Научная статья на тему 'Человек и его мир (по данным английской топонимики)'

Человек и его мир (по данным английской топонимики) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
124
28
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Terra Linguistica
ВАК
Ключевые слова
АНГЛОСАКСЫ / КОНЦЕПТЫ / ДЕСКРИПТОРЫ / АНТРОПОЛОГИЧЕСКИЕ ДЕСКРИПТОРЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Быканова Валентина Игоревна

Статья посвящена реконструкции образа англосакса по данным английской топонимики. Выявлены и описаны антропологические дескрипторы, рассмотрены их сочетания с другими дескрипторами. Сделаны выводы о взглядах англосаксов на мир.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article is devoted to the reconstruction of the concept «Anglo-Saxon», place names being the basis for analysis. Anthropological descriptors are identified, their combinations with other descriptors are analyzed. The conclusions about the outlook of the Anglo-Saxons on the world, they lived in, are arrived at.

Текст научной работы на тему «Человек и его мир (по данным английской топонимики)»

фические лексемы — белые ночи, декабристы, передвижники, коммунальная квартира; наименования исторических событий — блокада, «Кровавое воскресенье»; даты — 1905, 1991.

Для реализации критерия учета знаний и потребностей иностранных студентов осенью 2009 года на подготовительном факультете Санкт-Петербургского государственного политехнического университета было проведено анкетирование среди иностранных студентов после месяца их проживания в Санкт-Петербурге. В нем приняли участие 60 студентов из 13 стран. В ходе анкетирования иностранные учащиеся отвечали на следующие вопросы: Что Вы знали о Петербурге до приезда в город? Каких известных людей, которые живут или жили в Петербурге, Вы знаете? Что Вы уже видели в Петербурге? Что иностранному студенту нужно знать о Петербурге, чтобы здесь жить? Анализ полученных результатов показал, что знания иностранных студентов о нашем городе ограничиваются общими представлениями (красивый, исторический, культурный, туристический город, второй по величине в России); они мало знают историю города (бывшая столица, блокада), об известных жителях (Петр I, Ф.М. Достоевский, В.В. Путин, А. Аршавин), о городских объектах (Эрмитаж, Зимний дворец, Нева, Невский проспект, Исаакиевский собор), не различают петербургские реалии и общероссийские (например, среди известных петербуржцев названы Ю. Гагарин, И.В. Сталин, Л.Н. Толстой,

А.П. Чехов). Однако студенты имеют большую заинтересованность в получении лингвокрае-ведческих сведений по различным темам: география города, транспорт, климат, экономика, безопасность, традиции, обычаи русских людей, русская кухня, культура и история, этикет, бытовые вопросы (магазины, продукты, цены, аптеки, одежда, валюта, Интернет), религия (соборы и церкви), досуг (спортивные объекты, клубы), юридическая информация.

Составленный в соответствии с вышеописанными критериями исходный лексический список прошел корректировку в соответствии с принципами отбора: лингвокраеведческая ценность (анализ семантики) уровень владения языком (первый сертификационный уровень), коммуникативные принципы (согласно образовательной программе и государственному стандарту Первого сертификационного уровня), системность. В окончательный лингвокрае-ведческий минимум «Санкт-Петербург» для начального этапа обучения вошли 200 слов.

Описанные в статье критерии отбора лексики преодолевают субъективный характер отбора, учитывают методические традиции и современность. Созданный нами лингвокрае-ведческий минимум может быть положен в основу составления учебных пособий или лингвокраеведческого словаря «Санкт-Петербург» для начального этапа обучения, а также использоваться в практической работе преподавателей РКИ.

список литературы

1. Верещагин, Е.М. Язык и культура: лингво-страноведение в преподавании русского языка как иностранного [Текст] / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. — 4-е изд. — М.: Рус. яз., 1990. — 246 с.

2. Лингводидактическая программа по русскому языку как иностранному: Элементарный уровень. Базовый уровень. Первый сертификационный уровень [Текст]: учеб. пособие. - М.: РУДН, 2010. - 181 с.

УДК 811.111

В.И. Быканова

ЧЕЛОВЕК И ЕГО МИР (по данным английской топонимики)

ХХ век ознаменовался двумя выдающими- мы и рождением когнитивной лингвистики.

