояния, его отношений с другими людьми. Лексика, относящаяся к этим сферам жизни человека, как правило, оценочна: слово не только называет соответствующий объект, действие, свойство, но и содержит их оценку (по преимуществу отрицательную). В статье приводятся примеры описания разговорных, просторечных и жаргонных слов в «Толковом словаре русской разговорной речи», который разрабатывается группой сотрудников Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН под руководством автора данной статьи.

Ключевые слова: антропоцентричность; лексема; словарное значение; повседневное общение; толковый словарь; русский язык.

Поступила: 26.11.2017 Принята к печати: 06.02.2018

L.P. Krysin

Human being as an object of evaluation in Russian oral speech

V.V. Vinogradov'sRussian language institute of the Russian academy of sciences Moscow, Russia, leonid-krysin@mail.ru

Abstract. The paper argues that the greatest specificity of everyday forms of speech in general and their vocabulary in particular manifests itself in nominations

1 © Л.П. Крысин, 2018

of human life and activities - everyday life, nutrition, health, physical and mental state, relations with other people. Words related to these areas of human life are as a rule evaluative: the word not only denominates the object, action, or property, but also contains evaluation (mostly negative). The paper provides examples of colloquial, nonverbal and slang words, whose definitions are presented in the «Explanatory dictionary of Russian everyday speech», compiled by the researchers of V.V. Vinogradov's Russian language institute of the Russian academy of sciences under the guidance of the paper author.

Keywords: anthropocentrism; lexeme; definition; everyday communication; explanatory dictionary; Russian language.

Received: 26.11.2017 Accepted: 06.02.2018

Оценка говорящим предметов, действий и свойств окружающего мира, своих поступков и действий партнеров по коммуникации, положительное или отрицательное отношение к предмету речи - характернейшая черта речевой деятельности человека. Наиболее полно и ярко эта черта речевой коммуникации проявляется при использовании лексических средств некодифицирован-ных подсистем языка и, в частности, лексики разговорной речи, просторечия, жаргонов. Оценка может составлять определенный компонент значения - и тогда она фиксируется тем или иным фрагментом словарного толкования слова, либо сказываться в стилистической окраске слова - и тогда ее место среди его стилистических свойств. Оценка может передавать информацию об определенных ситуативных или социальных условиях использования того или иного слова - и тогда, при словарном представлении того или иного слова, она имеет вид краткого описания определенных условий, соблюдение которых обеспечивает правильное употребление слова в живом общении.

Наблюдения над современной повседневной русской речью показывают, что в центре такой оценки при спонтанном, заранее не подготовленном общении чаще всего оказывается человек вместе с его свойствами и проявлениями, его повседневной жизнью, его отношениями с другими людьми. Результаты этих наблюдений отражены, в частности, в «Толковом словаре русской разговорной речи», который разрабатывается сейчас в Институте русского языка им. В.В. Виноградова РАН под руководством авто-

ра данной статьи1. В дальнейшем, рассматривая проблему оценки в более конкретном ее проявлении, я буду опираться на материалы этого словаря.

Проблема изучения устно-разговорных форм русского языка была детально разработана в серии исследований, выполненных в 70-80-х годах ХХ в. по инициативе М.В. Панова и под руководством Е.А. Земской коллективом ученых-русистов Института русского языка им. В.В. Виноградова. Разговорная речь рассматривается в этих работах как некодифицированная разновидность литературного языка, которой говорящие пользуются в неформальной обстановке; это заранее не подготовленная, спонтанная речь (см. об этом [Земская, 1968, 1979; Русская разговорная речь, 1973; 1978; 1983; Земская, Китайгородская, Ширяев, 1981; Городское просторечие, 1984; Разновидности городской..., 1988; Кры-син, 1988; Красильникова, 1990; Русский язык., 1993; Китайгородская, 1999; 2010]).

Исследователями уже отмечалось, что как русская разговорная речь (РР), так и просторечие и жаргоны в высшей степени -больше, чем кодифицированный литературный язык, - атропо-центричны: наибольшая специфичность этих форм речи и, в частности, присущей им лексики проявляется в обозначении жизни и деятельности человека, по преимуществу городского, -его ежедневного быта, его питания, здоровья, физического и психического состояния, его отношений с другими людьми. В связи с этим представляет определенный интерес то, каким образом отражаются в номинациях РР, просторечия и жаргонов (1) тело человека, (2) его внутренние состояния, (3) его намерения и эмоции, (4) его действия, (5) свойства его характера, (6) оценка им других людей и внешнего мира.

В процессе разработки указанного выше словаря мы обнаружили, что в современной устной некодифицированной речи наиболее развиты следующие лексико-тематические группы: физические характеристики человека; его душевное состояние; эмоции; речевая деятельность; семья; работа; еда и питье; болезни и их лечение; сфера обслуживания (магазин, коммунальные службы,

1 В 2014 году вышел первый том этого словаря (буквы А второй (буквы К - О); третий (буквы П - Р) и четвертый (буквы С ■ дятся в разработке.

- И), в 2017 -

- Я) тома нахо-

Сбербанк и др.); транспорт; отношения между людьми (сотрудничество, конфликты, любовь, дружба и др.); техника (компьютер, автомобиль, бытовая техника и др.) и некоторые другие. Естественно, это обстоятельство должно учитываться при лексикографическом представлении некодифицированных подсистем языка, в частности при составлении толковых словарей этих подсистем русского языка. Рассмотрим некоторые группы оценочной лексики на материале указанного выше словаря.

В русской разговорной речи чрезвычайно развиты ряды номинативных единиц, обозначающих человека по его внешнему виду, умственным качествам, по некоторым отрицательно оцениваемым склонностям и т.п.; например:

а) слова, обозначающие людей (преимущественно мужчин) высокого роста и крепкого телосложения: амбал, бугай, бык, верзила, верста, детина, дубина, дылда, жердь, жеребец, каланча, кобыла, корова, лоб, оглобля, шкаф;

б) слова, негативно характеризующие человека по его умственным способностям: балда, болван, дебил, дуб, дундук, дурак, дуралей, дурачина, дурачок, дурень, дуреха, дурила, дурища, дуро-лом, дурошлеп, дурында, идиот, кретин, придурок, тупица, чалдон, чурбан, чурка; ср. также просторечные и жаргонные валенок, ванек, сапог, сундук, тундра и др.;

в) отпричастные прилагательные, обозначающие неприглядный внешний вид человека и его одежды: загвазданный, задрипанный, заляпанный, замурзанный, замусоленный, заношенный, занюханный, затасканный, затрепанный, изгвазданный, истрепанный, потасканный, потрепанный и др.;

г) слова, обозначающие употребление спиртных напитков и состояния человека в результате такого употребления: вмазать, врезать, гудеть, дербалызнуть, закладывать, захорошеть, квасить, набраться, накатить, наклюкаться, налимониться, упиться и др.; бухой, вдрызг (в дрезину, вусмерть) пьяный, косой, окосевший, осоловевший, тепленький, хорош! и т.п.;

д) слова тематической группы 'жадность, скупость' (свойство человека, несомненно осуждаемое говорящими, что отражается в отрицательных стилистических характеристиках соответствующих лексических и фразеологических средств): жаба (+ фразеологизм жаба душит), жадина, жадоба, жадюга, жид (во 2 знач.), жила, жлоб (во 2 знач.), жмот, куркуль, сквалыга, скряга, скупердяй;

жаться (во 2 знач.), жидиться, жилить, жилиться (во 2 знач.), жлобиться, жмотиться, жмотничать, сквалыжничать, скряжничать, скупердяйничать.

