Научная статья на тему 'Бытовая лексика: семантические и функциональные особенности (на материале прозы Юрия Вэллы)'

Бытовая лексика: семантические и функциональные особенности (на материале прозы Юрия Вэллы) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
4528
142
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
StudNet
Ключевые слова
БЫТОВАЯ ЛЕКСИКА / ГРУППЫ БЫТОВОЙ ЛЕКСИКИ / СЕМАНТИКА / ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА / КУЛЬТУРА НАРОДОВ КРАЙНЕГО СЕВЕРА / HOUSEHOLD VOCABULARY / HOUSEHOLD VOCABULARY GROUPS / THE PEOPLE OF THE FAR NORTH

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Машинист Анастасия Вячеславовна

Статья посвящена описанию особенностей использования слов бытовой лексики в творчестве писателя Сибири Ю. К. Вэллы. В работе предпринята попытка выявить слова бытовой лексики автора и отметить их семантическую и функциональную специфики. Представленная в статье бытовая лексика отражает уклад жизни народов Крайнего Севера. Бытовая лексика «лексика, включающая в свой состав слова повседневного обихода, называющие предметы и явления быта, т. е. общего уклада жизни, окружающей нас обстановки, обычаев, нравов и т.д.». Как отмечают исследователи, к бытовой лексике принадлежат названия жилья, мебели, хозяйственных предметов, одежды и обуви, еды и напитков, посуды и кухонной утвари, домашних животных и птиц, орудий труда, трудовых процессов и действий, названия обычаев, обрядов, игр, развлечений и др. [1, с. 493]. Основные методы исследования в данной работе метод сплошной выборки, системно-функциональный анализ языковых единиц, контент-анализ.The article is devoted to the description of the use of everyday vocabulary in the work of Siberian writer Yuri Vella. The paper attempts to identify the words of the author's everyday vocabulary and note its semantic and functional specifics. The everyday vocabulary presented in the article reflects the way of life of the peoples of the Far North. Household vocabulary " vocabulary that includes words of everyday use, naming objects and phenomena of everyday life, i.e., the General way of life, the environment around us, customs, customs, etc.". as researchers note, household vocabulary includes the names of housing, furniture, household items, clothing and shoes, food and beverages, dishes and kitchen utensils, domestic animals and birds, tools, labor processes and actions, names of customs, rituals, games, entertainment, etc. [1, p. 493].The main research methods in this work are the continuous sampling method, system-functional analysis of language units, and content analysis.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Бытовая лексика: семантические и функциональные особенности (на материале прозы Юрия Вэллы)»

БЫТОВАЯ ЛЕКСИКА: СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОЗЫ ЮРИЯ ВЭЛЛЫ)

HOUSEHOLD VOCABULARY: SEMANTIC AND FUNCTIONAL FEATURES (BASED ON THE MATERIAL OF YURI VELLA'S PROSE)

УДК-80

Машинист Анастасия Вячеславовна

ФГБОУ ВО «Югорский государственный университет» Россия, ХМАО-Югра, г.Ханты-Мансийск Mashinist Anastasiya Vyacheslavovna shevereva_hm@mail .ru

Аннотация

Статья посвящена описанию особенностей использования слов бытовой лексики в творчестве писателя Сибири Ю. К. Вэллы. В работе предпринята попытка выявить слова бытовой лексики автора и отметить их семантическую и функциональную специфики. Представленная в статье бытовая лексика отражает уклад жизни народов Крайнего Севера. Бытовая лексика - «лексика, включающая в свой состав слова повседневного обихода, называющие предметы и явления быта, т. е. общего уклада жизни, окружающей нас обстановки, обычаев, нравов и т.д.». Как отмечают исследователи, к бытовой лексике принадлежат названия жилья, мебели, хозяйственных предметов, одежды и обуви, еды и напитков, посуды и кухонной утвари, домашних животных и птиц, орудий труда, трудовых процессов и действий, названия обычаев, обрядов, игр, развлечений и др. [1, с. 493]. Основные методы исследования в данной работе - метод сплошной выборки, системно-функциональный анализ языковых единиц, контент-анализ.

Annotation

The article is devoted to the description of the use of everyday vocabulary in the work of Siberian writer Yuri Vella. The paper attempts to identify the words of the author's everyday vocabulary and note its semantic and functional specifics. The everyday vocabulary presented in the article reflects the way of life of the peoples of the Far North. Household vocabulary - " vocabulary that includes words of everyday use, naming objects and phenomena of everyday life, i.e., the General way of life, the environment around us, customs, customs, etc.". as researchers note, household vocabulary includes the names of housing, furniture, household items,

clothing and shoes, food and beverages, dishes and kitchen utensils, domestic animals and birds, tools, labor processes and actions, names of customs, rituals, games, entertainment, etc. [1, p. 493].The main research methods in this work are the continuous sampling method, system-functional analysis of language units, and content analysis.