ся событиями в истории лингвистики, которые, Очевидно, что успехи, достигнутые человече-

на наш взгляд, тесно связаны друг с другом: ством в минувшем веке в разных областях на-

утверждением антропологической парадиг- уки и техники, наглядно продемонстрировали

недостаточность современных знаний о нем самом. В определенной степени это побудило исследователей перераспределить свое внимание с объектов познания, находящихся в окружающем мире, на познающего человека и сам процесс познания и, в свою очередь, привело к появлению когнитивистики. Разумеется, проблемы, представляющие собой предмет ее исследования, возникли задолго до появления новой науки. Вопросами мышления, познания, организации знаний на протяжении многих лет занимался целый ряд гуманитарных и естественных наук. И все же, по мнению Е.С. Куб-ряковой, «в рамках когнитивной науки все эти вопросы звучат по-иному и возникают в связи с появлением в современной науке новых парадигм научного знания» [6, с. 36]. Когнитивная наука в целом, и когнитивная лингвистика в частности, дала новые процедуры и исследовательский аппарат для изучения процесса ког-ниции. В.З. Демьянков определил когнитивизм как «взгляд, согласно которому человек должен изучаться как система переработки информации, а поведение человека должно описываться и объясняться в терминах внутренних состояний человека» [3, с. 17]. В связи с тем что получение, переработка, хранение и использование информации для решения задач непосредственно связаны с использованием языка, лингвисты полагают вполне естественным тот факт, что язык оказался в центре внимания когнитиви-стов [Там же]. Следует отметить, что наиболее выдающиеся представители гуманитарных наук пришли к выводу, что единицы языка обладают огромным потенциалом для исследования не только языковых процессов и явлений, задолго до появления когнитивной лингвистики. Так, А.Ф. Лосев писал: «В слове, и в особенности в имени, — все наше культурное богатство, накапливаемое в течение веков; и не может быть никакой психологии мысли, равно как и логики, феноменологии и онтологии, вне анализа слова и имени [7, с. 628].

Когнитивный ракурс лингвистических исследований в настоящее время позволяет поставить и начать решать сформулированную Ю.Д. Апресяном проблему воссоздания «образа человека по данным языка». Реконструкция образа человека, как правило, осуществляется в рамках исследований, посвященных наивной картине мира. Ученые, работающие

в этой области, основываются на положениях о том, что естественный язык отражает определенный способ концептуализации мира и систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается в качестве обязательной всем носителям языка, а способ концептуализации действительности является отчасти универсальным, отчасти национально-специфичным [1, с. 38—39]. Национально-специфический, или этноспецифический, взгляд на мир признается производной ментально-сти, в которой могут быть представлены различные оппозиции — природное и культурное, эмоциональное и рассудочное, индивидуальное и общественное [9, с. 12]. Национальный язык и национальный менталитет находятся в отношениях взаимозависимости. Некоторые лингвисты даже полагают возможным определить схематизированную последовательность взаимного влияния национального языка и менталитета. Так, по мнению О.А. Корнилова, сначала внешние условия, такие как климат и природа, культурно-бытовые традиции и физиолого-антропологические особенности формируют основы национального характера, темперамента и ментальности. Затем эти специфические черты проникают в национальный язык и фиксируются им, передаются последующим поколениям в готовом вербализованном виде [5, с. 122-123].

В последние годы отечественными лингвистами был опубликован ряд серьезных исследований, посвященных воссозданию ареальных и национальных картин мира (балканской, русской). Появляются работы, содержащие описание английской картины мира, среди которых особый интерес представляет монография Е.В. Ивановой «Мир в английских и русских пословицах» [4]. Автору монографии удалось выявить набор когнитем, характерный для английского менталитета. Эта статья продолжает ряд исследований, посвященных реконструкции фрагментов национальных картин мира. Целью работы является воссоздание образа англосакса по данным топонимики. Формулируя цель, мы исходили из предположения о том, что использование топонимического материала позволит получить новые результаты или подтвердить уже имеющиеся в лингвистике данные. Дело в том, что топонимы долгие годы оставались вне сферы интересов когнитологов.

Топонимисты, которые традиционно занимались изучением данной группы лексики, традиционно делали акцент на социальности и историчности топонимов. Они исходили из того, что имена мест отражают общественные вкусы эпохи, мировоззрение людей, их общественные взаимоотношения, идеологию и общественные традиции [8, с. 242]. Ни в коей мере не подвергая сомнению справедливость этих положений, мы сочли необходимым также изучить вопрос о возможности отражения в топонимической лексике этнического менталитета, системы этнических ценностей, а следовательно, и о возможности воссоздания образа человека (в нашем случае англосакса) по данным топонимики. В связи с поставленной целью предстояло решить ряд задач: выявить топонимы англосаксонского происхождения, которые позволяют воссоздать образ представителя данного этноса, проанализировать их этимологию, реконструировать часть англосаксонской картины мира. При проведении исследования использовались методы этимологического анализа и топокогнитивной реконструкции.

