Научная статья на тему 'Case affixes functionality in the complex sentences of the Chuvash language'

Case affixes functionality in the complex sentences of the Chuvash language Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
144
98
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПАДЕЖ / ФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ ПАДЕЖЕЙ / СЕМАНТИКА ПАДЕЖА / СЛОЖНОПОДЧИНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ / ЧУВАШСКИЙ ЯЗЫК / CASE / CASE FUNCTIONALITY / CASE SEMANTICS / COMPLEX SENTENCE / THE CHUVASH LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ivanova Alena Mikhaylovna

The article continues the studying of the case semantics and case functions in the Chuvash language. The functionality of the case affixes in complex sentences is considered in the given article. Special attention is paid to the lexico-grammatical relations between the main and dependent clauses.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Case affixes functionality in the complex sentences of the Chuvash language»

УДК 81.512.ПГ367 ББК Ш12=635.1*221

Иванова Алена Михайловна

кандидат филологических наук, доцент

кафедра чувашского языкознания и востоковедения имени М.Р. Федотова Чувашский государственный университет г. Чебоксары Ivanova Alena Mikhaylovna Candidate of Philology,

Assistant Professor

Chair of Chuvash Linguistics and Oriental Studies named after M.R. Fedotov

Chuvash State University Cheboksary Функциональность падежных аффиксов в сложноподчиненном предложении чувашского языка Case Affixes Functionality in the Complex Sentences of the Chuvash Language

Статья продолжает изучение семантики и функций падежей в чувашском языке. В ней рассмотрена функциональность падежных аффиксов в сложноподчиненном предложении, исследованы лексико-грамматические отношения между главной и придаточной частью.

The article continues the studying of the case semantics and case functions in the Chuvash language. The functionality of the case affixes in complex sentences is considered in the given article. Special attention is paid to the lexico-grammatical relations between the main and dependent clauses.

Ключевые слова: падеж, функциональность падежей, семантика падежа, сложноподчиненное предложение, чувашский язык.

Key words: case, case functionality, case semantics, complex sentence, the Chuvash language.

По конструкции сложноподчиненные предложения в чувашском языке подразделяются на две группы. В первой - сказуемое придаточной части выражается финитной (спрягаемой) формой глагола. Как и в русском языке, такие предложения представляют собой аналитические конструкции. В них подчиненное и главное предложение связываются союзами и союзными словами. Придаточные предложения, сказуемое которых выражено глаголами личной формы, могут употребляться без грамматически выраженного подлежащего.

Вторую группу составляют синтетические сложноподчиненные предложения, в которых сказуемым зависимого компонента является неличная форма глагола - причастие, деепричастие, субстантивированное имя. В этих

конструкциях придаточная часть подчиняется главному предложению при помощи аффиксов, послелогов, порядка расположения частей. Сказуемое, выраженное инфинитной формой, в обязательном порядке должно иметь свой формально выраженный субъект.

В текстах разных функциональных стилей наиболее употребительны сложноподчиненные предложения, в которых придаточная часть подчинена главной при помощи падежных аффиксов. Выступая связывающим элементом, аффиксы устанавливают между главной и придаточной частью различные лексико-грамматические отношения.

В современном чувашском языке восемь падежей: основной

(именительный); притяжательный (родительный), дательный, местный, исходный, совместный (творительный), лишительный, причинно-целевой. Все падежи со своими формантами-окончаниями могут выступать в роли средства связи придаточной и главной частей в сложноподчиненном предложении. Достаточно полные сведения о падежах в чувашском языке изложены в фундаментальном научном произведении Н. И. Ашмарина «Опыт исследования чувашского синтаксиса» [2], который никогда не подвергался всестороннему специальному рассмотрению чувашских исследователей и тюркологов.

Из аффиксов, часто употребляющихся в качестве средств связи предикативных частей, следует выделить аффикс -и. В чувашском языке его называют аффиксом субстантивации [1], в татарском языке - аффиксом имени действия [3]. Форма сказуемого придаточного предложения, оформленная аффиксом -и, субстантивируется и выступает в роли имени действия в основном падеже, то есть, словоформа с аффиксом -и сходно с именем существительным в основном падеже и приобретает свойство изменяться по числам и падежам.