Ключевые слова: бытовая лексика, группы бытовой лексики, семантика, художественная литература, культура народов Крайнего Севера.

Keywords: household vocabulary, household vocabulary groups, the people of the Far North.

Известно, что Ю. К. Вэлла писал на разных языках, тем самым проявляя широту своего кругозора, но главной целью такого многоязычия он видел в необходимости быть понятым, донести миру информацию о жизни, культуре и этническом своеобразии малых народов Севера. Большая часть его произведений написана на русском, не родном ему, языке, но с активным употреблением слов своего родного языка.

В произведении «Утро в школе-интернате»: «Встанешь утром, откинешь с окна занавеску, выглянешь во двор, а там на скамейке сидит синица» [2, с. 14] - автор не использует слова «шторы/тюль», а «занавеска», что показывает простоту и легкость жизни, которую описывает автор.

Слово «занавеска» в словаре С.И. Ожегова трактуется: «Полотнище из ткани для закрывания, отгораживания чег-н.» [3, с. 210].

В произведении «О вечном»: «Еще думал о том, что мне, оказывается, совсем не безразлично, кто для меня будет строить мою последнюю колыбель» [2, с. 18].

В словаре С.И. Ожегова слово «колыбель» имеет два понятия: «1. Род небольшой кровати, в к-рой укачивают ребенка. 2. перен. Место возникновения чего-н.» [3, с. 280].

Автор использует переносное значение слова. Сравнение детской кроватки и гроба у автора не случайно. Слово «гроб» имеет грубую окраску, что в свою очередь отталкивает читателя, заменяя это слово на «колыбель», писатель смягчает обстановку, но при этом сохраняет самобытность.

Особую категорию слов коренных жителей Крайнего Севера составляет бытовая лексика. Без этой группы слов невозможно представить произведения Ю. К. Вэллы, так как употребляются слова, не используемые в лексике других жителей Севера.

Некоторые слова поясняются самим автором, они передают в тексте атмосферу быта своего народа:

«Ежели кто-нибудь, ездящий на водораздел либо обратно назад, выглянет к нему, не уедет он от Шай-ики, не отпив крепчайшего ароматного чая, подкопчёной рыбы - пинтэра...» [2, с. 73].

«Это был качин - поясная сумочка для охотника» [2, с. 83].

«Порнэ - это что-то вроде русской ведьмы» [2, с. 89].

«Потому что его моховая изба - жилище из колотых досок, утепленном мхом, - стоит возле самой дороги» [2, с. 73].

Не все слова коренного происхождения автором расшифровываются:

«Уже олений кораль виднеется» [2, с. 22].

В сельскохозяйственной энциклопедии дается следующее толкование: «кораль, загон для учёта и для хоз. и зооветеринарной обработки оленьих стад. В практике оленеводства применяются стационарные и переносные корали» [6, с. 624].

В статье «Музыкальные инструменты народов Севера» термин «Нинг-юх» трактуется как «струнный смычковый музыкальный инструмент мужчины» [7].

Из произведения «Шай-ики»: «Перед сном Шай-ики снял со стены старенький, потертый нинг-юх ...» [2, с. 82].

«Она схватила берестяное ведерко, зачерпнула из живуна прохладной воды и, выплескивая ее на свои босые ноги, побежала в лес за кукушкой» [2, с. 66].

Словарь синонимов дает толкование слову «живун» как «место» [5], но у Ю. Вэллы оно употребляется в значении «источник с живой водой».

В таблице 1 представлены единицы, которые относятся к бытовой лексике и употребляются в художественных произведениях Ю. К. Вэллы наиболее часто. Выделенные слова в таблице относятся к лексике коренных жителей, которые также активно используются в тексте.

Таблица 1

Единицы бытовой лексики, употребляемые в произведениях Ю. К. Вэллы.

№ Группы бытовой лексики Примеры:

1 Жилища и постройки Изба, лабаз, домишко, кораль, чум

2 Предметы кухонной утвари рюмочка, котелок, берестяная куженька, деревянная чаша, кружка, чашка, чайник

3 Предметы домашнего Занавеска, приемник, люлька,

обихода колыбель, бубен, пушнина, махорка, лопата, нинг-юх, качин

4 Предметы уличного брезентовая пола (дверь), калитка,

пользования крыльцо

5 Одежда и обувь штаны, куртка, брюки, штанишки, тянт

6 Снасти для охоты и рыбалки мордушка, жала, берданка, ружье

7 Еда и напитки самогонка, водка, подавушка, щурогайки, пинтэра

8 Транспорт повозка, вездеход, плоскодонная «казанка», упряжка, почтовоз, нарта, облас

9 Люди пустослов, сородич, шаман, порнэ

10 Огонь дымокур, очаг-кострище, костер

Данная таблица показывает обильное использование автором бытовой лексики, при этом равное количество слов в каждой из групп, но активно выделяет так называемую «местную» лексику, подчеркивая национальную жизнь своего народа. Перечень наименований, составляющих бытовую лексику современного представителя малочисленных народов достаточно велик. Перечень наименований, входящих в бытовую лексику современного языка отражает вкусы и возможности человека.