Материалом для исследования послужили 2429 топонимов. Для анализа были отобраны англосаксонские по происхождению топонимы, в структуре которых изначально (с момента регистрации письменными источниками) присутствовали антропологические дескрипторы. Антропологические дескрипторы включают: дескрипторы - имена отдельных представителей этноса; дескрипторы - характеристики социального положения, возрастной и гендерной дифференциации, рода занятий; дескрипторы - показатели родственных отношений; дескрипторы - имена этнических сообществ.

Выделение антропологических дескрипторов осуществляется в рамках авторской гипотезы о том, что топонимика страны является вербализацией представлений проживающего на его территории этноса о мире, т. е. вербализацией наивной национальной картины мира. Последняя может быть реконструирована и описана с применением системы дескрипторов, среди которых, наряду с антропологическими, актуальными для настоящего исследования являются:

• субстанциональные дескрипторы-1 (дескрипторы первого типа), коррелирующие с отдельными нерукотворными конституентами пространства;

• субстанциональные дескрипторы-2 (дескрипторы второго типа), коррелирующие с различными параметрами конституентов пространства (размер, форма, цвет) или их составными частями (склон, выступ холма);

• хабитатные дескрипторы, связанные с проживанием человека в населенных пунктах, зданиях и сооружениях;

• протективные дескрипторы, свидетельствующие о защите объектов пространства, объявленных своими;

• экономические дескрипторы, репрезентирующие материальные объекты, созданные человеком, и субстанциональные дескрипторы, существенно измененные и вовлеченные в его хозяйственную деятельность;

• ценностные дескрипторы, отражающие систему ценностей, верования, религию;

• локативные дескрипторы, связанные с организацией пространства.

Рассмотрим выявленные в ходе анализа группы антропологических дескрипторов.

Дескрипторы — имена этнических сообществ

В этой группе отмечены следующие этнонимы:

1. Имена крупных англосаксонских этнических объединений:

• «англы»: Engle — England, Englefield; «северяне» (северные англы) north + folc — Norfolk; «южане» (южные англы) süth + folc — Suffolk;

• «саксы»: Seaxe — Great Saxham, Little Saxham, Saxondale, Saxton; «восточные саксы» ëast + Seaxe — Essex, Exton; «средние саксы» middel + Seaxe — Middlesex; «западные саксы» west + Seaxe — Wessex; «южные саксы» süth + Seaxe — Sussex.

Общее число дескрипторов этой группы — 7, их манифестаций — 13.

2. Имена племен: «Undalas» (лишенные доли) — Oundle; «Dorringas» — Doringland; «Hrype» — Repton, Ripley, Ripton; «Spaldingas» (жители канавы) — Spaldington, Spalding; «Tricingas» — Threekingham; «Hwicce» — Whichford, Whiston; «Weogora» — Worchester, Worcestershire; «Gifle» — Northill, Southill, Yelden; «Gyrwe» (жители болот) — Jarrow; «Lindes» — Lindsey. Gifle, возможно, имеет не англосаксонское происхождение.

Общее число дескрипторов этой группы — 10, их манифестаций — 17.

3. Имена жителей определенных территорий Англии: «кентцы» Cantware — Conderton; «девонцы» Defnas — Devon; «мерсийцы» Mierce / Merce — Marchamley, Markfield, Markington; «нортумбрийцы» Northymbre — Northumberland.

Общее число дескрипторов этой группы — 4, их манифестаций — 6.

4. Имена не англосаксонских по происхождению этносов. Среди антропологических дескрипторов-этнонимов выделяются:

• имена коренных этносов: «бритты» Brettas — Bretton, Monk Bretton, West Bretton, Britford, Britwell Salome*; «валлийцы» Wallas / Welisc — Walcot, Walcote, Walcott, Walden, King's Walden, Paul's Walden, Saffron Walden, Wales, Wallasey, Walligton (2 раза), Walmer, Walton (2 раза ), Walton-le-Dale, Higher Walton, Walton-on-Thames, Walton on the Naze, Walton upon Trent, Walworth (2 раза ), Welshpoop; «кембрийские бритты» Cumbre — Comberbach, Cumberland; «шотландцы» Scot — Scotland, Scotforth, Scothern, Scottern, Scotton (3 раза), Scottow, Shottery (38 манифестаций);

• имена этносов-завоевателей: «норманны» Northman — Normanton (2 раза), South Normanton, Temple Normanton;

• прочие: «фламандцы» Flemig — Flempton; «фризы» Frisa — Freiston, Freston, Friston, Monk Fryston (4 манифестации).

Общее число дескрипторов этой группы — 7, их манифестаций — 46.