Аффикс -и является синтаксическим оформителем придаточной части сложноподчиненного предложения. В качестве средств связи он может присоединяться к сказуемому зависимой части, оформленному причастием долженствования, причастиями будущего, настоящего, прошедшего времен. Аффикс -и присоединяется также к сказуемому придаточного предложения,

выраженному именем прилагательным, местоимением, предикативными словами пур «есть; имеется», дук «нет; не имеется». Например, в предложении Кун варамланни сисёне пудларё «Стало заметно, что день становится длиннее» простое независимое предложение Кун варамланна «День становился длиннее» оформляется в придаточное посредством аффикса -и.

Нужно подчеркнуть, что лишь в сложноподчиненных предложениях с придаточным подлежащным и сказуемостным аффикс -и выступает в качестве средств связи предикативных частей самостоятельно. Характерная особенность придаточных предложений, подчиненных главному при помощи данного аффикса, состоит в том, что они выражают только два значения - значение субъекта действия и значение предиката. Например, в предложении Алтар далтар упне давранна. Часах шудам кавакарма тытанасси палла «Созвездие Большой Медведицы перевернулось ничком. Заметно, что скоро наступит рассвет» придаточная часть часах шудам кавакарма тытанасси «что скоро наступит рассвет» связывается с главным при помощи аффикса -и, обозначая субъект действия и выполняя роль подлежащего.

Менее употребительны в чувашском языке примеры, в которых между придаточной и главной частями устанавливается значение предиката: £ырли -дулди куранми «Ягод столько, что листьев не видать». В данном предложении придаточная часть дулди куранми «что листьев не видать» подчиняется главной при помощи аффикса -и и выполняет функцию сказуемого.

В других типах придаточных предложений аффикс -и самостоятельно не в силе связывать зависимую часть с главным, для этого дополнительно присоединяется падежный аффикс. Сказуемое придаточной части, выраженное во многих случаях субстантивированной формой, может принимать аффиксы разных падежей. Это зависит от сказуемого главной части, который управляет падежной формой подчиненного предложения.

Аффикс дательного падежа -а (-е) в чувашском языке устанавливает объектное отношение между главным и придаточным предложением. Сказуемое зависимой части в подобных конструкциях может выражаться различными формами:

1) субстантивированной формой причастия: Варманта куккук аватнине эпё танласах итлерём «Я внимательно слушал, как в лесу кукует кукушка»;

2) предикативными словами пур «есть; имеется», дук «нет; не имеется»: Анкарти хыдне виртсем ятам, хантар чёппи пурне пёлмерём «Пустил пожар на гумно, не зная, что там водятся бобрята»;

3) местоимением: Енчёкё чаннипех те хайённине курсан, ана йапар-япар удса пахрё «Увидев, что кошелек действительно свой, она быстренько его открыла и посмотрела»;

4) наречием: Элпи адтине пёлеймесёр тавранчё Платтун «Платон вернулся, не узнав, где находится Эльби»;

5) именем существительным: Эпё Алексей Алексеевич машарё йара та канадсар дынне аван пёлетёп «Я знаю, что супруга Алексея Алексеевича -проворный и беспокойный человек»;

6) именем прилагательным: Кадалхи пек панулми нумаййине астумастап та эпё «Я не помню, что когда-либо был такой урожай яблок, как в нынешнем году»;

7) аффикс дательного падежа присоединяется к частице иккен «то, ... что; о том, ... что»: Лейтенант каладма юратакан дын иккенне Авлов милици уйрамёнчех анланса илнёччё «Еще в отделении милиции Авлов понял то, что лейтенант является разговорчивым человеком».

Во всех приведенных примерах придаточная часть является дополнительным; между предикативными частями устанавливается объектное отношение.

Конструкция Эп аставасса, ялта никаман та радио дукчё «Насколько я помню, в деревне ни у кого не было радио» похожа на сложноподчиненное предложение, где предикативные части соединяются аффиксом дательного падежа -а, но в данном примере нет подчинительного отношения, то есть части не зависят друг от друга. По нашему мнению, компонент эп аставасса является не придаточной частью сложноподчиненного предложения, а вводным предложением, указывающим на источник сообщения.

Придаточные части, подчиняемые главному предложению посредством падежных аффиксов, в большинстве случаев располагаются в интерпозиции и Вестник ЧГПУ32011 238

препозиции. Это объясняется спецификой грамматического строя чувашского языка. Представляя своего рода развернутое дополнение, дополнительное придаточное предложение в чувашском языке занимает место простого дополнения, иначе говоря, стоит впереди сказуемого.