В рамках той или иной лексико-тематической группы слова могут находиться друг с другом в синонимических, конверсных, антонимических и аналоговых отношениях. Наиболее широко представлены синонимические и аналоговые связи (об этом чуть дальше). Связи конверсные можно проиллюстрировать такими примерами разговорных и просторечных глаголов: влезть - налезть: Я еле влезла в это платье - Это платье еле налезло на меня; обставить - продуть: Он обставил меня в «дурака» - В «дурака.» я ему продул. Связи антонимические реализуются в таких противопоставлениях, как, например, влезть (в вагон) - вылезти (из вагона); голова (поезда) - хвост (поезда); жадина, жадюга, жмот - мот, транжира; жадничать, жмотиться - мотать, транжирить; рукастый 'умелый' - безрукий 'неумелый' и др.

Близкие по смыслу слова одной тематической группы могут образовывать ряды синонимов, а также подгруппы аналогов -слов, близких по значению, но не синонимичных друг другу (типичный пример аналогов - когипонимы внутри некоего множества слов, объединяемых каким-либо лексическим гиперонимом: говорить (гипероним) - бубнить, вякать, долдонить, талдычить, трепаться; крупа (гипероним) - гречка, манка, овсянка, перловка, пшенка)1; как правило, в таких объединениях гипероним стилистически нейтрален и принадлежит общелитературному языку, а гипонимы стилистически окрашены и принадлежат какой-либо некодифицированной подсистеме - РР, просторечию, жаргону, сленгу. Приведу примеры синонимов и аналогов, обозначающих те или иные стороны человека и его деятельности.

Группы синонимов и аналогов составляют разговорные и просторечные слова, в одном из своих значений сравнивающие

1 Понятие аналога Ю.Д. Апресян, введший этот термин в лексикографическую практику, определяет так: «Аналог - лексема, которая относится к той же части речи, что и данная, и имеет похожее значение, но семантически отстоит от данной лексемы дальше, чем ее синонимы». Самым чистым примером аналогов являются когипонимы (= лексемы, обозначающие видовые понятия внутри родового понятия: например, родовое понятие эмоция имеет такие когипонимы: гнев, радость, стыд, страх и т.п.) [Апресян, 2004, с. 23, 31]; см. также [Апресян, 2009, с. 489].

человека с животным - как правило, по каким-либо отрицательным свойствам: баран, бирюк, боров, верблюд, ворона, гнида, горилла, гусь, дятел (= доносчик, стукач), жеребец, жираф, жук, заяц, змея, индюк, ишак, кабан, кобель, кобыла (о рослой и сильной женщине), курица, кот (о распутном мужчине), кошка, корова (о неповоротливой женщине), лиса, медведь, обезьяна, осел, паук, петух, сука, червяк, шавка, шакал1. Сюда же относятся аналоги-глаголы, обозначающие такие действия человека, которые сравниваются с соответствующими действиями животных: блеять, гавкать, гоготать, выть, каркать, крякать, кудахтать, куковать, кукарекать, лаять (и лаяться в значении 'ссориться, браниться'), мекать, мычать, набычиться, петушиться, раскудахтаться, рычать, скулить, хрюкать, чирикать, шипеть.

При использовании этих слов применительно к человеку и его действиям они приобретают отрицательную оценку, в то время как при обозначении ими действий животных они, как правило, стилистически нейтральны. Например, в Малом академическом словаре глагол жрать в основном своем значении не имеет стилистических помет и толкуется как «есть с жадностью (о животных)». Этот же глагол, употребляемый применительно к человеку, квалифицируется здесь как просторечный и имеет пренебрежительную стилистическую окраску (пометы прост. и пренебр.). Если мы о вороне говорим: каркает, то вряд ли характеризуем это действие отрицательно; если же этот глагол применяется к речевому поведению человека, то он содержит резко негативную оценку, которая отражается как в стилистической характеристике, так и в сдвиге значения: 'говорить, предвещая что-л. неприятное'. Сравнение человека и его действий с «вещным» миром также не нейтрально; ср: У него не руки, а грабли; Котелок не варит; костыли - о ногах; рубильник - о большом носе; Не разевай варежку (= рот); Чего ты шары- то выкатил? (о глазах) и т.п. Очевидно, что слова грабли, котелок, костыли, рубильник, варежка, шары в их прямых значениях никакой оценки не содержат.

1 Сравнения человека с животным, имеющие положительный знак, немногочисленны: лев, тигр, орел, сокол, лань, и они, как правило, более естественны в книжных стилях литературного языка.

Понятия синонима и аналога плодотворны и для описания других тематических множеств разговорной лексики. При этом в одних случаях группы синонимов и аналогов различаются достаточно четко, а в других аналоговые отношения между значениями слов тесно переплетаются с синонимическими, и нередко составитель словаря испытывает определенные трудности в квалификации тех или иных смысловых связей между описываемыми словами либо как синонимических, либо как аналоговых.

Так, с одной стороны, при разработке словарных статей прилагательных с суффиксом -аст (ый) (головастый, губастый и т.п.) оказывается, что толкования этих прилагательных содержат общий компонент 'с большим / большими X', где Х - переменная: головастый 'с большой головой', губастый 'с большими губами' и т.д., и, следовательно, словарная статья каждого из подобных прилагательных должна содержать в зоне аналогов все остальные прилагательные этой группы (кроме того, слова головастый, глазастый, зубастый, рукастый имеют еще и переносные значения, и каждое из них в своей словарной статье содержит в зоне аналогов все другие прилагательные с таким переносным смыслом).