Таким образом, в ходе исследования было выявлено 26 антропологических дескрипторов-этнонимов и 82 их манифестации. Использование дескрипторов-этнонимов при писании англосаксами своей модели мира свидетельствует, на наш взгляд, о том, что этническая принадлежность была для них значимой характеристикой. Интересно отметить, что существенным являлось не только распознавание людей по принципу «свой — чужой», т. е. противопоставление англосаксов не англосаксам, но и дифференциация внутри англосаксонской этнической общности. Среди этнонимов — названий иноплеменников при описании англосаксонской модели мира очень частотными оказались имена коренных этносов и их потомков: бриттов, валлийцев и шотландцев (38 манифестаций из 82). Вероятно, это связано с тем, что данные этносы являлись противниками англосаксов и представляли для них угрозу.

Дескрипторы — показатели родственных отношений

Данная группа антропологических дескрипторов представлена такими дескрипторами, как «родственники / компаньоны» gwdeling — Gagingwell; «сыновья / молодые люди» hys(s) r — Histon; «невеста» bryd — Bridford; «брат» bróthor — Brotherton. Следует отметить, что существует точка зрения, согласно которой при создании последнего топонима использовалось скандинавское собственное имя. В 1872 году на карте Англии появился топоним «Seven Sisters», в котором представлен дескриптор «сестра» sister. Появление подобного топонима и пополнение подгруппы дескрипторов — показателей родственных отношений парным к «брату» дескриптором представляется результатом сохранения многовековых традиций номинации и может быть воспринято как показатель устойчивости англосаксонской модели мира.

Общее число дескрипторов и манифестаций этой группы — 5.

Гораздо большее количество манифестаций выявлено у другого показателя родственных отношений — дескриптора «семья / последователи определенного человека», личное имя которого также отражено в топониме. Дескриптор «семья / последователи» inga / ingas при описании англосаксонской модели мира используется в сочетании с субстанциональными де-скрипторами-1 — Bungay, субстанциональными дескрипторами-2 — Fringford, экономическими дескрипторами — Arrington, протективными дескрипторами — Great Hallingbury, локативным дескритором stan — Lillingstone Dayrell.

В ходе исследования было выявлено 6 антропологических дескрипторов — показателей родственных отношений и 203 их манифестации. Из них 198 являются манифестациями дескриптора «семья / последователи определенного человека». Полагаем, что это свидетельствует о большой значимости семьи в жизни англосаксов. Данный дескриптор в подавляющем большинстве случаев используется для демонстрации принадлежности объектов окружающего мира и хозяйственной деятельности группам людей, связанных родственными узами, живущих под руководством одного человека. Сочетания дескриптора «семья / последователи определенного человека» с экономическими дескрипторами используются чаще,

чем с субстанциональными (57 против 119). Можно предположить, что утверждение своих прав на объекты окружающего мира, связанные с хозяйственной деятельностью, было для англосаксов более важным, чем на объекты окружающего мира, ценность которых была менее очевидна.

Возрастные дескрипторы

Группа представлена следующими дескрипторами, указывающими на возраст: «молодой человек» grome, cnapa — Groombridge, Knapwell; «молодой человек / вассал» cniht — Knighton (3 раза), West Knighton, Knightsbridge; «мальчик / слуга» boca — Boyton (3 раза). Таким образом, при анализе топонимической лексики было выявлено 3 дескриптора — показателя возраста и 10 их манифестаций. Полагаем, это отражает исключительность ситуации, когда молодые люди, а тем более дети, становились владельцами собственности в англосаксонском мире. Если считать дескрипторы «молодой человек / вассал» и «мальчик / слуга» статусными дескрипторами, то количество возрастных дескрипторов станет ничтожно малым.

Гендерные дескрипторы

Данная группа представлена такими дескрипторами, как «девушка» magd(en), mwgth — Maiden Wells, Maidenhead, Maidenwell, Maidford, Maidstone, Maidwell, Mayford, Mitchell; «женщина» cwene, wif — Quendon, Quenington, Westow, Winestead. Таким образом, было обнаружено 2 гендерных дескриптора и 12 их манифестаций. Эта цифра не отражает в полной мере присутствие женского фактора в англосаксонском мире, так как в ходе анализа англосаксонской топонимики также были выявлены имена мест, в состав которых входят женские имена. Эта группа дескрипторов будет рассмотрена далее вместе с мужскими собственными именами.