Нельзя не обратить внимание на глаголы, которые употребляет в своих произведениях Ю. К. Вэлла.

В произведении «Молчание»: «Они продолжали беседовать» [2, с. 15];

В произведении «Телесеанс»: «Все зашикали на него» [2, с. 27];

В произведении «Однажды на стойбище»: «- А ты сам посмотри, - и сует мне под нос свой большой палец» [2, с. 23];

В произведении «Побывальщина Йоси»: «Был общественным оленеводом, повздорил с колхозным руководством и сбежал в лесотундру» [2, с. 24],

«Прибыли они на реку Казым и стали рыскать по святым местам, жилища богов стали грабить [2, с. 24]».

Данные глаголы хорошо укладываются в общую картину произведений. Все это дополняет бытовую лексику, показывая жизнь народа, как она есть.

Таким образом, исследовав произведения Ю. Вэллы, можно сделать следующие выводы:

1. Использование автором бытовой лекиски придает его работам уникальную индивидуальность. Ю. Вэлла является коренным жителем Югры, хранителем и знатоком хантыйской и ненецкой культуры, в этом и причина, и следствие активного использования автором разнообразных бытовых слов.

2. Анализ лексики, используемой Ю. Вэллой, показал, что благодаря применению автором в своих произведениях интересных слов, глубже представлена духовная и материальная культура местных жителей, описаны факты истории и особенности современного быта, красота северной природы, и в целом местный колорит заиграл особенными и разнообразными красками.

3. В литературных произведениях употребление бытовой лексики зачастую является необходимым - без этого, как в произведениях Ю. Вэллы, нельзя представить общую картину жизни этого народа, т.е. ни содержательную сторону, ни общую стилистику, тем более полноту и красочность языка, и непосредственно, авторскую уникальность.

Литература

1. Брагина Н. Г. Память в языке и культуре / Н. Г. Брагина. - М.: Языки славянских культур, 2007. - 526 с.

2. Вэлла Ю. «Ветерок с озера»: проза / Ю. Велла. - Ханты-Мансийск: Полиграфист, 2008. - 336 с.

3. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений. / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. - Москва : Азбуковник, 1998. - 944 с

4. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д. Э Розенталь, М. А. Теленкова. - Изд. 2-е. - М.: Просвещение. - 1976. -

5. Словарь синонимов ASIS / В. Н. Тришин. - 2013.

- https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/220623/ (Дата обращения 28.05.2020)

6. Сельскохозяйственная энциклопедия. Т. 2 (Ж - К)/ Ред. коллегия: П. П. Лобанов (глав ред) [и др.]. Издание третье, переработанное - М., Государственное издательство сельскохозяйственной литературы, 1951.

- http://agrolib.ru/rastenievodstvo/item/f00/s00/e0000927/index.shtml (Дата обращения 28.05.2020)

7. Музыкальные инструменты Ямала / Бренто Т. Н.

- http://gcbs.ru/cbs/pub/mus_instr/musinstr.htm (Дата обращения 28.05.2020)

Literature

1. Bragina N. G. Memory in language and culture / N. G. Bragina. - M.: Languages of Slavic cultures, 2007. - 526 p.

2. Vella Yu. "A breeze from the lake": prose / Yu. Vella. - Khanty-Mansiysk: polygraphist, 2008. - 336 p.

3. Ozhegov, S. I. Explanatory dictionary of the Russian language: 80,000 words and phraseological expressions. / S. I. Ozhegov, N. Yu. Shvedova. - Moscow: Azbukovnik, 1998. - 944 p

4. Dictionary-reference of linguistic terms / D. E. Rosenthal, M. A. Telenkova. -Ed. 2-e. - M.: Enlightenment. - 1976. -

5. Dictionary of synonyms ASIS / V. N. Trishin. - 2013. -https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/220623/ (accessed 28.05.2020)

6. Agricultural encyclopedia. Vol. 2 (Zh-K) / Ed. Board: P. p. Lobanov (glav ed) [et al.]. Third edition, revised-Moscow, State publishing house of agricultural literature, 1951. -

http://agrolib.ru/rastenievodstvo/item/fD0/s00/e0000927/index.shtml (accessed 28.05.2020)

7. musical instruments of Yamal / Brento T. N. -http://gcbs.ru/cbs/pub/mus_instr/musinstr.htm (accessed 28.05.2020)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.