С другой стороны, довольно большой ряд разговорных и просторечных глаголов, имеющих общее значение 'физически воздействовать на живой объект': влепить, вмазать, всадить, дубасить, заехать, залепить, засадить, колошматить, лупить, навалиться, оглоушить, садануть, толкануть, хряснуть, шваркнуть, шибануть, шмякнуть и др. - включает в себя как синонимы, так и аналоги. Очевидно, например, что влепить, вмазать и заехать находятся в более тесных смысловых отношениях друг с другом (это синонимы), чем с глаголами навалиться или толкануть. Столь же неоднородны по тесноте семантических связей и некоторые другие лексико-тематические группы, например:

• лексико-тематическая группа с общим значением 'прийти в какое-л. состояние или быть в нем': артачиться, ерепениться, кипятиться (обобщающий смысл 'возражать'); набычиться, надуться (обобщающий смысл 'обидеться'); обалдеть, остолбенеть, ошалеть (обобщающий смысл 'сильно удивиться'); разнюниться, разреветься, рассопливиться (обобщающий смысл 'расстроиться, прийти в уныние');

• лексико-тематическая группа с общим значением 'потерпеть неудачу (физически, интеллектуально или нравственно)' так-

же состоит из нескольких подгрупп, выделяемых на основе большей или меньшей тесноты смыслового сходства: 1) влипнуть, вляпаться, опростоволоситься, зевнуть, проворонить; 2)растянуться 'упасть', грохнуться, сверзиться, гробануться; 3) обмишулиться, провалиться (на экзамене), проколоться, срезаться и др.;

• лексико-тематическая группа 'осуществлять речевую деятельность': вякать, брякнуть, бубнить, бурчать, долдонить, заткнуться, кипятиться, ляпнуть, мямлить, наушничать, нудить, огорошить, перечить, пререкаться, талдычить, трепаться, трещать, шипеть и др. - дробится на подгруппы с более конкретными значениями: 'воздействовать на кого-л. с помощью слов, высказываний': распатронить, пропесочить, жучить, канючить, клянчить, наехать, расчихвостить, хамить и др.; 'приврать, пошутить, высмеять кого-л.': балагурить, ерничать, подколоть, подъелдыкивать, проехаться (по чьему-л. адресу), хохмить, язвить и др.

Любопытно, что даже те объекты и процессы, которые не называют человека или его действия и свойства ни прямо, ни косвенно, испытывают на себе влияние «человеческого фактора». Хорошо известно, например, что работу машин и приборов человек часто обозначает с помощью лексических средств, которые в прямых своих значениях называют действия и состояния человека: мотор автомобиля капризничает, кашляет, чихает, пылесос еле дышит, компьютер задумался и т.п. Явления погоды также нередко «очеловечиваются», но мы этого уже почти не замечаем, когда говорим: погода дурит или, того хуже, взбесилась. Во всех подобных случаях налицо оценка говорящим соответствующих свойств, действий, состояний.

В ряде случаев влияние человека как носителя языка отражается и в значениях таких слов, которые, казалось бы, обозначают нечто объективное и не зависящее от воли человека. Таковы, например, слова типа уйма, вагон, прорва, которые в ассертивной части своих значений указывают на очень большое количество чего-либо: У меня еще уйма дел; «... времени пение берет самую малость, а пользы от этого пения, между прочим, целый вагон» (М. Булгаков. Мастер и Маргарита); «Набежит мышей прорва, он им сладкий сухарик скормит» (Саша Черный. Солдатские сказки). В своих значениях эти слова, несомненно, содержат и оценку говорящим этого количества. Поэтому при лексикографическом описании подобных слов необходимо указывать на отношение

говорящего к количеству объектов, обозначаемому такими словами: это не просто 'очень много', но 'очень много, и говорящий оценивает это положительно или отрицательно'.

Слова, содержащие в своей морфемной структуре экспрессивные суффиксы типа -ища, -ина (жарища, холодина), по-видимому, должны иметь толкования, в которые встроена оценка говорящим соответствующего явления: жарища - это не просто ' сильная жара', а 'сильная жара, и говорящему это не нравится', холодина - это не просто 'сильный холод', а 'сильный холод, и говорящий оценивает это отрицательно'. Традиционная подача подобных слов в толковых словарях с помощью стилистических помет разг. и прост. не соответствует статусу этого компонента словарной статьи: это особенность значения, а не только указание на определенную стилистическую окраску слова1.

Если уподобить устно-разговорную речь зеркалу бытовой городской жизни, то в этом зеркале отражаются те черты человека и стороны его жизни, которые требуют оценки - по преимуществу, как мы убедились на примере приведенного выше лексического материала, отрицательной. Оценочные обозначения со знаком плюс, а также разного рода констатирующие, не содержащие оценки лексические номинации, имеющие прямое или косвенное отношение к человеку, его действиям и его свойствам, осуществляются с помощью нейтральных или книжных лексических средств литературного языка.

Разумеется, не вся лексика, используемая говорящими в устно-разговорной разновидности русского языка, является оценочной. Наряду с лексическими единицами, которые в нашем словаре отмечаются пометами неодобр., пренебр., презр., груб., бран. и т.п. (примеры см. в Приложении), употребительны и чисто номинативные единицы, принадлежащие РР, просторечию, сленгу и не содержащие какой-либо оценки (напр., аварийка 'машина аварийной службы', англичанка 'преподавательница английского языка в школе или в вузе', бабки 'деньги', бюджетник, кадриться 'флиртовать', налегке, напарник, напрямик, обвыкнуть, обмолвка и мн. др.). Однако в данной статье нас интересовала именно оценочная лек-

1 Более подробно о разных аспектах лексикографического представления русской разговорной речи см. [Толковый словарь..., 2010; 2014; Крысин, 2010; 2011].

сика, которая наиболее характерна для устного неформального общения людей.

Образцы словарных статей «Толкового словаря русской разговорной речи»

Словарная статья «Толкового словаря русской разговорной речи» имеет вид последовательности зон, в каждой из которых содержится один вид информации о слове: о его семантике (толкование), морфологии, синтаксисе, стилистической характеристике, парадигматических связях, о прагматических условиях использования слова в речи. Зоны словарной статьи разделяются метками с двоеточием, указывающими на характер сведений, содержащихся в данной зоне: DEF - толкование и иллюстративные примеры; MORPH - морфологические сведения; SYNT - сведения о синтаксических характеристиках слова; STYL - стилистические пометы; SYN - синонимы; ANT - антонимы; CONV - конверсивы; ANALOG - аналоги; PHRAS - фразеологизм (ы) с данным словом, включая его (их) толкование; PRAGM - условия (контекстные, ситуативные, социальные и т.п.) употребления данной единицы в речи; в этой зоне возможны также сведения энциклопедического характера - об обозначаемой словом реалии.

В соответствии с задачами этой статьи образцы словарных статей приводятся главным образом для того, чтобы показать, как отражаются в лексикографическом представлении тех или иных разговорных и просторечных слов такие их свойства, которые оценивают человека, его действия, отношения с другими людьми и т.п. В структуре словарной статьи оценка может а) быть компонентом толкования (зона DEF), б) выражаться в виде стилистической характеристики (зона STYL), в) получать объяснение в зоне PRAGM, в которой описываются условия употребления данной словарной единицы в речи, а также указываются историко-культурные факторы, которые так или иначе повлияли на эти условия (подробнее о характере сведений, помещаемых в этой словарной зоне, см. в [Крысин, 2015]). В ряде случаев - и это можно видеть по тем образцам словарных статей, которые приводятся ниже, - маркер оценки присутствует не в одной, а в двух и даже в

трех зонах словарной статьи - толковании, стилистической характеристике, прагматическом комментарии.