Статусные и профессиональные дескрипторы

Группа статусных дескрипторов представлена следующими показателями социального положения:

• дескрипторы — названия представителей знати: «король» cyning, cyne — High Coniscliff, Low Coniscliff, Keinton Mandeville, Kennington, Kenton, Great Kimble и еще 42 то-понимa; «королева» cwen — Lower Quinton,

Upper Quinton, Queenborough, Queensbury, Queensferry, Queniborough; «этелинг (принц)» ostheling — Allington, Athelington, Athelney; «принц» prince — Princetown (дескриптор появился в наше время); «герцог» duke—Dukestown (дескриптор появился в XIX веке); «лорд — распорядитель на коронации» steward — Stewarton; «графиня» contesse — Countesthorpe (дескриптор появился в среднеанглийский период); «эрл» eorl — Eardisland, Earlham, Erlestoke; «вождь / благородный человек» aldorman — Aldermaston; «молодой дворянин» cild — Chilton (3 раза), Chilton Cantelo, Chilton Foliant, Chilton Street, Chilton Trinity, Chilwell; «тан (вассал)» thegn — Thenford.

Общее количество дескрипторов, связанных с высшим сословием, — 10, манифестаций — 75;

• дескрипторы — названия представителей церковного сословия: «священник» preost — Prescot, Prescott и еще 19 топонимов; «епископ» biscop — Bisop's Castle и еще 10 топонимов; «аббат» abbod — Abbotsbury, Abbotsford, Awbridge; «дьячок» secrestain — Sacriston; «монах» munuc — Monkton (2 раза), Bishop Monkton, Moor Monkton, Nun Monkton, West Monkton, Monkseaton.

Общее количество дескрипторов, связанных с духовенством, — 5, их манифестаций — 43;

• дескрипторы — названия представителей других сословий / профессий:

— лица, занятые в сельском и лесном хозяйстве: «свободный человек / крестьянин» ceorl — Charlecote, Charleton и еще 23 топонима; «крестьянин, платящий ренту» gafol-mann — Galhampton; «землепашец» earthling, yrthling — Irthlingborough; «крестьянин» (ge)bur — Burleydam; «косильщик» тогthre — Madresfield; «пастух» hirdman, swan — Hermiston, Swanton Abbot, Swanton Morley, Swanton Novers, Swanwick (2 раза); «пчеловод» bicire — Bickerton (2 раза); «лесник» wudu-mann — Woodmansey;

— лица, занятые в производстве: «плотник / мастер» wyrtha — Wrightington; «кузнец» smith, fafer — Great Smeaton, Kirk Smeaton, Little Smeaton, Smethwick, Faversham; «мыловар» sapere—Saperton; «повар» coc — Cookham, Coxley; «изготовитель изразцов» tiglere — Tyler Hill; «валяльщик / сукновал» walcere — Walkerburn;

— лица, занятые в торговле: «купец / торговец» ceap-mann, ciapere — Chapmanslade, Chipperfield; «моряк» lida — Lydney;

— лица, промышляющие охотой: «охотник» hunta, wœthe-mann — Hunston, Hunton, Huntington, Huntingtonshire, Huntley, Wembdon; «ловец птиц» fuglere — Fullerton;

— лица, занятые в нау^: «студент / ученый» clerck — Clerkenwell;

— воины: «воин» hagustald, cempa, thryth, beorn — Hexham, Kempton, Great Thurlow, Little Thurlow, Barnham, Barnham Broom, Barnwood, Barnwell All Saint, Barnwood, Bicester; «охранник укреплений» burh-weard — Burslem, Burwardsley, Burwarton, Buscot, Broseley; «наемник» hyra — Harbottle;

— лица, связанные с судебной системой: «судья» dömere — Damerham; «сборщик налогов» tolnere — Tollerton; «преступник» wearg — Wrelton; «убийца» bana — Banwell; «грабитель» sœtere, scëacere — Setterington, Shackerstone;

— прочие: «городской житель» burhware — Burmarsh; «советник» wita — Witham Priory; «владелец лошадей» hors thegn — Horsington; «трубач» bëmere — Bemerton; «оратор» mötere — Mottistone, Mottram in Longdale, Mottram St Andrew.

Общее количество дескрипторов, связанных с остальными слоями общества, — 32, их манифестаций — 87 (из них 37 приходится на лиц, занятых в сельском хозяйстве, 16 — на воинов, 11 — на ремесленников).

Таким образом, в англосаксонской модели мира нашло отражение расслоение общества на классы и социальные группы. Выявлены дескрипторы, связанные с представителями королевской семьи и аристократии (10 дескрипторов и 75 манифестаций), духовного сословия (5 дескрипторов и 43 манифестации), а также дескрипторы — названия представителей других сословий / профессий (32 дескриптора и 87 манифестаций). Среди последних по количеству манифестаций лидируют лица, занятые в сельском хозяйстве («крестьянин», «землепашец», «крестьянин, платящий ренту», «свободный человек / крестьянин»), что соответствует данным исторической науки. Так, И.И. Бурова, знакомя читателей с «Книгой Страшного Суда», пишет: «Из этого документа следует, что в те времена в Англии жило 2,5 млн человек. Из них 9 % составляли рабы, 32 % — малоземельные крестьяне, не способные платить „гельд", т. е. имущественный налог, и принужденные отрабатывать его и вообще зарабатывать на жизнь поденным трудом, 38 % — вилланы, т. е.