В зависимости от характера контекста, дополнительные придаточные предложения редко могут употребляться и постпозитивно:

Тавай, танташ, хёр пахас

Саррине те варамне,

Ик дуд хёрри катрине,

Ик пит дамарти хёрлине

«Давай, друг, присмотрим девушку, красивую и стройную, у которой волосы кудрявые, щечки румяные»;

Юрлар-и депёд юррине,

Чун ыйтнине

«Давайте петь красивую песню, которая всем по душе».

Следует отметить, что сложноподчиненные предложения, части которых соединяются аффиксом дательного падежа -а (-е), являются самыми употребительными в чувашском языке. Подсчеты показывают, что они составляют 60 процентов из числа тех примеров, в которых предикативные части соединяются падежными аффиксами.

Аффикс совместного (творительного) падежа -па (-пе) в чувашском языке устанавливает между предикативными частями сложноподчиненного предложения следующие отношения:

1) причинное: £ётёк тум йат вёрнипех дуралать «Старая одежда рвется даже из-за того, что лает собака»; Калис ура тапса ташланипе сётел тар-тар чётренсе илет «Из-за того, что Калис пляшет громко притопывая, трясется стол». В функции сказуемого придаточного предложения в данных примерах употребляется причастие прошедшего времени в субстантивированной форме с аффиксом -и.

2) временное: Кад пуласпа данталак каштах сулханланчё «К вечеру стало прохладно»; Тул дуталаспа думар шапартаттарса илчё «На рассвете прошел

дождь». В подобных примерах сказуемое придаточной части оформляется причастием будущего времени с аффиксом -ас (-ес).

3) объектное: Юля каланипе £ирахвипе Миккул та килёшрёд «Со словами, что сказала Юля, согласились также Микола с Серафимой»; Этем ёмёрё -мёлке вёлтлетсе иртнипе пёрех «Жизнь человека похожа на промелькнувшую тень».

Придаточная часть в данных конструкциях относится либо ко всему главному предложению, либо к его отдельной части. Например, в предложениях Ашам ытла дуннипе шухашлан та юр юрлан «Оттого, что в душе неспокойно, задумываешься и песню поешь»; £ил тухнипе йывад таррисем суллансах кашлама тытанчёд «Оттого, что поднялся ветер, вершины деревьев начали шумно раскачиваться» придаточные части ашам ытла дуннипе «от того, что в душе неспокойно»; дил тухнипе «от того, что поднялся ветер» поясняют все главное предложение.

В предложении Вахат иртнипе саралса та якалса пётнё тенкелсем дине ватти те, вётти те шакариех ларса тухрёд «На скамейках, которые со временем пожелтели и стали гладкими, дружно уселись и стар, и млад» придаточная часть вахат иртнипе подчиняется не всему главному предложению, а лишь его отдельному словосочетанию саралса та якалса пётнё.

Средством связи частей сложноподчиненного предложения выступает аффикс исходного падежа -ран (-рен), -чен, выражая различные значения:

1. Между предикативными частями устанавливается причинное отношение, придаточная часть является обстоятельственным:

Хёвел шартса пахнаран сарт дамкисем кёдде евёр дара куракпа витёнчёд, дёмёртсемпе дуде-йамрасем ваййа тухма хатёрленекен хёрупрад пекех капарланса чиперленчёд «Оттого, что печет солнце, косогоры покрылись густой травкой, черемухи и ивы нарядились, словно девушки, собравшиеся на хоровод»; Ку ытла та кётмен дёртен пулнаран иккёшё те ток дапна пек тартар дуденсе илчёд «Оттого, что это случилось так неожиданно, оба вздрогнули, словно их ударило током».

В приведенных примерах аффикс исходного падежа -ран (-рен) синонимичен аффиксу совместного (творительного) падежа -па (-пе). Ср.:

Тусем-сартсем хуп-хура

Юрё кайса пётнёрен «Оттого, что растаял снег, косогоры почернели»;

Тусем сартсем хуп-хура

Юрё кайса пётнипе «Оттого, что растаял снег, косогоры почернели».

2. Аффикс -ран (-рен), -чен выражает значение объекта:

Кушак вилнинчен шаши йёрес дук «Оттого, что умерла кошка, мыши не плачут»; Хут динчи самахсем хаварт вёдленесрен хараса, вараххан, перекетлён вуларё вал дырава «Боясь, что письмо закончится быстро, она читала его бережливо, не спеша, вникая в каждое слово»;

Шухашласа илтём те тёлёнтём

£амрак ёмёр иртсе кайнинчен

«Подумал и удивился того, что быстро пролетела молодость».