Описание значения и употребления слов сопровождается иллюстративными примерами, взятыми из записей устной городской речи, из современной русской литературы и публицистики, а также из СМИ и интернет-текстов (блоги, чаты, форумы и т.п.). Одним из важных источников иллюстративного материала служит Национальный корпус русского языка [НКРЯ]. Цитаты из записей устной речи даются в нотации, принятой в работах по русской разговорной речи (см., в частности [Русская разговорная речь, 1978]).

БАРАН

DEF: о глупом, упрямом мужчине. Что с этим бараном разговаривать?; Понадеялся на Витьку / а он/ баран/ ничего в технике не смыслит!; А что/ на таких баранах свет что ли клином сошелся? Других работников найдем! (Записи устной речи, 20012006); Ну и дурак! Баран! У тебя не только языка/мозгов у тебя нет! (К/ф «Менялы», 1992); - Вот еду, и вдруг какой-то баран выскочил сбоку и прямо под мой «Москвич» (Е. Сухов. Делу конец -сроку начало).

MORPH: м.; одуш.

STYL: сниж., презр., бран.

SYN: болван, дуб, дубина, идиот, кретин, осел, тупица.

ANALOG: бестолочь, валенок, дебил, деревенщина, деревня (во 2 знач.), дундук, дурак (в 1 знач.), дуралей, дурачина, дурачок (в 1 знач.), дурень, дурила, дуролом, дурошлеп, дурында (в 1 знач.), охламон, придурок, тупица, чалдон, чурбан, чурка (в 1 знач.)

БЕЗРУКИЙ

DEF: неумелый, плохо выполняющий работу руками. -Пришлось бы в иждивенцы брать. - Нужны мне иждивенцы безрукие! - А/ тебе с руками нехорошо/ и без рук плохо (К/ф «Стряпуха»); Все люди, как люди, а ты - точно, козел безрукий (Н. Рубан. Тельняшка для киборга); Пихайте его туда! - Как - в чехол? - А, безрукий, - махнул рукой Маринелли и сам принялся натягивать грязный чехол на уже закоченевшего Свинецкого (Д. Быков. Орфография); Не хотелось выглядеть перед новым попутчиком безруким, и я приложился было открыть одну бутылку о другую (М. Тарковский. Жизнь и книга); Наверное, отец был большим не-

умехой, мама иногда упрекала меня, что весь в него - безрукий (В. Слипенчук. Зинзивер).

MORPH: прил.

SYNT: обычно в составе именной части сказуемого.

STYL: неодобр.

ANT: рукастый.

ВАЖНИЧАТЬ

DEF: держать себя важно, высокомерно. (Рассказывает о сыне:) А когда его учительница похвалила/ он сразу важничать начал/ хвост распустил// В общем умора// (Запись устной речи, 2012); (О к/ф «Географ глобус пропил»:) Я слышу ваше интервью/ и слышала интервью режиссера/ я понимаю что конечно/ автор фильма/ мне в большей степени показался человеком важничающим// (Из беседы журналистки Ю. Таратуты с писателем А. Ивановым на телеканале «Дождь», 02.12.2013); (О популярных современных певцах:) Я называю их «озвезделые» и «звездану-тые». Это несчастье! Девица одну песню спела и уже важничает (Из интервью с артистом М. Ножкиным // Вечерняя Москва, 25.10. 2013); Лео сначала важничал и скрытничал, а потом, наклюкавшись, кое-что выболтал о их здешней жизни (В. Войнович. Москва 2042).

MORPH: несов.; сов. нет.

STYL: неодобр.

SYN: зазнаваться.

ANALOG: пыжиться, фордыбачить, форсить.

ДОСКА

DEF: женщина или девушка с плоской фигурой, не имеющей явно выраженных форм. - Не знаю/ что ты в ней нашел/ прям доска такая/ ни сисек ни задницы// (Запись устной речи, 2008); Ты с доскою будешь спать со стиральною За машину за его персональную (А. Галич. Тонечка); - Да нету ее [фигуры] у тебя! Нету! Нету! Доска/ два соска! - Ты на себя посмотри в зеркало! Сорок лет/живот до колен висит! (К/ф «Глянец», 2007).

MORPH: ж.; одуш.

STYL: сниж.; презр.

SYN: вешалка, вобла, выдра, кожа да кости (см. кожа), худышка, щепка.

ANT: пышка, толстушка.

PRAGM: обычно употребляется применительно к женщине высокого или среднего роста.

ДОСТАТЬ2

1. DEF: вызвать у кого-л. сильное раздражение многочисленными просьбами, вопросами, претензиями и т.п. - Да замолчи ты! Всех достала своим нытьем! (Запись устной речи, 2013); -Даже в том, что вы эту деревянную кровать называете байским ложем, есть какое-то унижение для меня. Но вы меня достали! Я готов перейти на вашу кровать. - Это вы меня достали! - ответил я. - Не хочу я вашу кровать! (Ф. Искандер. Муки совести, или Байская кровать).

MORPH: сов.; несов. доставать.

SYNT: кого чем.

STYL: сленг, неодобр.

SYN: довести, донять, допечь, задолбать, заколебать, запарить, извести (в 1 знач.), издергать.

ANALOG: доконать.

2. DEF: испытать раздражение, дискомфорт от длительного действия чего-л. или от наличия какого-л. обстоятельства. - Видно, тебя тоже достало, раз ты так раздухарился! (Запись устной речи, 2005); - На службу опаздываю. Достала эта служба. - Что значит - достала? Ты это брось (А. Волос. Недвижимость); -Меня так достают казенные гостиничные номера на гастролях, что дома я с воодушевлением начинаю заниматься цветочками, окружать себя какими-то полочками, вазочками, занавесочками (Н. Склярова. Если бы у медведя было ружье); «Проняло ее тогда все-таки, - думает Эди-бэби. - Достало» (Э. Лимонов. Подросток Савенко).

MORPH: сов.; несов. доставать; в формах 1 и 2 л. неупотр.

SYNT: кого; возможно безл.

STYL: сленг., неодобр.

SYN: обрыднуть, осточертеть, припечь2.