держатели больших наделов в общинных полях. Свободные земледельцы составляли всего 12 %. Основное население страны было сельским — в городах, которых в «Книге Страшного Суда» упомянуто около сотни, проживало всего 5 % жителей Англии» [2, с. 45—46]. Примечательно, что существование лишенных собственности рабов не нашло никакого отражения в англосаксонской картине мира, зато в ней присутствуют воины, с помощью которых высшие слои общества защищали свои имущественные интересы, а также судьи. Наличие дескрипторов, вербализирующих лиц, преступивших грань закона, также свидетельствует об усилиях, предпринимавшихся англосаксами для охраны своих имущественных и личных интересов, так как эти дескрипторы идентифицируют врагов существовавшего общественного порядка.

Конфессиональные дескрипторы

На настоящий момент выявлен один дескриптор, отражающий конфессиональную принадлежность англосаксов — это дескриптор «христиане» Cristen — Chrisleton.

Дескрипторы — личные имена

Дескрипторы — личные имена подразделяются на неравные в количественном отношении подгруппы: женские имена, мужские имена, фамилии.

1. Подгруппа дескрипторов — личных женских имен менее многочисленна, чем подгруппа мужских имен. Дескрипторы этой подгруппы используются в описании модели мира совместно с субстанциональными дескрипторами-1 Adeney, Tetney; субстанциональными дескрипторами-2 Aberford; локативным дескритором Baystone (возможно, здесь мужское имя); хабитатными дескрипторами Tetcott; экономическими дескрипторами Abberton; ценностными дескрипторами Beaminster. Всего выявлено 73 манифестации дескрипторов — личных женских имен.

2. Дескрипторы — личные мужские имена являются самой многочисленной подгруппой. Они сочетаются с субстанциональными дескрип-торами-1, отражающими:

• особенности территории, в том числе: «участок земли» halh — Campsall и еще 55 топонимов; «выступающий участок земли» sceat — Bebside; «отдельный участок земли» snosd — Sneaton, Whipsnade; «место» stede — Saxtead;

«четвертая часть имения»feorthung—Winfarthing; «остров / сухая земля в болоте» ëg — Pewsley и еще 41 топоним; «мыс / полуостров» hëafod, ofer, nœss, bile — Burneside, Hunsingore, Tansor, Levens, Totnes, Wrabness, Amble;

• особенности акватории: «ручей / источник» wella, celde, funta, burna, bröc,bece, bœca — Rimswell, Bapchild, Ogbourne, Didbrook, Cotesbach и еще 66 топонимов; «ручей / залив» flëot — Hunslet, Purfleet, Stillingfleet; «маленький ручей» rîthig — Cropredy; «река» ëa — Pevensey; «река / название реки» — Affpuddle; «пруд» mere, pöl — Colemere, Ellesmere, Linchmere, Badlesmere, Wimpole; «болото» mör, fenn — Chackmore, Mentmore, Pedmore, Poltimore, Edvin Loach, Matfe; «узкий залив, где случаются приливы» pyll — Huntspill;

• особенности рельефа: «узкая и длинная долина» denu,dœl — Framsden, Botesdale и еще 26 топонимов; «долина» cumb — Winscombe и еще 21 топоним; «закрытая долина» hop — Glossop, Alsop en le Dale, Brinsop; «лощина» hol — Ible, Tockholes; «холм» dün — Sundon, Wimbledon и еще 52 топонима; «холм» hyll — Wormhill и еще 9 топонимов; «круглый холм» beorg — Chedburgh, Oldberrow и еще 15 имен мест; «скалистый холм / скалистая вершина холма» torr — Dunster, Vobster; «лесистый холм» hyrst — Chithurst и еще 5 топонимов; «маленький холм / вершина холма» cnoll — Puncknowle, Chipnall; «холм / курган» hlaw — Pentlow и еще 12 топонимов; «хребет» hlinc, hrycg, ofer, ric — Charlinch, Totteridge, Bolsover, Codnor, Hadzor, Titensor, Wentnor, Chatteris;

• особенности ландшафта: «высокий участок земли, поросший лесом» weald / wald — Wymeswold, Sheperdswell; «лес» wudu, holt — Gaywood, Poulshot; «роща» bearu, graf, sceaga — Loxbeare, Adber, Aylesbeare, Bromsgrove, Cosgrove, Leagrave, Audenshaw; «кустарник / молодой лес» bysce — Wimbish; «вересковая пустошь» hœddre — Uttoxeter; «открытая земля» feld — Matfield и еще 30 топонимов; «луг / участок земли в изгибе реки / земля, окруженная водой / загородка» hamm — Chippenham и еще 9 топонимов; «луг» mœd — Hardmead;

• особенности растительности: «колючее дерево» thyrne, thorne — Mosterton и еще 9 топонимов; «дерево» trëow — Oswestry и еще 12 имен мест; «ясень» œsc, œsk — Franche; «ольха» alor — Bicknoller.