Придаточные части в данных предложениях выполняют функцию дополнения.

Следует отметить, что в современном чувашском языке аффикс исходного падежа функционирует в пяти вариантах: -ран (-рен), -тан (-тен), -чен. Но в качестве средств связи частей сложноподчиненного предложения вариант аффикса -тан (-тен) ни в одной сложной конструкции не встречается. Примеры доказывают, что он употребляется только в словосочетаниях для соединения главного компонента с зависимым.

Средством связи главной и придаточной частей в сложноподчиненном предложении выступает аффикс причинно-целевого падежа -шан (-шён), выражая значение причины: Алмазов Ленана та килёшнёшён варттан хёпёртерё Салампи «Саламби в душе тайно обрадовалась тому, что Алмазов также понравился Лене»; Эсё, хата, йывад сахаллишёнех сиввён ан пах-ха пирён ял дине «Из-за того, что мало деревьев, ты, сват, не гляди так хмуро на нашу деревню». В приведенных сложноподчиненных предложениях придаточная часть выполняет функцию обстоятельства причины.

Аффикс притяжательного падежа -ан (-ён, -н), выступая средством связи предикативных частей, выражает атрибутивное значение: Эс килнин усси пурах

«Есть польза в том, что ты пришел»; Катьапа иксёмёре пёрлештерекен кантра вёдёсем дыханса тёвёленейменнин салтавёураххиччё... «Причина в том, что мы с Катей не смогли связать узы любви, была другая...».

Придаточные предложения эс килнин «что ты пришел», Катьапа иксёмёре пёрлештерекен кантра вёдёсем дыханса тёвёленейменнин «что мы с Катей не смогли связать узы любви» подчиняются главному при помощи аффикса притяжательного падежа -н, относятся к именам существительным усси «польза», салтавё «причина» и являются определительными.

Профессор И. А. Андреев пишет, что в сложноподчиненных

предложениях типа Кашта динчи сар чёппи вёдсе анассан туйанать «Кажется, будто цыпленок слетит с насеста» средством связи предикативных частей является аффикс притяжательного падежа -ан (-ён) [1]. На наш взгляд, в данном случае -ан (-ён) не является падежным аффиксом, так как не выражает значения принадлежности. Правильнее его назвать аффиксом категории образа действия.

Местный падеж в современном чувашском языке оформляется аффиксами -та (-те), -ра (-ре), -че. В качестве средств связи предикативных частей сложноподчиненного предложения из этих вариантов выступает только аффикс -че, но употребляется неактивно: Салтавё - Мутейкин тинёс динче вёл-вёл вёдекен чарлан пек «Жигули» машина туянма пикеннинче «Причина в том, что Мутейкин решил купить машину «Жигули», похожую на летающую над морем чайку»; Ман мён ёд пур вёсем тиркенипе тиркеменнинче «Какое мне дело до того, к чему они придираются и к чему не придираются». Исходя из примеров, можно обосновать, что в предложениях, где придаточная часть подчинена главному при помощи аффикса местного падежа -че, выражается значение объекта.

Таким образом, средством связи предикативных частей в сложноподчиненном предложении выступают аффиксы всех падежей чувашского языка, устанавливая определенные лексико-грамматические отношения между придаточным и главным предложением.

Библиографический список

1. Андреев, И. А. Современный чувашский язык. Синтаксис / И. А. Андреев.

Чебоксары: Чуваш. кн. изд-во, 2005. - 334 с.

2. Ашмарин, Н. И. Опыт исследования чувашского синтаксиса / Н. И. Ашмарин. -

Казань: Типо-литогр. В. М. Ключникова, 1903. Ч.1. - 573 с.

3. Татарская грамматика. Т. III. Синтаксис. - Казань: Татарское кн. изд-во, 1992. - 397 с.

Bibliography

1. Andreev, I. А. Modern Chuvash Language. Syntax / I. А. Andreev. - Cheboksary: Chuvash Publishing House, 2005. - 334 p.

2. Ashmarin, N. I. The Research Experience of the Chuvash Syntax / N. I. Ashmarin. -

Kazan, 1903. - P.1. - 573 p.

3. The Tatar Grammar. V. III. Syntax. - Kazan: The Tatar Publishing House, 1992. - 397 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.