ДОХОДЯГА

DEF: обессилевший, истощенный человек. Я вам скажу, что сильный мужчина куда уж скорее доплывет, чем какой-нибудь доходяга, скелет в бинтах (Ю. Домбровский. Факультет ненуж-

ных вещей); Его партнером был изможденный фитиль, доходяга неопределенного возраста, только что выпущенный из местной тюрьмы (В. Шаламов. Колымские рассказы); Меня как-то, уже очень ослабевшего, уже вовсе доходягу, вели по обледеневшей тропинке в баню (О. Волков. Из воспоминаний старого тенишевца); Теперь они видели перед собой не семь, а тысячи три с чем-то доходяг, истощенных, обессиленных, грязных, отупевших, оборванных, обмороженных, искалеченных, едва передвигающихся по земле существ, которых никак не назовешь людьми (А. Рыбаков. Тяжелый песок); Я с удивительной быстротой снова превратилась в доходягу (Е. Гинзбург. Крутой маршрут); Она рассказывала/ что в лагере быстро превратилась в такую доходягу/ что ее и за женщину-то никто не считал// (Запись устной речи, 1991).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

MORPH: м. и ж.; одуш.

STYL: сниж., пренебр.

SYN: дистрофик, дохляк, дохлятина (во 2 знач.), задохлик, замухрышка, мозгляк, слабак, хиляк, хлюпик.

PRAGM: слово пришло в общее употребление из лагерного жаргона во второй половине ХХ в.

ЕРЕПЕНИТЬСЯ

DEF: раздражаясь, горячо и упрямо протестовать или противиться чему-л. Да погоди ты ерепениться-то! Дослушай/ что я говорю! Никто тебя туда насильно не отправляет/ понимаешь? (Запись устной речи, 2008); - У тебя все складывается отлично, лучше не бывает. Чего ты ерепенишься? Веди себя в театре тише воды ниже травы, и все будет о'кей (М. Козаков. Актерская книга); - А ты не командуй! - взъерепенилась Василиса Никонов-на. - Здесь я командую! (Д. Липскеров. Последний сон разума).

MORPH: несов.; сов. взъерепениться.

STYL: неодобр.

SYN: артачиться, брыкаться, ершиться, кипятиться.

ANALOG: взвиваться, выступать, духариться, задираться.

ЖИД

1. DEF: в устах антисемита: еврей. - Смотри, жид, - говорил похожий на поворотливого, светлоглазого дикого кота Колька, - смотри, падло, ты мне последние нервы треплешь (В. Гроссман. Жизнь и судьба); - Жид, - сказал он, - жид парха-

тый! - и придвинулся ко мне. - Я не жид, я еврей, понял? - Жид, -сказал он. - Все евреи - жиды, в чемоданах золото прячут! (Ю. Герт. А ты поплачь, поплачь...); Слово «жид» носилось в воздухе уличных перебранок (Г. Померанц. Догматы полемики и этнический мир); Грозя всем на свете, Смершевич слонялся пьяный от человека к человеку и горько плакался: «Ну чего он врет? Ну разве я похож на жида?!» И если его не разубеждали, то лез с таким человеком драться (О. Павлов. Казенная сказка).

MORPH: м.; одуш.

SYNT: употр. обычно в функции сказуемого или как обращение.

STYL: бран., презр.

ANALOG: азер, америкашка, америкос, армяшка, итальяшка, кацап, китаеза, лягушатник, макаронник, негритос, фриц, хачик, хохол, чурка, чучмек, япошка.

PRAGM: в языке XIX - начала ХХ в. слова жид, жидовка были нейтральными наименованиями представителей еврейской нации и не являлись бранными (ср. название одного из рассказов А.И. Куприна «Жидовка»); в качестве бранных слов они стали употребляться в советское время, и этот новый их статус был зафиксирован в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д.Н. Ушакова. Резко негативными, бранными являются эти слова и их производные и в языке начала XXI в. Ср.: Слово «жид» в современном русском языке является национальным оскорблением, так как в качестве официального термина используется слово «еврей» (А. Кучерена. Бал беззакония).

2. перен. DEF: о скупом, прижимистом человеке. - Ну и жид ты, Веня! Давай не жмотничай/ доставай что там у тебя в холодильнике! (Запись устной речи, 2006); Раньше жидами обзывали жадин независимо от национальности; В детском саду я и все дети думали, что жид - это просто жадина, только в сокращенном варианте (Блоги, 2010, 2011).

MORPH: м.; одуш.

SYNT: употр. обычно в функции сказуемого.

STYL: сниж., презр.

SYN: жаба (во 2 знач.), жадина, жадоба, жадюга, жила, жлоб (во 2 знач.), жмот, куркуль, сквалыга, скряга, скупердяй.

ANT: мот, транжира.

ANALOG: единоличник, кулак, кулачок.

ЖЛОБ

1. DEF: физически сильный, грубый, интеллектуально и эмоционально неразвитый мужчина. Выходили из избы здоровенные жлобы, Порубили все дубы на гробы (В. Высоцкий. Песни); -Вы его никогда не видели? Некультурный жлоб, типично хуторской. Скорее я могу быть генералом де Голлем, чем он - секретарем райкома (С. Липкин. Записки жильца); Это - жлоб, злой и завистливый дурак, составляющий самую активную часть приверженцев некоторых наших политических партий и течений (В. Якобсон. Терроризм, журналистика и читатели); Он вскочил из-за барабанов, схватил упавшую литую металлическую стойку, размахнулся и стал бить жлоба прямо по голове (А. Козлов. Козел на саксе); Здоровенные жлобы, на которых пахать надо, занимаются пересчитыванием цифр, охраной ВИП-лиц и прочей непроизводственной деятельностью (Блоги, 2011).

MORPH: м.; одуш.

STYL: сленг., презр.

SYN: амбал, бугай, дубина (в 1 знач.), жеребец (в 1 знач.), оглобля.

2. DEF: скупой человек. Он тыкал пальцем в счет и называл цену замечательной рыбы за килограмм. «Вот жлоб, - негромко сказала Оксана. - Как будто свои платит» (Д. Каралис. Роман с героиней); - Да жлоб он со всей его щедростью, рассчитанной до копейки! (А. Кабаков. Последний герой); Первых двоих Катя решительно отвергла: юношу бледного со взором горящим (малец, сам еще на сигареты стреляет) и рыжего широколицего толстяка (жлоб, сразу видно, за копейку удавится) (А. Инин. Жрица любви); - Жлоб, скотина безрогая - у такого снега зимой не выпросишь (В. Богомолов. Момент истины); Купи мне шубу, покажи, что ты не жлоб (Блоги, 2011).

MORPH: м.; одуш.

SYNT: употр. часто в функции сказуемого.

STYL: сленг., презр.

SYN: жаба (во 2 знач.), жадина, жадоба, жадюга, жид (во 2 знач.), жила, жмот, куркуль, сквалыга, скряга, скупердяй.

ANT: мот, транжира.

ANALOG: кулак, кулачок.