Дескрипторы — личные мужские имена используются в описании модели мира совместно с субстанциональными дескриптора-ми-2, связанными с особенностями акватории: «место слияния рек» gemythe, twisla — Emneth, Oswaldtwistle; «берег» öra — East Itchenor, West Itchenor; «брод» ford — Chelford и еще 44 топонима; особенностями рельефа: «отрог холма» höh — Cogenhoe и еще 12 топонимов; «выступ, бровка» yfer — Bignor; «склон» öra — Batsford, Chinnor, Lewknor, Loxhore; «склон / грязное место» slosp — Hanslope; «ствол дерева» hruna — Headcorn.

Дескрипторы — личные мужские имена сочетаются: с хабитатным дескриптором «хижина» cot — Catcott, Wilnecote и еще 12 топонимов; ценностными дескрипторами: «церковь» cirice — Honeychurch и еще 6 имен мест; «большая церковь / монастырь» mynster — Buckminster, Kidderminster, Lyminster, Yetminster; «крест» cross — Dobcross, Pancross (возможно, перекресток дорог); локативными дескрипторами «камень / пограничный камень» stan — Bolston и еще 15 топонимов; «пограничный столб» stapol — Dunstable.

Чаще всего в описании англосаксонской модели мира дескрипторы — личные мужские имена используются совместно с экономическими дескрипторами, среди которых можно выделить связанные:

• с занятием населения сельским хозяйством: «ферма» (огороженное землевладение с постройками) tün — Aylmerton и еще 611 топонимов (115 из них содержат указание не на принадлежность объекта лицу, а на связь с ним, так как присутствует дескриптор «связь» -ing); «луковая ферма / огород» leac-tün — Wormleighton; «дом + земли вокруг дома / поселение» ham — Cottenham и еще 119 топонимов (из них 6 содержат указание не на принадлежность объекта лицу, а на связь с ним); «дом + земли вокруг дома / загородка» ham / hamm — Cadnam и еще 48 топонимов; «удаленная ферма» stoc — Frithelstock и еще 6 топонимов; «молочная ферма» wic — Powick и еще 21 топоним (из них 2 содержат указание не на принадлежность объекта лицу, а на связь с ним); «удаленная ферма» throp — Abthorp и еще 4 топонима (из них 3, однако, могут иметь скандинавское происхождение); «вырубка» leah — Elrisley и еще 132 топонимa; «распаханное поле / открытое пространство»

ersc — Pebmarsh; «обработанная земля» acer, land — Binackre, Handsacre, Goathland, Leaveland, Snodland; «лесное пастбище» denn — Bethersden, Biddenden, Frittenden, Rolvenden; «овчарня» penn, set — Iplepen, Tattersett, Wisset;

• с занятием населения ремеслом: «печь» kiln — Chatcull;

• добычей полезных ископаемых: «шахта» pytt, graf — Lupitt, Chedgrave;

• торговлей и перевозками: «торговый центр / гавань / поселение» wic — Ipswich; «пристань» hyth — Swavesey.

Дескрипторы — личные мужские имена использовались англосаксами для описания пространства также в сочетании с инфраструктурными дескрипторами: «петляющий подъем» (ge)wind — Chetwynd; «переправа» gelad — Even-lode; «мост» brycg — Abridge и еще 4 топонима.

В процессе исследования также были выявлены сочетания дескрипторов — личных мужских имен с протективными дескрипторами: «загородка» edisk, worth, worthign, hag — Cavendish, Tilsworth, Urishay, Holsworthy, Patchway и еще 124 топонима; «огороженная земля» camp — Addiscombe, Sacombe; «укрытие / убежище» hid — Tilshead; «укрепленное место» weorc — Burnswark; «укрепленный дом» burh — Didsbury и еще 61 топоним; «римский лагерь» ceaster — Kenchester и еще 4 топонима. Кроме рассмотренных выше 200 манифестаций протективных дескрипторов к данной группе можно присоединить 612 манифестаций дескриптора tun, 49 — дескриптора ham / ham, 10 — дескриптора hamm, т. е. еще 671 дескриптор.

Всего выявлено 1703 манифестации дескрипторов — личных мужских имен. 486 раз они участвуют в описании англосаксонской модели мира в сочетании с 46 субстанциональными дескрипторами, 14 раз — в сочетании с 1 хабитатным дескриптором (если не рассматривать как таковой дескриптор ham), 13 раз — в сочетании с 3 ценностными дескрипторами, 17 раз — в сочетании c 2 локативными, 967 раз — в сочетании с 16 экономическими дескрипторами, 6 раз — в сочетании с 3 инфраструктурными дескрипторами, 200 раз — в сочетании с протек-тивным (без учета tun, ham/ hamm, hamm).

Дескрипторы-фамилии

Дескрипторы-фамилии, например «Turna-stone», также использовались англосаксами для

описания своей модели мира. Эта подгруппа сравнительно малочисленная: отмечена 31 манифестация подобных дескрипторов. Дескрипторы-фамилии были вовлечены в топонимический процесс значительно позже, чем мужские и женские личные имена. Хотя топоним «ТитазШпе» зафиксирован в 1242 году, большинство дескрипторов-фамилий стали использоваться для описания англосаксонской модели мира значительно позже, уже в Новое время.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Подводя итоги нашей реконструкции образа англосакса, можно сделать следующие выводы.

1. Для концепта «англосакс», воссозданного по данным английской топонимики, характерны: этническая принадлежность, родственные связи, возраст, пол, социальное положение / профессия / род занятий, конфессиональная принадлежность, собственность, личное имя / фамилия.

2. Англосакс четко осознавал принадлежность не только к своему этносу в широком понимании этничности, но и к отдельной части этого этноса. Он идентифицировал себя не только как сакс, но и как восточный сакс, западный сакс, южный сакс. Одновременно он четко противопоставлял себя представителям прочих этносов, проживающих на смежной территории.

3. Семья играла важную роль в жизни англосакса. Историки иногда связывают аналогичный вывод с трудностями выживания одиночки в Средние века и настаивают на экономических причинах семейной организации жизни общества. Возможно, они правы, однако имеющийся языковой материал не позволяет нам пока принять это объяснение как единственно возможное.

4. Англосаксонский мир был миром взрослых мужчин. Женщины находились на его периферии, но не были бесправны. Они владели собственностью, хотя и в меньшей степени, чем мужчины.

5. Англосакс исповедовал христианство, но о степени религиозности представителя этого этноса судить сложно, так как на настоящий момент выявлена одна манифестация дескриптора «христиане».

6. Англосакс мог принадлежать к высшим слоям общества, мог быть священником, заниматься сельскохозяйственным трудом, ремеслом или торговлей. Основным родом занятий англосакса было земледелие.

7. Главной ценностью англосаксонского общества являлась земля. Если пригодной для

занятий земледелием земли не было, вырубались леса.

8. Англосакс был собственником. Весь мир рассматривался как объект, которым мож-

но владеть. В англосаксонской модели мира отдельным собственникам принадлежали не только фермы, поля, луга, холмы, леса, ручьи, броды, но даже церкви.

список литературы

1. Апресян, Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания [Текст] / Ю.Д. Апресян // Вопр. языкознания. — 1995. — № 1. — С. 37—67.

2. Бурова, И.И. Две тысячи лет истории Англии [Текст] / И.И. Бурова. — СПб.: Бельведер : Гуманитарная Академия, 2007. — 544 с.

3. Демьянков, В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода [Текст] / В.З. Демьянков // Вопр. языкознания. — 1994. — № 4 - С. 17-33.

4. Иванова, Е.В. Мир в английских и русских пословицах [Текст] / Е.В. Иванова. — СПб.: Изд-во СПбГУ, 2006. — 280 с.

5. Корнилов, О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов [Текст] / О.А. Корнилов. — 3-е изд., испр. — М.: КДУ, 2011. — 350 с.

6. Кубрякова, Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика — психология — когнитивная наука [Текст] / Е.С. Кубрякова // Вопр. языкознания. — 1994. — № 4. — С. 34—47.

7. Лосев, А.Ф. Философия имени [Текст] / А.Ф. Лосев // Бытие — имя — космос / сост. и ред. А.А. Тахо-Годи. — М.: Мысль, 1993. — С. 614—801.

8. Суперанская, А.В. Общая теория имени собственного [Текст] / А.В. Суперанская; отв. ред. А.А. Реформатский. — Изд. 3-е, испр. — М.: ЛИБРОКОМ, 2009. — 368 с.

9. Тхорик, В.И. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация [Текст] / В.И. Тхорик, Н.Ю. Фанян. — 2-е изд. — М.: ГИС, 2006. — 260 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.