ЗААРКАНИТЬ

DEF: завлечь кого-л., покорив и подчинив, обычно с корыстной целью. А чё ты? Не теряйся/ зааркань мужика// Красивый такой// Все бабы бегают за ним// И тебе если звонит и говорит что любит// (Разговор подруг при встрече // Из коллекции НКРЯ, 2007); - У меня сегодня гость/ блинов мало// - Очередного кота заарканила? - Заарканила// (К/ф «Какая чудная игра», 1995); -Агатова надо как-то нейтрализовать, он опасен. - Заарканим, -сказал Ричард. - Неужели вы его боитесь, Сергей Ильич? (Д. Гранин. Иду на грозу); Настя ликует, наконец-то ей удалось заарканить богатого папика (Д. Донцова. Уха из золотой рыбки); Как правило нормальных неглупых симпатичных мужчин и парней от 23-х женщины заарканивают, словно пираты торговые корабли, захватывая их сексом и сексуальностью, хорошим характером, заботой... (Блоги, 2014).

MORPH: сов.; несов. заарканивать.

SYNT: кого.

SYN: захомутать.

ANALOG: впрячь, запрячь

ЗАГВАЗДАТЬ

DEF: сильно испачкать. Собрался бриться, намазал морду лица пеной. Думаю, щас ведь всю футболку загваздаю; На следующий день мои родители поехали менять [чехол для автомобиля], и их послали, сказав, что это мы его так загваздали; Скоро весь асфальт в городе загваздают; Я тогда взяла с собой и высокие ботинки, и штаны, и даже куртку, которую было не жаль пеплом загваздать (Блоги, 2013).

MORPH: сов.; несов. (загваздывать) малоупотр.

SYNT: что.

STYL: сниж., неодобр.

SYN: вывалять, вывозить, завозить, заляпать, замызгать, замарать (в 1 знач.), извалять, извозить, изгваздать, измазюкать, измызгать.

ЛАЖАНУТЬСЯ

DEF: попасть впросак. - Да, в странную мы попали, ребята, ситуацию. С кассетой вы лажанулись, но и я тоже хорош (М. Баконина. Школа двойников); - Но как же... как же он мог так лажануться? - снова перебил Коля. - Что ж он диск-то не

поменял? Совсем дурак, что ли? (В. Белоусова. Жил на свете рыцарь бедный); Потом было еще несколько сверхудачных операций -нигде, ни разу и ни в чем Петрович не лажанулся (А. Грачев. Ярый-3. Ордер на смерть); Если ты в чем-нибудь лажался, тебя пороли по заднице ремнем для правки бритв (Комсомольская правда, 09.05.2013).

MORPH: сов. однокр.; несов. (лажаться) малоупотр.

SYNT: без доп.

STYL: жарг., неодобр.

SYN: лопухнуться, лохануться, облажаться, опростоволоситься, проколоться, пролететь, промахнуться.

НАКАПАТЬ1

DEF: тайно донести на кого-л., оговорить кого-л. - Чего ты боишься, - говорю, - если он накапал на нас, уже ничего не изменишь (Ф. Искандер. Сандро из Чегема); - Отчего же не накапать, втихую этак, ядовитенько и безответственно (А. Вайнер, Г. Вайнер. Лекарство против страха); - А если накапать дочери спикера на связь депутата-предпринимателя с проституткой? (С. Романов. Парламент); По негласным законам тюремного сообщества, позорным считается «капать» на сокамерников вообще, а в суде и подавно - информацию пришлось добывать по крохам, кропотливо сличая показания каждого из девяти обитателей камеры № 83 (Огонек, № 20, 19.05.1997).

MORPH: сов.; несов. капать1.

SYNT: на кого кому.

STYL: сниж., неодобр.

SYN: заложить, нажаловаться, накатать (во 2 знач.), наклепать^ настучать, нашептать, наябедничать, сдать.

ANALOG: кляузничать, наушничать, фискалить.

ОДНОКЛЕТОЧНЫЙ

DEF: о человеке: малообразованный, нравственно неразвитый. - У мужчин одно на уме. Контрабас и девки. Все вы одноклеточные (В. Солдатенко. Ева); Сама Зина оставалась равнодушной ко всему происходящему, она вообще была какая-то одноклеточная... (А. Терехов. Каменный мост); - Я его вычислил, фраера одноклеточного, - он за деньгой вчера рванул (М. Вишневецкая. Вышел месяц из тумана); - Амебы! - почти лас-

ково сказал кубогрей, наливая мне очередную порцию кипятку. -Кроме этих [грубых] слов, ничего не знают. Право, одноклеточные... (Е. Гинзбург. Крутой маршрут); - Мы - существа грубые, одноклеточные, руководствуемся животными инстинктами... (Э. Володарский. Дневник самоубийцы).

MORPH: прил.; только полн. ф.

SYNT: обычно в составе именного сказуемого.

STYL: уничиж.

ОТМОРОЗОК

DEF: тот, кто не придерживается никаких законов и моральных принципов. Приходит группа отморозков/ отпирает двери бревном/ бросает бутылки с горючей смесью/ и у людей остается единственный выход/ выпрыгнуть из окон// (Заседание клуба «Новые правые» // Интернет, 2004); Ну/ она вроде как ему сама звонила/ а этот отморозок трубку не берет// (Разговор знакомых // Из коллекции НКРЯ, 2006); - Соседи кинулись на отморозка с кулаками, а он и нас только успевал раскидывать (Комсомольская правда, 25.11.2009); В Волгограде трое отморозков с топором ограбили пожилых супругов; Отморозки на трибунах превратили матч в Черногории в один сплошной кошмар; В России не только сильные морозы, но и неслабые отморозки (Блоги, 2015).

MORPH: м.; одуш.

STYL: сленг., презр.

SYN: беспредельщик, оторва (во 2 знач.).

ОТПЕТЫЙ

DEF: неисправимый, безнадежный в своих недостатках. Это же отпетый бандит/убил двоих и теперь ни перед чем не остановится! (К/ф «Два долгих гудка в тумане», 1980); Да/ это уж совсем отпетых двоечников не брали в комсомол/ а всех остальных/ уж это было святое// (Архив Хельсинкского университета, 1997); Ну, я уж не знаю, как их называть, но предатели они отпетые... (Блоги, 2015).

MORPH: прил.

SYNT: часто в сочетаниях со словами бандит, мошенник, негодяй, хулиган и под.

STYL: неодобр.

SYN: отвязный, отмороженный (в 1 знач.).

ПРИДУРКОВАТЫЙ

1. DEF: о человеке: со странностями, причудами в поведении. Ты нашего нового завхоза видел? Какой-то придурковатый/ и все время таращится и ухмыляется/ как даун// (Запись устной речи, 2009); Ну с чего это тебе, придурковатому, голоса какие-то чудятся? (А. Крамер. О скитальцах и странниках); Уморительный паренек. Толстый, придурковатый, в золотых цепях... (Известия, 03.09.2002); Ранним утром следующего дня генерал выехал в губернский город Смоленск в сопровождении среднего сына старосты. Малость придурковатого, но старательного (Б. Васильев. Дом, который построил Дед); Мы - единственное добро в мире, как сказал очередной придурковатый депутат. Мы одни боремся с террором, пока остальные либо пособничают, либо мямлят (Хартия'97, 19.01.2016).

MORPH: прил.

STYL: неодобр.

SYN: без башни (см. башня2), без головы (см. голова), без тормозов (см. тормоз), безбашенный, дураковатый, дурной, неадекватный, отвязный (во 2 знач.), придурочный (в 1 знач.), с приветом (см. привет), с придурью (см. придурь), тронутый, чокнутый, шальной, шизанутый.

2. DEF: свойственный такому человеку или созданный им. Раньше у тебя вид был, извини, совсем придурковатый, а сейчас на человека похож, сразу видно (А. Слаповский. Синдром Феникса); На баке над распростертым телом товарища стояли и беседовали два матроса. Один - коренастый, насупленный, весь поросший густым проволочным волосом. Другой - румяный красавец с придурковатым, навсегда осклабившимся лицом (Е. Лукин. Там, за Ахероном); Он сперва испуганно поглядел мне в лицо, подумал и ухмыльнулся своей придурковатой с виду, но доброй усмешкой (Ф. Кнорре. Каменный венок); Этот придурковатый вопрос умные люди задают лишь тогда, когда нужно исправить положение (О. Новикова. Мужской роман).

MORPH: прил.

STYL: неодобр.

SYN: дебильный, дурацкий, идиотский.

ПРИКАРМАНИТЬ

DEF: присвоить чужое (обычно вещи или деньги). Видно, недаром Кошачий Зуб говорил, что не может пройти мимо чужой вещи, чтобы не прикарманить ее (В. Губарев. Трое на острове); Тут же охватило его беспокойство: вот он уморит себя голодом, его в землю закопают, а получка кому достанется? <...> его кровные, горбом добытые гроши кто-то прикарманит! Не-ет! Дудки! (В. Астафьев. Царь-рыба); Дома сидели только совсем нищие и те, у кого бабки лежали на заграничных счетах. Первые давно потеряли все, что у них было. Вторые давно прикарманили все, что потеряли первые (А. Геласимов. Год обмана); Суммы прикарманивали не особо крупные, в основном до ста тысяч рублей (Комсомольская правда, 20.02.2012); В парфюмерных салонах почем зря прикарманивают гели, духи, лак для ногтей и тушь для ресниц (Труд-7, 20.01.2007).

MORPH: несов.; сов. прикарманивать.

SYNT: что.

STYL: сниж., неодобр.

SYN: приголубить (в 3 знач.), приласкать.

ANALOG: вытащить1 (в 1 знач.), захапать, прибрать к рукам (см. рука), слямзить, стащить, стибрить, стырить, увести.

РАССТИЛАТЬСЯ

DEF: раболепствовать, угождать. - Откуда ты знаешь/ где он до нас был? - А чё ты перед ним расстилаешься? - Кто расстилается? - Ты расстилаешься! Папа то/ папа сё// (К/ф «Возвращение», 2003); В гости они пригласили Галину Вишневскую. И целый час расстилались перед ней: какая вы великая певица, небывалой скромности человек, какая невероятная женщина! Именно такие женщины, как вы, спасут мир (Комсомольская правда, 18.06.2008); - А мы-то перед ними расстилаемся: «О, бедная культурная Финляндия! О, несчастная, порабощенная Польша! Ах, великий, истерзанный еврейский народ!» (С. Рассадин. Книга прощаний); - Ты еще уважай их/ расстелись перед ними! (К/ф «Одиноким предоставляется общежитие», 1983); А скоко щас таких? Им бы токо перед властью расстелиться/ да в глаза ей заглядывать/ чего еще изволите? (Запись устной речи, 2017).

MORPH: несов.; сов. расстелиться.

SYNT: перед кем-чем.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

STYL: презр.

SYN: лебезить, лизоблюдничать, подхалимничать, прогибаться, расшаркиваться, угодничать.

РАСТЕРЯХА

DEF: тот, кто постоянно что-л. теряет, забывает. Она была страшная растеряха/ она все теряла/ забывала и совершенно ничего не умела делать (Телепрограмма «Кинескоп», РТР // Архив Хельсинкского университета, 2001); Все-таки забыла сумки. Вот... растеряха-то наша! Ну ничего/я их возьму с собой в школу// (К/ф «Большая перемена», 1973); От британского премьера даже ждали громкой отставки такого безалаберного растеряхи (Комсомольская правда, 20.11.2011); Ну я прям не знаю/ что с тобой делать-то! Таких растерях еще поискать! Опять мобильник что ль забыла? (Запись устной речи, 2016).

MORPH: м. и ж.; одуш.

STYL: сниж., неодобр.

SYN: раззява, растеряша, растрепа (во 2 знач.), растяпа.

ANALOG: раздолбай, ротозей.

РАСХРИСТАННЫЙ

DEF: растрепанный, имеющий неприглядный вид. Сорокалетняя, красивая, со свободным английским, лежит побитая, расхристанная на неопрятной койке в тускло освещенном углу (А. Снегирев. Вера); Вон шагает его тощая расхристанная фигурка, бачки в инее, ушанка сбилась набок (К. Букша. Завод «Свобода»); Из плотного клуба морозного пара появился юный босяк -высокий, худой, в расхристанной куртке, без шапки, патлы до плеч, в штанах с ужасающим клешем (А. Крамер. О скитальцах и странниках); В расхристанном виде нельзя светиться даже перед парикмахершей: не будет у той куража работать с такой кулемой (О. Новикова. Каждый убивал); При этом он всегда был... элегантным. Никогда не был расхристан (М. Туровская. 7 с 1/2 и Фильмы Андрея Тарковского).

MORPH: прил.

STYL: неодобр.

SYN: расхлюстанный.

РЁВА

DEF: тот, кто склонен часто плакать (обычно о ребенке или женщине). Я был жутким ревой, и не только в два года, но и гораздо старше (А. Рекемчук. Мамонты); Когда он вернулся, ларечница сидела и плакала. Просто разливалась ручьями. - Ах ты рева-корова. На кой черт ты мне сейчас нужна? (Ю. Домбровский. Факультет ненужных вещей);

MORPH: м. и ж.; одуш.

STYL неодобр.

SYN: плакса, ревун.

Список литературы

Апресян Ю.Д. Исследования по семантике и лексикографии. - М.: Языки славянских культур, 2009. - Т. 1: Парадигматика. - 568 с.

Апресян Ю.Д. Лингвистическая терминология словаря // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Под общ. руководством акад. Ю.Д. Апресяна. - 2-е изд., испр. и доп. - М.; Вена: Языки славянской культуры; Венский славистический альманах, 2004. - С. 22-52.

Городское просторечие: Проблемы изучения / Отв. ред. Е.А. Земская, Д.Н. Шмелев. - М.: Наука, 1984. - 189 с.

Земская Е.А. Русская разговорная речь. - М.: Проспект, 1968. - 100 с.

Земская Е.А. Русская разговорная речь: Лингвистический анализ и проблемы обучения. - М.: Высшая школа, 1979. - 240 с.

Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. Русская разговорная речь. Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. - М.: Наука, 1981. - 276 с.

Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Речь москвичей: Коммуникативно-культурологический аспект. - М.: Русские словари, 1999. - 396 с.

Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. Языковое существование современного горожанина: На материале языка Москвы. - М.: Языки славянских культур, 2010. - 496 с.

Красильникова Е.В. Имя существительное в русской разговорной речи: Функциональный аспект. - М.: Наука, 1990. - 128 с.

Крысин Л.П. Гипербола в русской разговорной речи // Проблемы структурной лингвистики. 1984. - М.: Наука, 1988. - С. 95-111.

Крысин Л.П. О «Толковом словаре русской разговорной речи» // Слово и язык: Сб. статей в честь 80-летия акад. Ю.Д. Апресяна / Отв. ред. И.М. Богуславский, Л. Л. Иомдин, Л.П. Крысин. - М.: Языки славянских культур, 2011. - С. 446-456.

Крысин Л.П. О словарном представлении лексики некодифицированных подсистем языка // Известия РАН. Серия литературы и языка. - М.: Наука, 2010. -№ 1. - С. 28-43.

Крысин Л.П. Типы прагматической информации в толковом словаре // Известия РАН. Серия литературы и языка. - М.: Наука, 2015. - № 2. - С. 3-11.

НКРЯ: Национальный корпус русского языка. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: www.ruscorpora.ru (Дата обращения: 20.11.2017.)

Разновидности городской устной речи / Отв. ред. Е.А. Земская, Д.Н. Шмелев. -М.: Наука, 1988. - 260 с.

Русская разговорная речь / Отв. ред. Е.А. Земская. - М.: Наука, 1973. - 485 с.

Русская разговорная речь: Тексты / Отв. ред. Е.А. Земская, Л.А. Капанадзе. - М.: Наука, 1978. - 307 с.

Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест / Отв. ред. Е.А. Земская. - М.: Наука, 1983. - 238 с.

Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект / Отв. ред. Е.А. Земская, Д.Н. Шмелев. - М.: Наука, 1993. - 224 с.

Толковый словарь русской разговорной речи [Проспект] / Российская акад. наук. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова; под ред. Л.П. Крысина. - М., 2010. - 346 с.

Толковый словарь русской разговорной речи / Российская акад. наук. Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова; под ред. Л.П. Крысина. - М.: Языки славянской культуры. - Вып. 1: А - И / [авт.-сост.: М.Я. Гловинская и др.], 2014. - 775 с.

References1

Apresyan, Yu.D.: Issledovaniya po semantike i leksikografii. Vol. 1: Paradigmatika. Yazyki slavyanskikh kul'tur, Moscow (2009).

Apresyan, Yu.D.: Lingvisticheskaya terminologiya slovarya. In: Novyi ob"yasnitel'nyi slovar' sinonimov russkogo yazyka. 2 ed. Apresyana, Yu.D. (ed), pp. 22-52. LRC Publishing House; Wiener Slawistischer Almanach. Sonderband, Moscow; Viena (2004).

Gorodskoe prostorechie: Problemy izucheniya. Zemskaya, E.A., Shmelev, D.N. (eds). Nauka, Moscow (1984).

Zemskaya, E.A.: Russkaya razgovornaya rech'. Prospekt, Moscow (1968).

Zemskaya, E.A.: Russkaya razgovornaya rech': Lingvisticheskii analiz i problemy obucheniya. Vysshaya shkola, Moscow (1979).

Zemskaya, E.A., Kitaigorodskaya, M.V., Shiryaev, E.N.: Russkaya razgovornaya rech'. Obshchie voprosy. Slovoobrazovanie. Sintaksis. Nauka, Moscow (1981).

Kitaigorodskaya, M.V., Rozanova, N.N.: Rech' moskvichei: Kommunikativno-kul'turologicheskii aspekt. Russkie slovari, Moscow (1999).

Kitaigorodskaya, M.V., Rozanova, N.N.: Yazykovoe sushchestvovanie sovremennogo gorozhanina. Na materiale yazyka Moskvy. LRC Publishing House, Moscow (2010).

Krasil'nikova, E.V.: Imya sushchestvitel'noe v russkoi razgovornoi rechi: Funktsion-al'nyi aspekt. Nauka, Moscow (1990).

1 Здесь и далее библиографические записи в References оформлены в стиле «American Psychological Association» (APA) 6 th edition.

Krysin, L.P.: Giperbola v russkoi razgovornoi rechi. In: Problemy strukturnoi ling-vistiki. 1984. Nauka, Moscow, pp. 95-111 (1988).

Krysin, L.P.: O «Tolkovom slovare russkoi razgovornoi rechi». In: Slovo i yazyk: Sb. statei v chest' 80-letiya akad. Yu.D. Apresyana. Boguslavskii, I.M., Iomdin, L.L., Krysin, L.P. (eds), pp. 446-456. LRC Publishing House, Moscow (2011).

Krysin, L.P.: O slovarnom predstavlenii leksiki nekodifitsirovannykh podsistem yazyka. Rossiiskaya Akademiya Nauk. Izvestiya. Seriya Literatury i Yazyka. Vol. 1, 28-43 (2010).

Krysin, L.P.: Tipy pragmaticheskoi informatsii v tolkovom slovare. Rossiiskaya Akademiya Nauk. Izvestiya. Seriya Literatury i Yazyka. Vol. 2, 3-11 (2015).

NKRYa: Russian National Corpus www.ruscorpora.ru

Raznovidnosti gorodskoi ustnoi rechi. Zemskaya, E.A., Shmelev, D.N. (eds). Nauka, Moscow (1988).

Russkaya razgovornaya rech'. Zemskaya, E.A. (ed). Nauka, Moscow (1973).

Russkaya razgovornaya rech'. Teksty. Zemskaya, E.A., Kapanadze, L.A. (eds). Nauka, Moscow (1978).

Russkaya razgovornaya rech': Fonetika. Morfologiya. Leksika. Zhest. Zemskaya, E.A. (ed). Nauka, Moscow (1983).

Russkii yazyk v ego funktsionirovanii. Kommunikativno-pragmaticheskii aspekt. Zemskaya, E.A., Shmelev, D.N. Nauka, Moscow (1993).

Tolkovyi slovar' russkoi razgovornoi rechi. Krysina, L.P. (ed), Moscow (2010).

Tolkovyi slovar' russkoi razgovornoi rechi. Krysina, L.P. (ed). Vol. 1: A -I. Glovinskaya, M. Ya. et al. (eds). LRC Publishing House, Moscow (2014).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.